Launchpad automatic translations update.

bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110928052022-bf10e5c48galbsqj
bzr revid: launchpad_translations_on_behalf_of_openerp-20110929043652-10gfn8flzy6x79n3
This commit is contained in:
Launchpad Translations on behalf of openerp 2011-09-29 04:36:52 +00:00
parent 8b7800750c
commit bdfaf1e37d
20 changed files with 3947 additions and 245 deletions

View File

@ -7,24 +7,24 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:12+0000\n"
"Last-Translator: qdp (OpenERP) <qdp-launchpad@tinyerp.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 14:57+0000\n"
"Last-Translator: Raiko Pajur <Unknown>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 04:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-29 04:36+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
msgid "System payment"
msgstr ""
msgstr "Süsteemi maksed"
#. module: account
#: view:account.journal:0
msgid "Other Configuration"
msgstr ""
msgstr "Muud konfiguratsioonid"
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40
@ -39,6 +39,8 @@ msgid ""
"You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any "
"Partner."
msgstr ""
"Sa ei saa kustutada / desaktiveerida kontot, mis on määratud mis tahes "
"\"Partner\" varaks."
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "Voucheri juhtimine"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -133,13 +135,13 @@ msgstr "Raamatupidamise kirjed-"
#: code:addons/account/account.py:1291
#, python-format
msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!"
msgstr ""
msgstr "Sa ei saa kustutada postitatud liikumist: \"%s\"!"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
#: field:account.invoice.line,origin:0
msgid "Origin"
msgstr "Päritolu"
msgstr "Allikas"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -164,7 +166,7 @@ msgstr "Viide"
#. module: account
#: view:account.open.closed.fiscalyear:0
msgid "Choose Fiscal Year "
msgstr ""
msgstr "Vali eelarveaasta "
#. module: account
#: help:account.payment.term,active:0
@ -172,12 +174,14 @@ msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
"term without removing it."
msgstr ""
"Kui aktiivne ala on väärne ( False ), siis see võimaldab teil peita/varjata "
"maksetähtaeg seda kustutamata."
#. module: account
#: code:addons/account/invoice.py:1421
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr ""
msgstr "Hoiatus!"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0
@ -204,7 +208,7 @@ msgstr "Negatiivne"
#: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:95
#, python-format
msgid "Journal: %s"
msgstr ""
msgstr "Päevik: %s"
#. module: account
#: help:account.analytic.journal,type:0
@ -231,7 +235,7 @@ msgstr "konto.maks"
msgid ""
"No period defined for this date: %s !\n"
"Please create a fiscal year."
msgstr ""
msgstr "Periood ei ole defineeritud sellele kuupäevale: %s"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile_select
@ -259,7 +263,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/invoice.py:1210
#, python-format
msgid "Invoice '%s' is paid partially: %s%s of %s%s (%s%s remaining)"
msgstr ""
msgstr "Arve '%s' on makstud osaliselt: %s%s on tasutud %s%s (%s%s maksmata)"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_supplierentriesreconcile0
@ -280,7 +284,7 @@ msgstr "Teie ei saa lisada/muuta suletud päeviku kirjeid."
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Calculated Balance"
msgstr ""
msgstr "Välja arvutatud tasakaal (Calculated Balance)"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_use_model_create_entry
@ -352,7 +356,7 @@ msgstr "Ostu omadused"
#: view:account.installer:0
#: view:account.installer.modules:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Seadista"
#. module: account
#: selection:account.entries.report,month:0
@ -361,7 +365,7 @@ msgstr ""
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Juuni"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_bank
@ -395,12 +399,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.journal,type:0
msgid "Opening/Closing Situation"
msgstr ""
msgstr "Avamise/Sulgemise situatsioon"
#. module: account
#: help:account.journal,currency:0
msgid "The currency used to enter statement"
msgstr ""
msgstr "Valuuta väite sisestamiseks"
#. module: account
#: field:account.open.closed.fiscalyear,fyear_id:0
@ -498,17 +502,17 @@ msgstr "Päevik"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_confirm
msgid "Confirm the selected invoices"
msgstr ""
msgstr "Kinnita valitud arved"
#. module: account
#: field:account.addtmpl.wizard,cparent_id:0
msgid "Parent target"
msgstr ""
msgstr "Lapsevanema sihtmärk"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,account_id:0
msgid "Account used in this journal"
msgstr ""
msgstr "Konto kasutatud selles arveraamatus"
#. module: account
#: help:account.aged.trial.balance,chart_account_id:0
@ -527,7 +531,7 @@ msgstr ""
#: help:account.report.general.ledger,chart_account_id:0
#: help:account.vat.declaration,chart_account_id:0
msgid "Select Charts of Accounts"
msgstr ""
msgstr "Vali Kontode graafikud"
#. module: account
#: view:product.product:0
@ -537,7 +541,7 @@ msgstr "Ostumaksud"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_refund
msgid "Invoice Refund"
msgstr ""
msgstr "Arveraamatu tagasimakse"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -560,7 +564,7 @@ msgstr ""
#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0
#: field:account.fiscal.position.template,tax_ids:0
msgid "Tax Mapping"
msgstr ""
msgstr "Maksude kaardistamine"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close_state
@ -571,7 +575,7 @@ msgstr "Sule majandusaasta"
#. module: account
#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "The accountant confirms the statement."
msgstr ""
msgstr "Raamatupidaja kinnitab selle avalduse"
#. module: account
#: selection:account.balance.report,display_account:0
@ -587,12 +591,12 @@ msgstr "Kõik"
#. module: account
#: field:account.invoice.report,address_invoice_id:0
msgid "Invoice Address Name"
msgstr ""
msgstr "Arveraamatu Aadressi Nimi"
#. module: account
#: selection:account.installer,period:0
msgid "3 Monthly"
msgstr ""
msgstr "Iga 3 kuu tagant"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:analytic.entries.report:0
msgid " 30 Days "
msgstr ""
msgstr " 30 päeva "
#. module: account
#: field:ir.sequence,fiscal_ids:0
@ -624,7 +628,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.sequence.fiscalyear:0
msgid "Main Sequence must be different from current !"
msgstr ""
msgstr "Pea"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0
@ -652,12 +656,12 @@ msgstr "Sulge periood"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_common_partner_report
msgid "Account Common Partner Report"
msgstr ""
msgstr "Konto tava \"Partner\" aruanne"
#. module: account
#: field:account.fiscalyear.close,period_id:0
msgid "Opening Entries Period"
msgstr ""
msgstr "Avatud sissekanete periood"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period
@ -791,7 +795,7 @@ msgstr "J.C./liiguta nime"
#: selection:report.account.sales,month:0
#: selection:report.account_type.sales,month:0
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "September"
#. module: account
#: selection:account.subscription,period_type:0
@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "päevad"
#: help:account.account.template,nocreate:0
msgid ""
"If checked, the new chart of accounts will not contain this by default."
msgstr ""
msgstr "Kui märgitud, siis uus kontode graafik ei sisalda seda puudujääki."
#. module: account
#: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:102
@ -825,7 +829,7 @@ msgstr "Arvutus"
#. module: account
#: view:account.move.line:0
msgid "Next Partner to reconcile"
msgstr ""
msgstr "Kooskõlastama järgmise \"Partner\"-iga"
#. module: account
#: code:addons/account/account_move_line.py:1191
@ -834,12 +838,14 @@ msgid ""
"You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you "
"can just change some non important fields !"
msgstr ""
"Teie ei saa teha see muudatus kinnitatud kirjel ! Teie saate muuta ainult "
"mõned vähetähtsad väljad !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,delay_to_pay:0
msgid "Avg. Delay To Pay"
msgstr ""
msgstr "Keskmine viivitus maksete tegemisel"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_chart
@ -862,7 +868,7 @@ msgstr "Tähtaeg"
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total_tax:0
msgid "Total With Tax"
msgstr ""
msgstr "Kokku koos maksudega"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -870,7 +876,7 @@ msgstr ""
#: view:validate.account.move:0
#: view:validate.account.move.lines:0
msgid "Approve"
msgstr ""
msgstr "Nõustu"
#. module: account
#: view:account.invoice:0
@ -925,7 +931,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "Purchases"
msgstr ""
msgstr "Ostud"
#. module: account
#: field:account.model,lines_id:0
@ -972,7 +978,7 @@ msgstr "Partneri bilanss"
#. module: account
#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_name:0
msgid "Account Name."
msgstr ""
msgstr "Konto nimi."
#. module: account
#: field:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0
@ -983,7 +989,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:report.account.receivable,name:0
msgid "Week of Year"
msgstr ""
msgstr "Nädal"
#. module: account
#: field:account.bs.report,display_type:0
@ -995,12 +1001,12 @@ msgstr "Rõhtpaigutus"
#. module: account
#: view:board.board:0
msgid "Customer Invoices to Approve"
msgstr ""
msgstr "Kliendi arved kinnitamiseks"
#. module: account
#: help:account.fiscalyear.close,fy_id:0
msgid "Select a Fiscal year to close"
msgstr ""
msgstr "Vali eelarve aasta mida sulgeda"
#. module: account
#: help:account.account,user_type:0
@ -1018,13 +1024,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.partner.balance:0
msgid "In dispute"
msgstr ""
msgstr "Vaidlustatav"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
#: model:ir.ui.menu,name:account.journal_cash_move_lines
msgid "Cash Registers"
msgstr ""
msgstr "Raha register"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1042,7 +1048,7 @@ msgstr "-"
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
msgid "Manager"
msgstr ""
msgstr "Juhataja"
#. module: account
#: view:account.subscription.generate:0
@ -1052,7 +1058,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: selection:account.bank.accounts.wizard,account_type:0
msgid "Bank"
msgstr ""
msgstr "Pank"
#. module: account
#: field:account.period,date_start:0
@ -1062,13 +1068,13 @@ msgstr "Perioodi algus"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0
msgid "Confirm statement"
msgstr ""
msgstr "Kinnita avaldus"
#. module: account
#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0
#: field:account.fiscal.position.tax.template,tax_dest_id:0
msgid "Replacement Tax"
msgstr ""
msgstr "Vahetus maks"
#. module: account
#: selection:account.move.line,centralisation:0
