diff --git a/addons/account/i18n/account.pot b/addons/account/i18n/account.pot index c47d1c5d9db..313da355293 100644 --- a/addons/account/i18n/account.pot +++ b/addons/account/i18n/account.pot @@ -1,24 +1,25 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" msgstr "" #. module: account @@ -37,9 +38,16 @@ msgstr "" msgid "Account Tax Code" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "" + #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account @@ -57,12 +65,6 @@ msgstr "" msgid "Asset" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 @@ -101,12 +103,6 @@ msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -115,6 +111,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" msgstr "" @@ -122,8 +119,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "" @@ -173,7 +168,6 @@ msgid "UoM" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "" @@ -197,20 +191,15 @@ msgid "Period Sum" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" - #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" #. module: account @@ -218,20 +207,16 @@ msgstr "" msgid "Aged Trial Balance" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" msgstr "" @@ -256,17 +241,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 @@ -274,6 +248,7 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 @@ -308,17 +283,13 @@ msgid "Subscription Compute" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 @@ -328,8 +299,14 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" msgstr "" #. module: account @@ -380,7 +357,8 @@ msgid "Disc. (%)" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" msgstr "" @@ -391,7 +369,10 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" #. module: account @@ -409,15 +390,10 @@ msgstr "" #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" msgstr "" @@ -451,7 +427,6 @@ msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" msgstr "" @@ -468,7 +443,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" #. module: account @@ -493,23 +470,30 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" msgstr "" @@ -518,12 +502,6 @@ msgstr "" msgid "Overdue payments" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" @@ -535,23 +513,11 @@ msgstr "" msgid "# of Transaction" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" @@ -562,6 +528,11 @@ msgstr "" msgid "Open for bank reconciliation" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 @@ -570,29 +541,18 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" @@ -609,6 +569,11 @@ msgstr "" msgid "Childs Accounts" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" @@ -616,13 +581,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account @@ -630,27 +596,14 @@ msgstr "" msgid "Model Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "" @@ -671,7 +624,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" @@ -688,6 +640,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -705,11 +658,6 @@ msgstr "" msgid "Tax codes" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." @@ -743,7 +691,8 @@ msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" #. module: account @@ -759,12 +708,6 @@ msgstr "" msgid "Cost Ledger" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" @@ -777,9 +720,8 @@ msgid "Account cost and revenue by journal" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" msgstr "" #. module: account @@ -814,11 +756,6 @@ msgstr "" msgid "Print Journal" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 @@ -883,6 +820,11 @@ msgstr "" msgid "Entries by Statements" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 @@ -891,6 +833,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -917,7 +860,11 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" #. module: account @@ -928,11 +875,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Entries" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new @@ -945,12 +887,13 @@ msgid "Amount paid" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" msgstr "" @@ -970,24 +913,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice Line" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" msgstr "" @@ -1007,11 +941,6 @@ msgstr "" msgid "Periods from" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" @@ -1036,6 +965,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1051,13 +981,8 @@ msgid "Bank account" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" msgstr "" #. module: account @@ -1067,7 +992,10 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" #. module: account @@ -1081,8 +1009,10 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" #. module: account @@ -1111,12 +1041,6 @@ msgstr "" msgid "Not reconciled transactions" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Value" @@ -1147,14 +1071,18 @@ msgid "Create subscription entries" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -1162,14 +1090,8 @@ msgid "Analytic lines" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" msgstr "" #. module: account @@ -1188,11 +1110,6 @@ msgstr "" msgid "Account Types" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1203,12 +1120,12 @@ msgid "Reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" msgstr "" @@ -1281,14 +1198,8 @@ msgid "Transactions" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" msgstr "" #. module: account @@ -1306,12 +1217,6 @@ msgstr "" msgid "Computational Method" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" @@ -1336,6 +1241,11 @@ msgstr "" msgid "Partner Ref." msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 @@ -1397,12 +1307,6 @@ msgstr "" msgid "Starting Balance" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -1416,22 +1320,9 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 @@ -1449,6 +1340,7 @@ msgid "Costs & Revenues" msgstr "" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" @@ -1459,11 +1351,6 @@ msgstr "" msgid "VAT:" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" @@ -1480,10 +1367,8 @@ msgid "Third party (Country)" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" msgstr "" #. module: account @@ -1507,6 +1392,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" msgstr "" @@ -1520,12 +1406,6 @@ msgstr "" msgid "Account code" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -1557,15 +1437,8 @@ msgid "Account Manager" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" msgstr "" #. module: account @@ -1581,12 +1454,18 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" msgstr "" +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" @@ -1627,7 +1506,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" msgstr "" @@ -1645,6 +1523,13 @@ msgstr "" msgid "Pay invoice" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft @@ -1661,28 +1546,11 @@ msgstr "" msgid "Number of Days" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" @@ -1728,7 +1596,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account @@ -1741,15 +1611,8 @@ msgstr "" msgid "Journal-Period Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" @@ -1796,14 +1659,14 @@ msgid "days" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1816,6 +1679,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" msgstr "" @@ -1841,23 +1705,11 @@ msgstr "" msgid "Parent analytic account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree @@ -1920,20 +1772,12 @@ msgstr "" msgid "Root Account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account @@ -1945,9 +1789,8 @@ msgid "Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" msgstr "" #. module: account @@ -1955,14 +1798,18 @@ msgstr "" msgid "Sub-Total:" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "" @@ -1971,11 +1818,6 @@ msgstr "" msgid "Date Invoiced" msgstr "" -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" @@ -1987,28 +1829,8 @@ msgid "Delta" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: xsl:account.transfer:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" msgstr "" #. module: account @@ -2034,18 +1856,10 @@ msgstr "" msgid "Account Tax Templates" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "" @@ -2072,14 +1886,8 @@ msgid "Automatic reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" msgstr "" #. module: account @@ -2089,12 +1897,35 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account @@ -2139,6 +1970,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 @@ -2153,13 +1985,11 @@ msgid "Entry Lines" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "" @@ -2180,11 +2010,6 @@ msgstr "" msgid "Entries Encoding by Line" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2220,6 +2045,12 @@ msgstr "" msgid "Fiscal year" msgstr "" +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2061,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,16 +2089,12 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" @@ -2276,8 +2106,7 @@ msgid "Unit" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" @@ -2288,11 +2117,6 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" - #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" @@ -2303,6 +2127,14 @@ msgstr "" msgid "Select Period and Journal for Validation" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" @@ -2324,6 +2156,14 @@ msgstr "" msgid "Account balance" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2343,6 +2183,11 @@ msgstr "" msgid "Unit Price" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" @@ -2379,12 +2224,6 @@ msgstr "" msgid "-" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart @@ -2398,18 +2237,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice Number" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance @@ -2419,7 +2246,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" msgstr "" @@ -2433,15 +2259,23 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" msgstr "" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 @@ -2509,9 +2343,9 @@ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" msgstr "" #. module: account @@ -2531,12 +2365,6 @@ msgstr "" msgid "Default Tax" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" @@ -2558,11 +2386,6 @@ msgstr "" msgid "Entry lines" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" @@ -2573,14 +2396,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -2601,18 +2427,17 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account @@ -2628,7 +2453,6 @@ msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "" @@ -2657,12 +2481,6 @@ msgstr "" msgid "(" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 @@ -2671,12 +2489,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "" @@ -2693,19 +2512,13 @@ msgstr "" msgid "Account name" msgstr "" -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "" @@ -2728,14 +2541,8 @@ msgid "Total for" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" msgstr "" #. module: account @@ -2785,12 +2592,6 @@ msgstr "" msgid "Templates for Accounts" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" @@ -2844,35 +2645,14 @@ msgid "Pending" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" msgstr "" @@ -2887,16 +2667,6 @@ msgstr "" msgid "Partner Accounts" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" @@ -2905,7 +2675,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" msgstr "" @@ -2928,24 +2699,35 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" msgstr "" @@ -2970,16 +2752,6 @@ msgstr "" msgid "Central Journal" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" @@ -3029,8 +2801,7 @@ msgid "Journal code" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" msgstr "" @@ -3054,6 +2825,12 @@ msgstr "" msgid "Stock Journal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" @@ -3074,6 +2851,16 @@ msgstr "" msgid "Search Entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" @@ -3103,6 +2890,11 @@ msgstr "" msgid "Entry Subscription" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" @@ -3129,19 +2921,6 @@ msgstr "" msgid "Sorting On" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" @@ -3152,12 +2931,6 @@ msgstr "" msgid "Open for unreconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" @@ -3210,6 +2983,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" msgstr "" @@ -3264,11 +3038,6 @@ msgstr "" msgid "Period:" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "action.account.tree1" @@ -3279,13 +3048,28 @@ msgstr "" msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" msgstr "" @@ -3323,19 +3107,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "" @@ -3379,12 +3157,17 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" #. module: account @@ -3397,18 +3180,6 @@ msgstr "" msgid "Payable Limit" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" - #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -3442,14 +3213,8 @@ msgid "Third party balance" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" msgstr "" #. module: account @@ -3476,18 +3241,20 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" msgstr "" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account @@ -3508,6 +3275,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3518,8 +3286,8 @@ msgid "Printing date:" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" msgstr "" #. module: account @@ -3578,11 +3346,6 @@ msgstr "" msgid "Account period" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" @@ -3603,12 +3366,6 @@ msgstr "" msgid "Columns" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running @@ -3635,6 +3392,11 @@ msgstr "" msgid "Period length (days)" msgstr "" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" @@ -3643,6 +3405,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" msgstr "" @@ -3651,6 +3414,11 @@ msgstr "" msgid "End of Year Treatments" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -3658,21 +3426,10 @@ msgid "J.C." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." @@ -3684,8 +3441,8 @@ msgid "Entry Model Line" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" msgstr "" #. module: account @@ -3705,12 +3462,6 @@ msgstr "" msgid "Voucher Nb" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 @@ -3728,8 +3479,8 @@ msgid "Receivables & Payables" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" msgstr "" #. module: account @@ -3742,21 +3493,18 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" msgstr "" #. module: account @@ -3782,12 +3530,6 @@ msgstr "" msgid "The date of the generated entries" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" - #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" @@ -3812,15 +3554,10 @@ msgid "Statement" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" #. module: account @@ -3835,6 +3572,7 @@ msgid "Create new entries" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,32 +3580,26 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" msgstr "" #. module: account @@ -3877,8 +3609,9 @@ msgid "Reconcile entries" msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" msgstr "" #. module: account @@ -3903,8 +3636,13 @@ msgid "Credit amount" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" msgstr "" #. module: account @@ -3912,29 +3650,12 @@ msgstr "" msgid "Net Days" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month @@ -3975,13 +3696,10 @@ msgid "Account Balance" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account @@ -3990,14 +3708,8 @@ msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" msgstr "" #. module: account @@ -4011,18 +3723,18 @@ msgid "Sale Taxes" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" #. module: account @@ -4031,6 +3743,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" @@ -4038,7 +3755,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account @@ -4058,12 +3777,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" @@ -4095,13 +3808,6 @@ msgstr "" msgid "All Months" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" @@ -4123,6 +3829,11 @@ msgstr "" msgid "Create Entries" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" @@ -4138,13 +3849,6 @@ msgstr "" msgid "/" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" @@ -4155,12 +3859,6 @@ msgstr "" msgid "Move line select" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" @@ -4193,13 +3891,8 @@ msgid "Subscription lines" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" msgstr "" @@ -4221,7 +3914,6 @@ msgid "Partner Payment Term" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" msgstr "" @@ -4238,8 +3930,8 @@ msgid "New Customer Refund" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" msgstr "" #. module: account @@ -4265,13 +3957,8 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" msgstr "" @@ -4289,7 +3976,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4304,6 +3993,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 @@ -4311,14 +4001,8 @@ msgid "Journal View" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" msgstr "" #. module: account @@ -4332,14 +4016,8 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" msgstr "" #. module: account @@ -4352,6 +4030,12 @@ msgstr "" msgid "All account entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile @@ -4387,16 +4071,12 @@ msgid "File created" msgstr "" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" @@ -4408,6 +4088,12 @@ msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "J. code" @@ -4432,6 +4118,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" msgstr "" @@ -4448,7 +4135,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4464,6 +4153,12 @@ msgstr "" msgid "End of Month" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 @@ -4475,20 +4170,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 @@ -4497,6 +4178,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 @@ -4529,12 +4211,6 @@ msgstr "" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" @@ -4550,29 +4226,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice Tax" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account @@ -4611,8 +4276,14 @@ msgid "List of Accounts" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" msgstr "" #. module: account @@ -4638,6 +4309,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4654,29 +4326,21 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" msgstr "" #. module: account @@ -4689,13 +4353,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" msgstr "" #. module: account @@ -4725,7 +4389,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" msgstr "" @@ -4735,11 +4398,6 @@ msgstr "" msgid "Fiscal Years" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 @@ -4756,13 +4414,6 @@ msgstr "" msgid "Ref." msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model @@ -4770,9 +4421,13 @@ msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account @@ -4780,12 +4435,6 @@ msgstr "" msgid "Customer" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" @@ -4820,7 +4469,7 @@ msgid "Models Definition" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" @@ -4832,6 +4481,7 @@ msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 @@ -4852,35 +4502,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -4909,6 +4546,11 @@ msgstr "" msgid "Amount Currency" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" @@ -4929,4 +4571,3 @@ msgstr "" #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" msgstr "" - diff --git a/addons/account/i18n/bg_BG.po b/addons/account/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..5c697b7209f --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,4651 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:50+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% производителност" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Запис от сметка" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Вътрешно име" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Код на сметка за данъци" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Бюджетна единица" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Това поле се използва само ако създавате собствен модул който позволява на " +"програмистите да създадат специфични данъци в потребителски домейн" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "месец" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Описание на фактура" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Притежание" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Друго" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Сметка за данъци" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Резултат от изравняване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "Неизравнени записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Нова клиентска фактура" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Максимално количество" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Родител" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "до" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Знак на базовия код" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "Връщане приравняване на записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Записи" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "Централизиране на дебита" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "Потвърди проектите на фактури" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Мерни единици" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за разходи" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "Етикет на запис" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "Запис на модела на сметка" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Сума за периода" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Изчисли кода (if type=code)" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"За текущия партньор тази сметка ще се използва като разплащателна вместо " +"тази по подразбиране" + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "Стар пробен баланс" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Данъчна справка" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Данъци за доставчици" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Справка относно данък" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Фиксиран" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Избери период" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Произход" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Обедини" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Отпратка" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Пресмятане на абонамент" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Данък" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитична сметка" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Дневници за сметки" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Сметки" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Връщане приравняване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Клиентска фактура" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Позволи отказване от записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Партньорски баланс" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Всички аналитични записи" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Отстъка (%)" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Отрицателен" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "Дебитна транзакция" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" +"Ако искате ли плащането да бъде извършено след като изпратите този email, " +"моля считайте този като нулев. Не се притеснявайте да се обадите на " +"търговския ни отдел на ..............." + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Състояние" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Използвай този код за ДДС декларация" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Специалини изчисления" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Обединяване на банки" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Общ" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "Отпратка" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Статистика за аналитичните записи" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Обезщетяване на фактури" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Платен/Обединен" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Отложен метод" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" +"За текущия партньор ще бъдат използвани тези условия на плащане вместо тези " +"по подразбиране" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "Остарял баланс на партньор" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Ред" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" +"Задава типа на аналитичния дневник. Когато документ (напр. фактура) трябва " +"да създаде аналитичен запис, Tiny ERP ще потърси за дневник от този тип." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Истина" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Периоди" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Родителска сметка за данъци" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Просрочени плащания" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Контрол на записите" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# от транзакция" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "Обединяване на записи от сметка" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Започни обединяване на банка" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Детайл на бюджетна единица" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Начало на период" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "ОБЩО (" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Изберете записи" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Сума за отписване" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "Подчинени сметки" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "account.config.journal.bank.account" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Аналитично счетоводство" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Деца" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"За да се остойности изходящата стока за текущата категория продукти ще се " +"използва тази сметка вместо тази по подразбиране" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Име на модела" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Обезщетение на клиент" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Знак на кода на данъка" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Ул." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "account.move.line" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Име на поле" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "Знак за родител" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Днвеник за записи в края на годината" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валута:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Кодове на данъци" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "Създадени редове за преместване" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "Подчинена сметка за данъци" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "Група данъци" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "Сметка на партньор" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" +"За фактури на доставчици ще се използва този данък вместо този по " +"подразбиране" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "Създай записи преди:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Книга с разходи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "ДДС декларация" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "Приходи и разходи на сметка по дневник" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Период на бюджета" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Счетоводни свойства" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "Обединяване на банка" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Аналитични сметки" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "Печат на остарели баланси на партньор" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "Печат на дневник" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Изберете съобщение" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Сметка за разходи" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "Валутата използвана за да се въведе отчета" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Финансова година за откриване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "Отваряне на затворена финансова година" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Сума по основен код" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "Подчинени сметки" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Дебитна сметка по подразбиране" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "Записи според отчета" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Ред с преместване" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "Период" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "Обща сума" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Финансово счетоводство" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "Фактура за доставчик" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" +"Показва изгледа който се използва когато се записват или разглеждат записи " +"на дневника. Този изглед задава на TinyERP кои полета ще са видими, " +"задължителни или само за четене и в какъв ред ще са подредени. Може да " +"създадете собствен изглед за бързо декодиране за всеки дневник." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Аналитични записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "Нова фактура за доставчик" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "Платена сума" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Общо за сметката" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Положителен" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Изберете финансова година" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Отписване от дневник" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Ред от фактура" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Полето за последователност се използва за да се подредят условията за " +"плащане от най-маловажното до най-важното" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Категория на сметка за приходи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "Нова аналитична сметка" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "Стандартен запис" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "Периоди от" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Данък/Основна сметка" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Условия" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Зареждане на диаграми" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Дневник" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Банкова сметка" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "Единица дарение от бюджета" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Валута на компанията" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" +"Изберете отметката ако не желаете новата сметка мине през стадии 'прокет' " +"директно в стадии 'дата на публикуване' без ръчни проверки." + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Обединяване без отписване" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "Задава последователността при показване на списък с видове сметки" + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" +"Позволява да се промени показваната сума на баланса да показва в разходните " +"сметки позитивни резултати вместо отрицателни ." + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Име на ред" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "Номер от период" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Частично