@ -1087,12 +1093,12 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice.cancel:0
msgid "Cancel Invoices"
msgstr ""
msgstr "Peata arved"
#. module: account
#: view:account.unreconcile.reconcile:0
msgid "Unreconciliation transactions"
msgstr ""
msgstr "Mittesobivad tehingud"
#. module: account
#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0
@ -1110,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: help:account.move.line,move_id:0
msgid "The move of this entry line."
msgstr ""
msgstr "Selle rea liigutus."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,trans_nbr:0
@ -1174,7 +1180,7 @@ msgstr "Konto"
#. module: account
#: field:account.tax,include_base_amount:0
msgid "Included in base amount"
msgstr ""
msgstr "Lisa baas osa"
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
@ -1186,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.account,level:0
msgid "Level"
msgstr ""
msgstr "Tase"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
@ -1207,7 +1213,7 @@ msgstr "Maksud"
#: code:addons/account/wizard/account_report_common.py:120
#, python-format
msgid "Select a starting and an ending period"
msgstr ""
msgstr "Vali algus ja lõpp periood"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template
@ -1217,12 +1223,12 @@ msgstr "Mallid kontodele"
#. module: account
#: view:account.tax.code.template:0
msgid "Search tax template"
msgstr ""
msgstr "Otsi maksu templati"
#. module: account
#: report:account.invoice:0
msgid "Your Reference"
msgstr ""
msgstr "Teie viide"
#. module: account
#: view:account.move.reconcile:0
@ -1246,7 +1252,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.invoice:0
msgid "Reset to Draft"
msgstr ""
msgstr "Lähtesta mustandiks"
#. module: account
#: view:wizard.multi.charts.accounts:0
@ -1268,7 +1274,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_partner_all
#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22
msgid "Partners"
msgstr ""
msgstr "Partnerid"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
@ -1323,7 +1329,7 @@ msgstr "Bilanss pole 0"
#. module: account
#: view:account.tax:0
msgid "Search Taxes"
msgstr ""
msgstr "Otsi maksu"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_cost_ledger
@ -1338,7 +1344,7 @@ msgstr "Loo sissekanded"
#. module: account
#: field:account.entries.report,nbr:0
msgid "# of Items"
msgstr ""
msgstr "# detaile"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,max_amount:0
@ -1353,7 +1359,7 @@ msgstr "Arvuta maksud"
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0
msgid "# of Digits"
msgstr ""
msgstr "# numbrit"
#. module: account
#: field:account.journal,entry_posted:0
@ -1364,7 +1370,7 @@ msgstr ""
#: view:account.invoice.report:0
#: field:account.invoice.report,price_total:0
msgid "Total Without Tax"
msgstr ""
msgstr "Kokku ilma maksudeta"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
@ -1378,7 +1384,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: view:account.entries.report:0
msgid "# of Entries "
msgstr ""
msgstr "# sisestusi "
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_temp_range
@ -1435,7 +1441,7 @@ msgstr "Mall finantspositsioonile"
#. module: account
#: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0
msgid "Tax Code Test"
msgstr ""
msgstr "Maksu koodi test"
#. module: account
#: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0
@ -1445,22 +1451,22 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.journal.view,columns_id:0
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Veerud"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
msgid "."
msgstr ""
msgstr "."
#. module: account
#: view:account.analytic.cost.ledger.journal.report:0
msgid "and Journals"
msgstr ""
msgstr "ja arveraamatud"
#. module: account
#: field:account.journal,groups_id:0
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Grupid"
#. module: account
#: field:account.invoice,amount_untaxed:0
@ -1471,18 +1477,20 @@ msgstr "Maksuvaba"
#. module: account
#: view:account.partner.reconcile.process:0
msgid "Go to next partner"
msgstr ""
msgstr "Mine järgmise \"Partner\"-ile"
#. module: account
#: view:account.bank.statement:0
msgid "Search Bank Statements"
msgstr ""
msgstr "Otsi panga avaldust"
#. module: account
#: sql_constraint:account.model.line:0
msgid ""
"Wrong credit or debit value in model (Credit + Debit Must Be greater \"0\")!"
msgstr ""
"Vale krediidi või deebeti arv mudelis ( Krediit + Deebet Peab olema suurem "
"kui \"0\" ) !"
#. module: account
#: view:account.chart.template:0
@ -1516,14 +1524,14 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.analytic.account.cost_ledger:0
msgid "Date/Code"
msgstr ""
msgstr "Kuupäev/Kood"
#. module: account
#: field:account.analytic.line,general_account_id:0
#: view:analytic.entries.report:0
#: field:analytic.entries.report,general_account_id:0
msgid "General Account"
msgstr ""
msgstr "Üldine konto"
#. module: account
#: field:res.partner,debit_limit:0
@ -1554,13 +1562,13 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:wizard.multi.charts.accounts,seq_journal:0
msgid "Separated Journal Sequences"
msgstr ""
msgstr "Eraldatud päeviku järjekorrad"
#. module: account
#: field:account.bank.statement,user_id:0
#: view:account.invoice:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
msgstr "Vastutav"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1570,7 +1578,7 @@ msgstr "Vahesumma:"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_report_account_type_sales_tree_all
msgid "Sales by Account Type"
msgstr ""
msgstr "Müügid konto järgi"
#. module: account
#: view:account.invoice.refund:0
@ -1582,7 +1590,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.ui.menu,name:account.periodical_processing_invoicing
msgid "Invoicing"
msgstr ""
msgstr "Arveldamine"
#. module: account
#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0
@ -1598,17 +1606,17 @@ msgstr "Kaasa algsed"
#. module: account
#: field:account.tax.code,sum:0
msgid "Year Sum"
msgstr ""
msgstr "Aasta kokkuvõtte"
#. module: account
#: model:ir.actions.report.xml,name:account.report_account_voucher_new
msgid "Print Voucher"
msgstr ""
msgstr "Prindi voucher"
#. module: account
#: view:account.change.currency:0
msgid "This wizard will change the currency of the invoice"
msgstr ""
msgstr "See wizard muudab valuuta arvelduses"
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_chart
@ -1632,7 +1640,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,pieces:0
msgid "Values"
msgstr ""
msgstr "Väärtused"
#. module: account
#: help:account.journal.period,active:0
@ -1675,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: report:account.move.voucher:0
msgid "Ref. :"
msgstr ""
msgstr "Viide:"
#. module: account
#: view:account.analytic.chart:0
@ -1685,7 +1693,7 @@ msgstr "Analüütilised kontoplaanid"
#. module: account
#: view:account.analytic.line:0
msgid "My Entries"
msgstr ""
msgstr "Minu sisestused"
#. module: account
#: report:account.overdue:0
@ -1696,7 +1704,7 @@ msgstr "Kliendi viide:"
#: code:addons/account/account_cash_statement.py:328
#, python-format
msgid "User %s does not have rights to access %s journal !"
msgstr ""
msgstr "Kasutajal %s ei ole õigusi et siseneda %s arveraamatusse !"
#. module: account
#: help:account.period,special:0
@ -1717,12 +1725,12 @@ msgstr ""
#: code:addons/account/account.py:499
#, python-format
msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves."
msgstr ""
msgstr "Sa ei saa deaktiveerida kontot mis sisaldab konto liikumisi."
#. module: account
#: field:account.move.line.reconcile,credit:0
msgid "Credit amount"
msgstr ""
msgstr "Kreedidi kogus"
#. module: account
#: constraint:account.move.line:0
@ -1745,7 +1753,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
msgstr "Vale kreedit või deebeti raamatupidamise sisend !"
#. module: account
#: view:account.invoice.report:0
@ -1757,7 +1765,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_account_period_close
msgid "period close"
msgstr ""
msgstr "Periood suletud"
#. module: account
#: view:account.installer:0
@ -1767,18 +1775,18 @@ msgstr ""
#. module: account
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_project_account_analytic_line_form
msgid "Entries By Line"
msgstr ""
msgstr "SIsestused ridade kaupa"
#. module: account
#: report:account.tax.code.entries:0
msgid "A/c Code"
msgstr ""
msgstr "A/c kood"
#. module: account
#: field:account.invoice,move_id:0
#: field:account.invoice,move_name:0
msgid "Journal Entry"
msgstr ""
msgstr "Päevaraamatu kanne"
#. module: account
#: view:account.tax:0
@ -1788,7 +1796,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.cashbox.line,subtotal:0
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Vahesumma"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -1798,7 +1806,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr ""
msgstr "Viga! Sa ei saa luua rekursiivseid ettevõtteid."
#. module: account
#: view:account.analytic.account:0
@ -1821,12 +1829,12 @@ msgstr "Kehtiv"
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_print_journal
#: model:ir.model,name:account.model_account_print_journal
msgid "Account Print Journal"
msgstr ""
msgstr "Prindi konto arveraamat"
#. module: account
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr ""
msgstr "Toote kategooria"
#. module: account
#: selection:account.account.type,report_type:0
@ -1836,7 +1844,7 @@ msgstr "/"
#. module: account
#: field:account.bs.report,reserve_account_id:0
msgid "Reserve & Profit/Loss Account"
msgstr ""
msgstr "Reservi & kasumi/kahjumi konto"
#. module: account
#: help:account.bank.statement,balance_end:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:34+0000\n"
"Last-Translator: BlueT - Matthew Lien - 練喆明 <bluet@ubuntu-tw.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-17 05:02+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13955)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: account
#: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.installer.modules,account_voucher:0
msgid "Voucher Management"
msgstr ""
msgstr "換票券管理"
#. module: account
#: view:account.account:0
@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr ""
#: view:product.template:0
#: view:res.partner:0
msgid "Accounting"
msgstr "账号"
msgstr "會計"
#. module: account
#: help:account.central.journal,amount_currency:0
@ -6779,7 +6779,7 @@ msgstr ""
#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "发票行"
msgstr "發票明細"
#. module: account
#: field:account.balance.report,display_account:0
@ -6788,7 +6788,7 @@ msgstr "发票行"
#: field:account.pl.report,display_account:0
#: field:account.report.general.ledger,display_account:0
msgid "Display accounts"
msgstr ""
msgstr "顯示帳號"
#. module: account
#: field:account.account.type,sign:0
@ -9305,7 +9305,7 @@ msgstr ""
#. module: account
#: field:account.invoice,invoice_line:0
msgid "Invoice Lines"
msgstr "发票行"
msgstr "發票明細"
#. module: account
#: constraint:account.account.template:0

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 09:57+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module gives the admin user the access to all the accounting features "
"like the journal\n"
"items and the chart of accounts.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_accountant
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information
msgid "Accountant"
msgstr "會計師"

View File

@ -0,0 +1,107 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:28+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: account_anglo_saxon
#: view:product.category:0
msgid " Accounting Property"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: sql_constraint:purchase.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "訂單參考不能重覆!"
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.category:0
msgid "Error ! You can not create recursive categories."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: constraint:product.template:0
msgid ""
"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category."
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice_line
msgid "Invoice Line"
msgstr "發票明細"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "購貨單"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "產品範本"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "產品分類"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid "Stock Accounting for Anglo Saxon countries"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: field:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: field:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid "Price Difference Account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_account_invoice
msgid "Invoice"
msgstr "發票"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.model,name:account_anglo_saxon.model_stock_picking
msgid "Picking List"
msgstr "提貨清單"
#. module: account_anglo_saxon
#: model:ir.module.module,description:account_anglo_saxon.module_meta_information
msgid ""
"This module will support the Anglo-Saxons accounting methodology by\n"
" changing the accounting logic with stock transactions. The difference "
"between the Anglo-Saxon accounting countries\n"
" and the Rhine or also called Continental accounting countries is the "
"moment of taking the Cost of Goods Sold versus Cost of Sales.\n"
" Anglo-Saxons accounting does take the cost when sales invoice is "
"created, Continental accounting will take the cost at the moment the goods "
"are shipped.\n"
" This module will add this functionality by using a interim account, to "
"store the value of shipped goods and will contra book this interim account\n"
" when the invoice is created to transfer this amount to the debtor or "
"creditor account.\n"
" Secondly, price differences between actual purchase price and fixed "
"product standard price are booked on a separate account"
msgstr ""
#. module: account_anglo_saxon
#: help:product.category,property_account_creditor_price_difference_categ:0
#: help:product.template,property_account_creditor_price_difference:0
msgid ""
"This account will be used to value price difference between purchase price "
"and cost price."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,259 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:40+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: account_coda
#: help:account.coda,journal_id:0
#: field:account.coda.import,journal_id:0
msgid "Bank Journal"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda.import,note:0
msgid "Log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda_import
msgid "Account Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda,name:0
msgid "Coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Group By..."
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid "Default Account for Unrecognized Movement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,date:0
msgid "Import Date"
msgstr "匯入日期"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,note:0
msgid "Import log"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/account_coda.py:51
#, python-format
msgid "Coda file not found for bank statement !!"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,awaiting_account:0
msgid ""
"Set here the default account that will be used, if the partner is found but "
"does not have the bank account, or if he is domiciled"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_payable:0
msgid ""
"Set here the payable account that will be used, by default, if the partner "
"is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Search Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,user_id:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,date:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_statement
msgid "Coda Import Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_coda
msgid "coda for an Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_payable:0
msgid "Default Payable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda,name:0
msgid "Store the detail of bank statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Open Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167
#, python-format
msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import
msgid "Import Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda_import
msgid "Import Coda Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,description:account_coda.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" Module provides functionality to import\n"
" bank statements from coda files.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.bank.statement,coda_id:0
msgid "Coda"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Results :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Result of Imported Coda Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: help:account.coda.import,def_receivable:0
msgid ""
"Set here the receivable account that will be used, by default, if the "
"partner is not found"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,coda:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.act_account_payment_account_bank_statement
msgid "Coda File"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.model,name:account_coda.model_account_bank_statement
msgid "Bank Statement"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.actions.act_window,name:account_coda.action_account_coda
msgid "Coda Logs"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311
#, python-format
msgid "Result"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Click on 'New' to select your file :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: field:account.coda.import,def_receivable:0
msgid "Default Receivable Account"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. module: account_coda
#: field:account.coda,statement_ids:0
msgid "Generated Bank Statements"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_coda.module_meta_information
msgid "Account CODA - import bank statements from coda file"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda.import:0
msgid "Configure Your Journal and Account :"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
msgid "Coda Import"
msgstr ""
#. module: account_coda
#: view:account.coda:0
#: field:account.coda,journal_id:0
msgid "Journal"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,221 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:32+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:account_sequence.action_account_seq_installer
msgid "Account Sequence Application Configuration"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create entries on different periods/journals in the same move"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.move,internal_sequence_number:0
#: help:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Sequence Number"
msgstr "內部序列號碼"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next number of this sequence"
msgstr "本序列下個號碼"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_next:0
msgid "Next Number"
msgstr "下個號碼"
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "Increment Number"
msgstr "編號增量"
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,description:account_sequence.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" This module maintains internal sequence number for accounting entries.\n"
" "
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.module.module,shortdesc:account_sequence.module_meta_information
msgid "Entries Sequence Numbering"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,number_increment:0
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
msgstr "序列下個號碼按此數字遞增"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure Your Account Sequence Application"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "配置進度"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: account_sequence
#: help:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid ""
"This sequence will be used to maintain the internal number for the journal "
"entries related to this journal."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,padding:0
msgid "Number padding"
msgstr "數字位數"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move_line
msgid "Journal Items"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.move,internal_sequence_number:0
#: field:account.move.line,internal_sequence_number:0
msgid "Internal Number"
msgstr "內部號碼"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "Company must be same for its related account and period."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,padding:0
msgid ""
"OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
"get the required padding size."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on closed account."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move:0
msgid ""
"You cannot create more than one move per period on centralized journal"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.move.line:0
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.journal,internal_sequence_id:0
msgid "Internal Sequence"
msgstr "內部序列"
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_sequence_installer
msgid "account.sequence.installer"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "設定"
#. module: account_sequence
#: help:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_move
msgid "Account Entry"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,suffix:0
msgid "Suffix"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "圖像"
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The name of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: field:account.sequence.installer,prefix:0
msgid "Prefix"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: sql_constraint:account.journal:0
msgid "The code of the journal must be unique per company !"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid ""
"You can not create move line on receivable/payable account without partner"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: model:ir.model,name:account_sequence.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: view:account.sequence.installer:0
msgid "You can enhance the Account Sequence Application by installing ."
msgstr ""
#. module: account_sequence
#: constraint:account.move.line:0
msgid "You can not create move line on view account."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,502 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 12:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send an email to the responsible person."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid "Remind Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_categ_id:0
msgid "Partner Category"
msgstr "伙伴分類"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid "Mail to Watchers (CC)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_to:0
msgid "Button Pressed"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,model_id:0
msgid "Object"
msgstr "物件"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Mail to these Emails"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_state:0
msgid "Set State to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_from:0
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Days"
msgstr "日"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,last_run:0
msgid "Last Run"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313
#, python-format
msgid "Error!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_reply_to:0
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid ""
"These people will receive a copy of the future communication between partner "
"and users by email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,name:0
msgid "Rule Name"
msgstr "規則名稱"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_partner:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Partner"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Deadline"
msgstr "最後限期"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "伙伴"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_subject)s = Object subject"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Reminders"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Special Keywords to Be Used in The Body"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_state_from:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,help:base_action_rule.base_action_rule_act
msgid ""
"Use automated actions to automatically trigger actions for various screens. "
"Example: a lead created by a specific user may be automatically set to a "
"specific sales team, or an opportunity which still has status pending after "
"14 days might trigger an automatic reminder email."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_email:0
msgid "Email-id of the persons whom mail is to be sent"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_action_rule.module_meta_information
msgid "Action Rule"
msgstr "動作規則"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Fields to Change"
msgstr "要變更欄位"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Creation Date"
msgstr "建立日期"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Last Action Date"
msgstr "最後動作日期"
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_id)s = Object ID"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Delay After Trigger Date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid "Remind with Attachment"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:ir.cron:0
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_user_id:0
msgid "Set Responsible to"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "None"
msgstr "無"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_to:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'To' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_phone)s = Responsible phone"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid ""
"The rule uses the AND operator. The model must match all non-empty fields so "
"that the rule executes the action described in the 'Actions' tab."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Delay type"
msgstr "延遲類型"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,regex_name:0
msgid ""
"Regular expression for matching name of the resource\n"
"e.g.: 'urgent.*' will search for records having name starting with the "
"string 'urgent'\n"
"Note: This is case sensitive search."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_method:0
msgid "Call Object Method"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_to:0
msgid "Email To"
msgstr "電郵至"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_to_watchers:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to mark CC(mail to any other person defined "
"in actions)."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner)s = Partner name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Note"
msgstr "備註"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_email_from:0
msgid ""
"Use a python expression to specify the right field on which one than we will "
"use for the 'From' field of the header"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid "Delay after trigger date"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions"
msgstr "條件"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,trg_date_range:0
msgid ""
"Delay After Trigger Date,specifies you can put a negative number. If you "
"need a delay before the trigger date, like sending a reminder 15 minutes "
"before a meeting."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,active:0
msgid "Active"
msgstr "活躍"
#. module: base_action_rule
#: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:314
#, python-format
msgid "No E-Mail ID Found for your Company address!"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid "Remind Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.module.module,description:base_action_rule.module_meta_information
msgid "This module allows to implement action rules for any object."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of rules."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_range_type:0
msgid "Months"
msgstr "月"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,filter_id:0
msgid "Filter"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: selection:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,server_action_id:0
msgid ""
"Describes the action name.\n"
"eg:on which object which action to be taken on basis of which condition"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_ir_cron
msgid "ir.cron"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_description)s = Object description"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: constraint:base.action.rule:0
msgid "Error: The mail is not well formated"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Actions"
msgstr "電郵動作"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Email Information"
msgstr "電郵資料"
#. module: base_action_rule
#: model:ir.model,name:base_action_rule.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr "動作規則"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Content of mail"
msgstr "郵件內容"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(partner_email)s = Partner Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_date)s = Creation date"
msgstr "%(object_date)s = 建立日期"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user_email)s = Responsible Email"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_body:0
msgid "Mail body"
msgstr "郵件內文"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_user:0
msgid ""
"Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Server Action to be Triggered"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_mail_to_user:0
msgid "Mail to Responsible"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,act_email_cc:0
msgid "Add Watchers (Cc)"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Model Fields"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: model:ir.actions.act_window,name:base_action_rule.base_action_rule_act
#: model:ir.ui.menu,name:base_action_rule.menu_base_action_rule_form
msgid "Automated Actions"
msgstr "自動化動作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,server_action_id:0
msgid "Server Action"
msgstr "伺服器動作"
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,regex_name:0
msgid "Regex on Resource Name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,act_remind_attach:0
msgid ""
"Check this if you want that all documents attached to the object be attached "
"to the reminder email sent."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on Timing"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#. module: base_action_rule
#: help:base.action.rule,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the rule "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "%(object_user)s = Responsible name"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "建立日期"
#. module: base_action_rule
#: view:base.action.rule:0
msgid "Conditions on States"
msgstr ""
#. module: base_action_rule
#: field:base.action.rule,trg_date_type:0
msgid "Trigger Date"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,71 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:07+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: base_crypt
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: model:ir.model,name:base_crypt.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format
msgid "Please specify the password !"
msgstr "請指定密碼 !"
#. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_crypt.module_meta_information
msgid "Base - Password Encryption"
msgstr "基礎 - 密碼加密"
#. module: base_crypt
#: code:addons/base_crypt/crypt.py:132
#, python-format
msgid "Error"
msgstr ""
#. module: base_crypt
#: model:ir.module.module,description:base_crypt.module_meta_information
msgid ""
"This module replaces the cleartext password in the database with a password "
"hash,\n"
"preventing anyone from reading the original password.\n"
"For your existing user base, the removal of the cleartext passwords occurs "
"the first time\n"
"a user logs into the database, after installing base_crypt.\n"
"After installing this module it won't be possible to recover a forgotten "
"password for your\n"
"users, the only solution is for an admin to set a new password.\n"
"\n"
"Note: installing this module does not mean you can ignore basic security "
"measures,\n"
"as the password is still transmitted unencrypted on the network (by the "
"client),\n"
"unless you are using a secure protocol such as XML-RPCS.\n"
" "
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,518 @@
# Chinese (Hong Kong) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 13:44+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid ""
"Provide an expression for the field based on which you want to filter the "
"records.\n"
" e.g. res_partner.id=3"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_report_menu_create
msgid "Menu Create"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Graph Type"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Used View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Graph Mode"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:310
#, python-format
msgid ""
"These is/are model(s) (%s) in selection which is/are not related to any "
"other model"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Legend"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Graph View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0
msgid "Value"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields
msgid "Set Filter Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Ending Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter
msgid "Report Filters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,sql_query:0
msgid "SQL Query"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Minimum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0
msgid "Operator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "OR"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.base_report_creator_action
msgid "Custom Reports"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: code:addons/base_report_creator/base_report_creator.py:310
#, python-format
msgid "No Related Models!!"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Menu Information"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Sum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You must have to give calendar view's color,start date and delay."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,model_ids:0
msgid "Reported Objects"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Field List"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,type:0
msgid "Report Type"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Add filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_creator.action_report_menu_create
msgid "Create Menu for Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Form"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "/"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0
#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_result
msgid "Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Starting Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Filters on Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,group_ids:0
msgid "Authorized Groups"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Tree"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Graph Orientation"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Authorized Groups (empty for all)"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Security"
msgstr "保安"
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_name:0
msgid "Menu Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: selection:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "AND"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can not display field which are not stored in Database."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Calendar Mode"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields
msgid "Display Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "Y Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0
#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Graph"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0
msgid "Field Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0
msgid "Set Filter Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Vertical"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,type:0
msgid "Rows And Columns Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "General Configuration"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of fields."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0
msgid "Select Field to filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0
msgid "Horizontal"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouping Method"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0
msgid "Condition"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Count"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0
msgid "X Axis"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:report.menu.create,menu_parent_id:0
msgid "Parent Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0
msgid "Confirm Filter"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.filter,name:0
msgid "Filter Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Open Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Grouped"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_creator.module_meta_information
msgid "Report Creator"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0
#: view:report.menu.create:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: constraint:base_report_creator.report:0
msgid "You can apply aggregate function to the non calculated field."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,menu_id:0
msgid "Menu"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type1:0
msgid "First View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Delay"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0
msgid "Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "Unique Colors"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: help:base_report_creator.report,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the report "
"without removing it."
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Pie Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type3:0
msgid "Third View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0
msgid "End Date"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,name:0
msgid "Report Name"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Fields"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "Use %(uid)s to filter by the connected user"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0
msgid "Maximum"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0
msgid "Continue"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0
msgid "Values"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0
msgid "Bar Chart"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report,view_type2:0
msgid "Second View"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:report.menu.create:0
msgid "Create Menu For This Report"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
msgid "View parameters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0
msgid "Filter Field"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,field_ids:0
msgid "Fields to Display"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: view:base_report_creator.report:0
#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: base_report_creator
#: model:ir.module.module,description:base_report_creator.module_meta_information
msgid ""
"This module allows you to create any statistic\n"
"report on several objects. It's a SQL query builder and browser\n"
"for and users.\n"
"\n"
"After installing the module, it adds a menu to define custom report in\n"
"the \"Dashboard\" menu.\n"
msgstr ""

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n"
"Last-Translator: <>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:38+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:28+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_sxw
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "OpenERP Report Designer Configuration"
msgstr ""
msgstr "OpenERP 報表設計師配置"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_report_designer.module_meta_information
msgid "Report designer interface module"
msgstr ""
msgstr "報表設計師介面模組"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "Upload the modified report"
msgstr ""
msgstr "上載已修改報表"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.module.module,description:base_report_designer.module_meta_information
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
msgid "The .SXW report"
msgstr ""
msgstr ".SXW 報表"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_designer_installer
@ -69,33 +69,33 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "說明"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "_Close"
msgstr ""
msgstr "關閉(_C)"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "The RML report"
msgstr ""
msgstr "RML 報表"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "配置"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "title"
msgstr ""
msgstr "標題"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,report_id:0
#: field:base.report.sxw,report_id:0
msgid "Report"
msgstr ""
msgstr "報表"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_rml_save
@ -105,62 +105,62 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_action_report_designer_wizard
msgid "Report Designer"
msgstr ""
msgstr "報表設計師"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,name:0
msgid "File name"
msgstr ""
msgstr "檔案名稱"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Get a report"
msgstr ""
msgstr "取得報表"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_wizard
msgid "OpenERP Report Designer"
msgstr ""
msgstr "OpenERP 報表設計師"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "繼續"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.rml.save,file_rml:0
msgid "Save As"
msgstr ""
msgstr "另存為..."
#. module: base_report_designer
#: help:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid ""
"OpenObject Report Designer plug-in file. Save as this file and install this "
"plug-in in OpenOffice."
msgstr ""
msgstr "OpenObject 報表設計師插件檔。儲存此檔並於 OpenOffice 安裝此插件。"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.rml.save:0
msgid "Save RML FIle"
msgstr ""
msgstr "儲存 RML 檔案"
#. module: base_report_designer
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw:0
#: field:base.report.file.sxw,file_sxw_upload:0
msgid "Your .SXW file"
msgstr ""
msgstr "您的 .SXW 檔案"
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Installation and Configuration Steps"
msgstr ""
msgstr "安裝及配置步驟"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr ""
msgstr "配置進度"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
@ -174,17 +174,17 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base_report_designer.installer:0
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "略過"
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "圖像"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_view_base_report_sxw
msgid "Base Report sxw"
msgstr ""
msgstr "基礎報表 sxw"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_base_report_file_sxw
@ -194,19 +194,19 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: field:base_report_designer.installer,plugin_file:0
msgid "OpenObject Report Designer Plug-in"
msgstr ""
msgstr "OpenObject 報表設計師插件"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.actions.act_window,name:base_report_designer.action_report_designer_installer
msgid "OpenERP Report Designer Installation"
msgstr ""
msgstr "OpenERP 報表設計師安裝"
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.file.sxw:0
#: view:base.report.rml.save:0
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "取消"
#. module: base_report_designer
#: model:ir.model,name:base_report_designer.model_ir_actions_report_xml
@ -216,4 +216,4 @@ msgstr ""
#. module: base_report_designer
#: view:base.report.sxw:0
msgid "Select your report"
msgstr ""
msgstr "選取您的報表"

View File

@ -0,0 +1,289 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_view_base_synchro
msgid "Base Synchronization"
msgstr "基礎同步化"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_db:0
msgid "Server Database"
msgstr "伺服器資料庫"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.server:0
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_server
msgid "Synchronized server"
msgstr "同步化伺服器"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,name:0
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,synchronize_date:0
msgid "Latest Synchronization"
msgstr "最新同步化"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,user_id:0
msgid "Send Result To"
msgstr "將結果發送至"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_avoid
msgid "Fields to not synchronize"
msgstr "不同步化之欄位"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Transfer Data To Server"
msgstr "將資料轉至伺服器"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj
msgid "Register Class"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_transfer_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.transfer_menu_id
msgid "Synchronized objects"
msgstr "同步化物件"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,obj_ids:0
msgid "Models"
msgstr "模型"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.avoid,obj_id:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,obj_id:0
msgid "Object"
msgstr "物件"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,login:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Group By"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Upload"
msgstr "上載"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Latest synchronization"
msgstr "最新同步化"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,description:base_synchro.module_meta_information
msgid "Synchronization with all objects."
msgstr "與所有物件同步化。"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
#: field:base.synchro.obj.line,name:0
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,password:0
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,avoid_ids:0
msgid "Fields Not Sync."
msgstr "無同步化欄位"
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Both"
msgstr "兩者"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,name:0
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Fields"
msgstr "欄位"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj.line:0
msgid "Transfered Ids Details"
msgstr "已傳送 Ids 詳情"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,action:0
msgid "Synchronisation direction"
msgstr "同步化方向"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,server_id:0
msgid "Server"
msgstr "伺服器"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_obj_line_tree
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro_obj_line
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_base_synchro_obj_line_tree
msgid "Synchronized instances"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,active:0
msgid "Active"
msgstr "作用中"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
#: field:base.synchro.obj,model_id:0
msgid "Object to synchronize"
msgstr "要同步化物件"
#. module: base_synchro
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_synchro.module_meta_information
msgid "Base Synchro"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.action_base_synchro_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synchro_server_tree_menu_id
msgid "Servers to be synchronized"
msgstr "要同步化伺服器"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro.obj:0
msgid "Transfer Details"
msgstr "傳送詳情"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,remote_id:0
msgid "Remote Id"
msgstr "遠端 Id"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,line_id:0
msgid "Ids Affected"
msgstr "受影響 Ids"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_63
msgid "History"
msgstr "歷史紀錄"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.next_id_62
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.synch_config
msgid "Synchronization"
msgstr "同步化"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,domain:0
msgid "Domain"
msgstr "領域"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "_Synchronize"
msgstr "同步化(_S)"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "OK"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,name:0
msgid "Server name"
msgstr "伺服器名稱"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "次序"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid ""
"The synchronisation has been started.You will receive a request when it's "
"done."
msgstr "同步化已開始。完成時會收到要求。"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.server,server_port:0
msgid "Server Port"
msgstr "伺服器連接埠"
#. module: base_synchro
#: model:ir.ui.menu,name:base_synchro.menu_action_view_base_synchro
msgid "Synchronize objects"
msgstr "同步化物件"
#. module: base_synchro
#: view:base.synchro:0
msgid "Synchronization Complited!"
msgstr "同步化完成!"
#. module: base_synchro
#: model:ir.model,name:base_synchro.model_base_synchro
msgid "base.synchro"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro.obj.line,local_id:0
msgid "Local Id"
msgstr "本機 Id"
#. module: base_synchro
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_regclass_tree
#: model:ir.actions.act_window,name:base_synchro.actions_transfer_line_form
msgid "Filters"
msgstr ""
#. module: base_synchro
#: selection:base.synchro.obj,action:0
msgid "Download"
msgstr "下載"
#. module: base_synchro
#: field:base.synchro,server_url:0
#: field:base.synchro.server,server_url:0
msgid "Server URL"
msgstr "伺服器 URL"

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 14:45+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_tools.module_meta_information
msgid "Common base for tools modules"
msgstr "工具模組共同基礎"
#. module: base_tools
#: model:ir.module.module,description:base_tools.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" "

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-27 05:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:08+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "今日"
#. module: crm
#: view:crm.merge.opportunity:0
msgid "Select Opportunities"
msgstr "選機會"
msgstr "選機會"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "搜尋機會"
#, python-format
msgid ""
"Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity."
msgstr "機會要先安排伙伴才可合併。"
msgstr "機會要先安排伙伴才可與其他機會合併。"
#. module: crm
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
#: view:res.partner:0
#, python-format
msgid "Phone Call"
msgstr "打電話"
msgstr "致電"
#. module: crm
#: field:crm.lead,optout:0
@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/crm_opportunity.py:108
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been marked as lost."
msgstr ""
msgstr "「%s」機會已標為丟失。"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead
@ -309,7 +309,7 @@ msgid ""
"If you select Merge with existing Opportunity, the lead details(with the "
"communication history) will be merged with existing Opportunity of Selected "
"partner."
msgstr ""
msgstr "如選擇與現有機會合併,潛在客戶之詳情(包括通訊記錄)會與選取之伙伴的現有機會合併。"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,class:0
@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,name:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Opportunity Meeting"
msgstr ""
msgstr "商機會談"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_close:0
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_opportunities0
msgid "When a real project/opportunity is detected"
msgstr ""
msgstr "當偵測到真正專案/機會"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_fundraising:0
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_action
msgid "Convert/Merge Opportunity"
msgstr ""
msgstr "轉變/合併機會"
#. module: crm
#: field:crm.lead,write_date:0
@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "更新日期"
#: view:crm.lead2opportunity.action:0
#: field:crm.lead2opportunity.action,name:0
msgid "Select Action"
msgstr ""
msgstr "選擇動作"
#. module: crm
#: field:base.action.rule,trg_categ_id:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "分類"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "#Opportunities"
msgstr ""
msgstr "#機會"
#. module: crm
#: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_oppor2
@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0
msgid "Opportunity Analysis"
msgstr ""
msgstr "機會分析"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,location:0
@ -525,7 +525,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.transition,note:crm.process_transition_opportunitymeeting0
msgid "Normal or phone meeting for opportunity"
msgstr ""
msgstr "與機會的正常或電話會談"
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_leads0
@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_partner2opportunity
#, python-format
msgid "Create Opportunity"
msgstr ""
msgstr "建立機會"
#. module: crm
#: view:crm.installer:0
@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "滿意度調查"
msgid ""
"Thick this box if you want that on escalation, the responsible of this sale "
"team automatically becomes responsible of the lead/opportunity escaladed"
msgstr ""
msgstr "如想提升注意級別,勾選此項;此銷售隊伍之負責人會自動成為已提升注意潛在客戶/機會之負責人"
#. module: crm
#: help:crm.installer,outlook:0
@ -671,7 +671,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
msgid "#Phone calls"
msgstr ""
msgstr "致電數"
#. module: crm
#: help:crm.segmentation,categ_id:0
@ -691,7 +691,7 @@ msgid ""
"The channels represent the different communication "
"modes available with the customer. With each commercial opportunity, you can "
"indicate the canall which is this opportunity source."
msgstr ""
msgstr "渠道代表該顧客之不同通訊模式。對於每個商機,您可指明此機會來源之管道。"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_meeting.py:93
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "目前活動"
msgstr "當前動態"
#. module: crm
#: help:crm.meeting,exrule:0
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "停止處理"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall:0
msgid "Search Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "搜尋致電"
#. module: crm
#: view:crm.lead2opportunity.partner:0
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: view:crm.phonecall2opportunity:0
msgid "Convert To Opportunity "
msgstr ""
msgstr "轉變為機會 "
#. module: crm
#: help:crm.case.stage,sequence:0
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "三月"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:230
#, python-format
msgid "The opportunity '%s' has been closed."
msgstr ""
msgstr "「%s」機會已結束。"
#. module: crm
#: field:crm.lead,day_open:0
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "將時間顯示為"
#: view:crm.phonecall2partner:0
#, python-format
msgid "Create Partner"
msgstr ""
msgstr "建立伙伴"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"There are no other 'Open' or 'Pending' Opportunities for the partner '%s'."
msgstr ""
msgstr "「%s」伙伴並無「開放」或「待處理」之機會。"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,date_action_next:0
#: field:crm.phonecall,date_action_next:0
msgid "Next Action"
msgstr ""
msgstr "下個動作"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,end_date:0
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_opportunity.py:57
#, python-format
msgid "Closed/Cancelled Phone Call Could not convert into Opportunity"
msgstr ""
msgstr "已結束/已取消之致電不能轉為機會"
#. module: crm
#: view:crm.segmentation:0
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgstr "已處理最大伙伴ID"
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_phonecalls_tree
msgid "Phone Calls Analysis"
msgstr ""
msgstr "致電分析"
#. module: crm
#: field:crm.lead.report,opening_date:0
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.phonecall2opportunity,name:0
msgid "Opportunity Summary"
msgstr ""
msgstr "機會摘要"
#. module: crm
#: view:crm.phonecall.report:0
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
msgid "Merge two Opportunities"
msgstr ""
msgstr "合併兩個機會"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,end_type:0
@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_phonecall_categ_action
msgid "Phonecall Categories"
msgstr ""
msgstr "致電分類"
#. module: crm
#: view:crm.meeting:0
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr "上級團隊"
#. module: crm
#: field:crm.lead,date_action:0
msgid "Next Action Date"
msgstr ""
msgstr "下個動作日期"
#. module: crm
#: selection:crm.segmentation,state:0
@ -1850,7 +1850,7 @@ msgstr ""
#: view:crm.phonecall.report:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_crm_phonecall_new
msgid "Phone calls"
msgstr ""
msgstr "致電"
#. module: crm
#: view:crm.lead:0
@ -2070,7 +2070,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: model:process.node,note:crm.process_node_meeting0
msgid "Schedule a normal or phone meeting"
msgstr ""
msgstr "安排正常或電話會談"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:375
@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr ""
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phone
#: view:res.partner:0
msgid "Phone Calls"
msgstr ""
msgstr "致電"
#. module: crm
#: help:crm.lead.report,delay_open:0
@ -2358,7 +2358,7 @@ msgstr "活躍"
#: code:addons/crm/crm_lead.py:306
#, python-format
msgid "The stage of opportunity '%s' has been changed to '%s'."
msgstr ""
msgstr "機會階段已由「%s」變為「%s」。"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm_lead.py:282
@ -2414,7 +2414,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.lead2partner,action:0
#: field:crm.phonecall2partner,action:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "動作"
#. module: crm
#: field:crm.installer,crm_claim:0
@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr ""
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_my_oppor
msgid "My Open Opportunities"
msgstr ""
msgstr "我的開放機會"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.open_board_statistical_dash
@ -2585,7 +2585,7 @@ msgstr "會議類型"
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:314
#, python-format
msgid "Merge with Existing Opportunity"
msgstr "與有機會合併"
msgstr "與有機會合併"
#. module: crm
#: help:crm.lead,state:0
@ -2714,7 +2714,7 @@ msgstr ""
#: field:crm.meeting,date_action_last:0
#: field:crm.phonecall,date_action_last:0
msgid "Last Action"
msgstr ""
msgstr "最後動作"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,duration:0
@ -3485,7 +3485,7 @@ msgstr "各階段機會"
#. module: crm
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ_phone_create_partner
msgid "Schedule Phone Call"
msgstr ""
msgstr "安排致電"
#. module: crm
#: selection:crm.lead.report,month:0
@ -3564,7 +3564,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:100
#, python-format
msgid "Merged into Opportunity: %s"
msgstr "合併至機會:%s"
msgstr "已合併至機會: %s"
#. module: crm
#: code:addons/crm/crm.py:347
@ -3584,7 +3584,7 @@ msgstr "分類化"
#. module: crm
#: model:ir.model,name:crm.model_base_action_rule
msgid "Action Rules"
msgstr ""
msgstr "動作規則"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,rrule_type:0
@ -3594,7 +3594,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:crm.meeting,phonecall_id:0
msgid "Phonecall"
msgstr ""
msgstr "致電"
#. module: crm
#: selection:crm.meeting,week_list:0
@ -3763,7 +3763,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: selection:crm.lead2opportunity.action,name:0
msgid "Merge with existing Opportunity"
msgstr ""
msgstr "與現有機會合併"
#. module: crm
#: field:crm.meeting,select1:0
@ -3816,7 +3816,7 @@ msgstr ""
#. module: crm
#: field:res.partner,phonecall_ids:0
msgid "Phonecalls"
msgstr ""
msgstr "致電"
#. module: crm
#: view:crm.lead.report:0

View File

@ -0,0 +1,72 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:06+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,digits:0
msgid "Digits"
msgstr "數字"
#. module: decimal_precision
#: view:decimal.precision:0
msgid "Decimal Precision"
msgstr "小數精確度"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.actions.act_window,name:decimal_precision.action_decimal_precision_form
#: model:ir.ui.menu,name:decimal_precision.menu_decimal_precision_form
msgid "Decimal Accuracy Definitions"
msgstr ""
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,description:decimal_precision.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module allows to configure the price accuracy you need for different "
"kind\n"
"of usage: accounting, sales, purchases, ...\n"
"\n"
"The decimal precision is configured per company.\n"
msgstr ""
"\n"
"此模組讓您為會計、銷售、採購...等不同用途設定價錢準確度。\n"
"\n"
"每間公司之小數精確度可以不同。\n"
#. module: decimal_precision
#: field:decimal.precision,name:0
msgid "Usage"
msgstr "用途"
#. module: decimal_precision
#: sql_constraint:decimal.precision:0
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
msgstr "每種用途只可定義一個值!"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.module.module,shortdesc:decimal_precision.module_meta_information
msgid "Decimal Precision Configuration"
msgstr "小數精確度設定"
#. module: decimal_precision
#: model:ir.model,name:decimal_precision.model_decimal_precision
msgid "decimal.precision"
msgstr ""
#~ msgid "Decimal Accuracy"
#~ msgstr "小數準確度"

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:27+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Ref."
msgstr "單號參照"
msgstr "訂單參考"
#. module: delivery
#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "體積"
#. module: delivery
#: sql_constraint:sale.order:0
msgid "Order Reference must be unique !"
msgstr "交貨參照不能重覆!"
msgstr "訂單參考不能重覆!"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,line_ids:0
@ -82,17 +82,17 @@ msgstr "交貨單"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Deliveries Properties"
msgstr ""
msgstr "交貨性質"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4
msgid "Picking to be invoiced"
msgstr ""
msgstr "要開立發票的提貨"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of delivery grid."
msgstr ""
msgstr "提供顯示交貨格線清單的次序。"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "國家"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Delivery Order :"
msgstr "交貨單"
msgstr "交貨單 :"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0
msgid "Variable Factor"
msgstr ""
msgstr "可變因子"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_grid_form
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "固定"
#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0
#: field:sale.order,carrier_id:0
msgid "Delivery Method"
msgstr "交貨方"
msgstr "交貨方"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
@ -143,12 +143,12 @@ msgstr "庫存調動"
#: code:addons/delivery/delivery.py:141
#, python-format
msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !"
msgstr ""
msgstr "選擇的交貨格無一行符合此訂單 !"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,carrier_tracking_ref:0
msgid "Carrier Tracking Ref"
msgstr "運輸公司追蹤編號"
msgstr "運輸公司追蹤參考"
#. module: delivery
#: field:stock.picking,weight_net:0
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "警告"
#. module: delivery
#: view:delivery.grid:0
msgid "Grid definition"
msgstr ""
msgstr "格線定義"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
@ -197,12 +197,12 @@ msgstr "銷貨單"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid
msgid "Delivery Grid"
msgstr ""
msgstr "交貨格線"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Invoiced to"
msgstr "發票交至"
msgstr "發票開立對象:"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "提貨清單"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order
msgid "Make Delievery"
msgstr ""
msgstr "進行交貨"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,description:delivery.module_meta_information
@ -228,12 +228,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: view:delivery.grid.line:0
msgid "Grid Lines"
msgstr ""
msgstr "格線"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,grid_id:0
msgid "Grid"
msgstr ""
msgstr "網格"
#. module: delivery
#: help:delivery.grid,active:0
@ -245,17 +245,17 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,zip_to:0
msgid "To Zip"
msgstr ""
msgstr "至郵遞區號"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Order Date"
msgstr "單日期"
msgstr "單日期"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,name:0
msgid "Grid Name"
msgstr ""
msgstr "網格名稱"
#. module: delivery
#: view:stock.move:0
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:95
#, python-format
msgid "No grid available !"
msgstr ""
msgstr "無可用網格 !"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "Order not in draft state !"
msgstr ""
msgstr "訂單不在草稿階段 !"
#. module: delivery
#: constraint:res.partner:0
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "批次"
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "指定了不同產品的批次"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,active:0
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "活躍"
#. module: delivery
#: report:sale.shipping:0
msgid "Shipping Date"
msgstr ""
msgstr "貨運日期"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,product_id:0
@ -382,7 +382,7 @@ msgstr "運輸公司伙伴"
#. module: delivery
#: view:res.partner:0
msgid "Sales & Purchases"
msgstr "銷售&採購"
msgstr "銷售 及 購貨"
#. module: delivery
#: selection:delivery.grid.line,operator:0
@ -392,12 +392,12 @@ msgstr ""
#. module: delivery
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "須為此產品分配生產批次"
msgstr "須為此產品指定生產批次"
#. module: delivery
#: view:delivery.sale.order:0
msgid "Create Deliveries"
msgstr ""
msgstr "進行交貨"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_cost
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:98
#, python-format
msgid "The order state have to be draft to add delivery lines."
msgstr ""
msgstr "訂單狀態要是草稿才能添加交貨明細。"
#. module: delivery
#: model:ir.module.module,shortdesc:delivery.module_meta_information
@ -491,12 +491,12 @@ msgstr "運輸公司與交貨"
#. module: delivery
#: field:delivery.carrier,grids_id:0
msgid "Delivery Grids"
msgstr ""
msgstr "交貨網格"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr ""
msgstr "次序"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,list_price:0
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "銷售價"
#: view:delivery.grid:0
#: field:delivery.grid,state_ids:0
msgid "States"
msgstr ""
msgstr "狀態"
#. module: delivery
#: field:delivery.grid.line,price_type:0

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 15:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 07:58+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 05:04+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: event
#: view:event.event:0
@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "八月"
#: field:res.partner,event_ids:0
#: field:res.partner,event_registration_ids:0
msgid "unknown"
msgstr "不"
msgstr "不"
#. module: event
#: selection:report.event.registration,month:0

540
addons/lunch/i18n/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,540 @@
# Chinese (Traditional) translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 08:10+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: lunch
#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0
msgid "Reset cashbox"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_order_form
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_reporting_order
msgid "Lunch Orders"
msgstr "午膳訂單"
#. module: lunch
#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0
msgid "Are you sure you want to cancel this order ?"
msgstr "是否取消此訂單?"
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form
msgid "Cash Moves"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order:0
#: view:report.lunch.amount:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Group By..."
msgstr "分組根據..."
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order_confirm
msgid "confirm Order"
msgstr "確認訂單"
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 7 Days "
msgstr " 7 天 "
#. module: lunch
#: model:ir.module.module,description:lunch.module_meta_information
msgid ""
"\n"
" The base module to manage lunch\n"
"\n"
" keep track for the Lunch Order ,Cash Moves ,CashBox ,Product.\n"
" Apply Different Category for the product.\n"
" "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:lunch.order:0
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "March"
msgstr "三月"
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Total :"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,day:0
#: view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,day:0
msgid "Day"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_id_cancel
#: wizard_view:lunch.order.cancel,init:0
msgid "Cancel Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,amount:0
#: field:report.lunch.amount,amount:0
msgid "Amount"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_product_form
#: view:lunch.product:0
msgid "Products"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount
msgid "Amount available by user and box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month "
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_order
msgid "Lunch Orders Statistics"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form
#: view:lunch.cashmove:0
#: field:lunch.order,cashmove:0
msgid "CashMove"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Confirmed"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order.confirm:0
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.module.module,shortdesc:lunch.module_meta_information
msgid "Lunch Module"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Search Lunch Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,state:0
msgid "State"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order,price_total:0
msgid "Total Price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Box Amount by User"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,create_date:0
msgid "Creation Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Name/Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,descript:0
msgid "Description Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.lunch_order_confirm
#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,go:0
msgid "Confirm Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "July"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:report.lunch.amount:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 365 Days "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Month-1 "
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,date:0
msgid "Created Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_category_form
msgid " Product Categories "
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,zero:0
msgid "Set to Zero"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove
msgid "Cash Move"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "April"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "September"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "December"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,month:0
#: view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,month:0
msgid "Month"
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_field:lunch.order.confirm,init,confirm_cashbox:0
msgid "Name of box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,cancel:0
msgid "Yes"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_category
#: view:lunch.category:0
#: field:lunch.product,category_id:0
msgid "Category"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid " Year "
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_category_form
msgid "Product Categories"
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_button:lunch.order.cancel,init,end:0
msgid "No"
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_view:lunch.order.confirm,init:0
msgid "Orders Confirmation"
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_view:lunch.cashbox.clean,init:0
msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:lunch.order,state:0
msgid "Draft"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "August"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_order_all
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Lunch Order Analysis"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "June"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,user_cashmove:0
#: field:lunch.order,user_id:0
#: field:report.lunch.amount,user_id:0
msgid "User Name"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid "Sales Analysis"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
msgid "Lunch"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
#: view:report.lunch.order:0
msgid "User"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,date:0
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "November"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "October"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "January"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean
msgid "clean cashbox"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,active:0
#: field:lunch.product,active:0
msgid "Active"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.order,date:0
msgid "Date Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox
msgid "Cashbox for Lunch "
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.wizard,name:lunch.wizard_clean_cashbox
msgid "Set CashBox to Zero"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashmove,box:0
#: field:report.lunch.amount,box:0
msgid "Box Name"
msgstr ""
#. module: lunch
#: wizard_button:lunch.cashbox.clean,init,end:0
#: wizard_button:lunch.order.confirm,init,end:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form
msgid " Cashboxes "
msgstr ""
#. module: lunch
#: rml:lunch.order:0
msgid "Unit Price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_product_form
#: field:lunch.order,product:0
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: lunch
#: rml:lunch.order:0
#: field:lunch.product,description:0
msgid "Description"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "May"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.order,price:0
#: field:lunch.product,price:0
msgid "Price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "Search CashMove"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.amount:0
msgid "Total box"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product
msgid "Lunch Product"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,sum_remain:0
msgid "Total Remaining"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "Total price"
msgstr ""
#. module: lunch
#: selection:report.lunch.amount,month:0
#: selection:report.lunch.order,month:0
msgid "February"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,name:0
#: field:lunch.cashmove,name:0
#: field:lunch.category,name:0
#: rml:lunch.order:0
#: field:lunch.product,name:0
msgid "Name"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.cashmove:0
msgid "Total amount"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
msgid "Category related to Products"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form
#: view:lunch.cashbox:0
msgid "Cashboxes"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.category:0
#: rml:lunch.order:0
#: view:lunch.order:0
msgid "Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.report.xml,name:lunch.report_lunch_order
#: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_order
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch
#: report:lunch.order:0
msgid "Lunch Order"
msgstr ""
#. module: lunch
#: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_report_lunch_amount_tree
#: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_report_amount_tree
msgid "Cash Position by User"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:lunch.cashbox,manager:0
msgid "Manager"
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:report.lunch.order:0
msgid " 30 Days "
msgstr ""
#. module: lunch
#: view:lunch.order:0
msgid "To Confirm"
msgstr ""
#. module: lunch
#: field:report.lunch.amount,year:0
#: view:report.lunch.order:0
#: field:report.lunch.order,year:0
msgid "Year"
msgstr ""

View File

@ -7,19 +7,19 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 16:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:35+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr "任務指派"
msgstr "已分派任務"
#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/project/project.py:671
#, python-format
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
msgstr "「%s」任務委派予 %s"
msgstr "已將「%s」任務委派予 %s"
#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "專案結束任務"
#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "草案任務"
msgstr "任務草案"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "成員"
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr "完成任務估計時間,通常由專案經理PM於草案階段設定"
msgstr "完成任務估計時間,通常由專案經理(PM)於草案階段設定。"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
@ -553,7 +553,7 @@ msgstr "下一個"
#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "「草案」階段會轉為「進行中」階段"
msgstr "會由「草案」階段轉為「開放」階段。"
#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "草案進行任務"
msgstr "開啟任務草案"
#. module: project
#: view:project.project:0
@ -917,6 +917,10 @@ msgid ""
" \n"
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
"當建立任務時會處於「草案(Draft)」階段。\n"
" 開始後會處於「進行中(In Progress)」階段。\n"
" 如需評估,會處於「待通過(Pending)」階段。 \n"
" 任務完成,處於「完成(Done)」階段。"
#. module: project
#: help:project.task,progress:0

View File

@ -7,14 +7,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-28 03:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-27 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 04:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-28 05:19+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14049)\n"
#. module: stock
#: field:product.product,track_outgoing:0
@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
#: view:report.stock.move:0
#: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0
msgid "Stock journal"
msgstr ""
msgstr "庫存日誌"
#. module: stock
#: view:report.stock.move:0
@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "調動統計"
#. module: stock
#: view:stock.production.lot:0
msgid "Product Lots Filter"
msgstr ""
msgstr "生產批次篩選"
#. module: stock
#: report:lot.stock.overview:0
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You try to assign a lot which is not from the same product"
msgstr ""
msgstr "指定了不同產品的批次"
#. module: stock
#: view:res.partner:0
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:1319
#, python-format
msgid "is in draft state."
msgstr "尚在草案階段"
msgstr "尚在草案階段"
#. module: stock
#: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form
@ -1402,6 +1402,12 @@ msgid ""
"* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n"
"* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore"
msgstr ""
"* 草案(Draft): 未確認,不會安排處理直至確認\n"
"* 確認(Confirmed): 仍等候產品有貨供應\n"
"* 供貨(Available): 已預留產品,只等候確認\n"
"* 等待(Waiting): 自動供貨前要再等候下一步 (如於「接單生產(Make-To-Order)」流程)\n"
"* 完成(Done): 已處理,無法再修改或取消\n"
"* 取消(Cancelled): 已取消,無法再確認"
#. module: stock
#: help:stock.location,company_id:0
@ -1440,6 +1446,11 @@ msgid ""
" When the picking is done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"建立調動時先處於「草案(Draft)」狀態。\n"
" 然後,如安排者找不到貨,設為「無貨(Not Available)」狀態。\n"
" 當已預留貨物,變成「供貨(Available)」。\n"
" 完成提貨後狀態為「完成(Done)」。 \n"
"如調動正等候其他工作完成,狀態為「等待(Waiting)」。"
#. module: stock
#: selection:report.stock.inventory,location_type:0
@ -1486,7 +1497,7 @@ msgstr "貨幣"
#. module: stock
#: field:product.product,track_production:0
msgid "Track Manufacturing Lots"
msgstr ""
msgstr "追蹤生產批次"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44
@ -1537,7 +1548,7 @@ msgstr "貨架 2"
#. module: stock
#: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0
msgid "Tracking lot"
msgstr ""
msgstr "追蹤批次"
#. module: stock
#: view:stock.picking:0
@ -1558,7 +1569,7 @@ msgstr "本地化"
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots
msgid "Stock report by tracking lots"
msgstr ""
msgstr "按追蹤批次庫存報告"
#. module: stock
#: code:addons/stock/product.py:370
@ -2119,7 +2130,7 @@ msgstr ""
#: code:addons/stock/stock.py:2210
#, python-format
msgid "You can only delete draft moves."
msgstr "不能刪除調動草案"
msgstr "只能刪除調動草案。"
#. module: stock
#: code:addons/stock/wizard/stock_partial_picking.py:97
@ -2542,7 +2553,7 @@ msgstr "數量(量度單位)"
#, python-format
msgid ""
"You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot."
msgstr ""
msgstr "您正移動%.2f件 %s 產品,但此批次只有%.2f件 %s。"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3032,7 +3043,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: view:stock.inventory:0
msgid "Lot Inventory"
msgstr ""
msgstr "批次存貨"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3501,6 +3512,11 @@ msgid ""
" When the picking it done the state is 'Done'. \n"
"The state is 'Waiting' if the move is waiting for another one."
msgstr ""
"建立調動時先處於「草案(Draft)」狀態。\n"
" 然後設為「確認(Confirmed)」狀態。\n"
" 如庫存有貨,變成「供貨(Available)」。\n"
" 完成提貨後狀態為「完成(Done)」。 \n"
"如調動正等候其他工作完成,狀態為「等待(Waiting)」。"
#. module: stock
#: view:board.board:0
@ -3720,7 +3736,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: constraint:stock.move:0
msgid "You must assign a production lot for this product"
msgstr "須為此產品分配生產批次"
msgstr "須為此產品指定生產批次"
#. module: stock
#: view:stock.move:0
@ -3817,7 +3833,7 @@ msgstr ""
#. module: stock
#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots
msgid "Stock report by production lots"
msgstr "生產批次回報之庫存"
msgstr "生產批次庫存報告"
#. module: stock
#: view:stock.location:0
@ -3878,7 +3894,7 @@ msgstr "輸出"
#. module: stock
#: selection:stock.move.split.lines,action:0
msgid "Keep in one lot"
msgstr ""
msgstr "保持為同一批次"
#. module: stock
#: view:product.product:0