ебединяване" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Няма обединяващи транзакции" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Сметка за отписвания" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Модел" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Приключване на финансова година" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "Създаване на абонаментни записи" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "Изглед" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" +"Позволява да се промени показваната сума на баланса да показва в разходните " +"сметки позитивни резултати вместо отрицателни" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "Аналитични редове" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Резултати" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "Кредит на клиент" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Редове с данъци" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Видове сметки" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "Обединяване" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Дата на фактура:" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Приходна сметка" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "ОБЩО:" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Отписване" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Общо за плащане" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Използвай модел" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Приход" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Доставчик" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Създай 3 месечен период" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "Отпечатване на основен дневник" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Диаграми с шаблони на сметки" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "Преместване на фактура" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Преходи" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Родителски код" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Годишна сума" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "Отваряне за обединяване" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "Метод на изчисление" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Сметка n°" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "Вид сметка" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "Дневници" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Препратки към партньора" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "wizard.account.chart.duplicate" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "Редове на абонамент" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Поръчка" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "Общо количество" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "Аналитичен дневник" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Насрочена дата" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "Затваряне на период" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "Изчистване на данъците" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Подробно" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "Външен" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Рарешени видове сметки (при празно без контрол)" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Начален баланс" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "Прогресивен баланс" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "Суми на дневника" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "Данъци на подчинените" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Фактура за обещетение" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Адрес на фактура" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "Разходи & приходи" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "Номер на сметка" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "ДДС:" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Съждай изрично период" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Отваряне наново" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "Външен (Държава)" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Включване в основната сума" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Проект" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "Отпечатване централен дневник" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "Код на сметка" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Диаграми" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "Продажба" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Аналитичен баланс" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "Отговорник за сметка" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Дата на плащане" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "година" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Данъци на поръчка" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "Аналитични записи" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Позволени сметки (при празно без контрол)" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Сума без данъци" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Общо (" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Сметка за данъци по фактура" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "Обикновенн 1 или -1" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "Плащане на фактура" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Дублирани диаграми на сметки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "Проект на фактура за клиент" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Ред с абонамент към сметка" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Брой дни" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Банковия отчет използван за изравняването" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Трансфери" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Финансова година" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "Максимално количество" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Диаграми на сметки" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "Справка за аналитичен дневник" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Обезщетения на клиенти" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Сума на данък" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"За текущата категория продукти ще се използва тази сметка като приходна " +"вместо тази по подразбиране" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "Кредитна транзакция" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Име на период на дневник" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "Име на условие за данък" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Проект на фактура" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "Асоцииран партньор" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Разход" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "Количеството изразено във възможно друга валута" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "Проверка на движения на сметка" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "дни" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "Неплатени фактури" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Обединяване на бюлетини" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Нов абонамент" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Изчисление" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "Родителска аналитична сметка" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Аналитичен запис" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Диаграма на данъци" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Количесво сума" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Обединени записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Код на количество сума" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(празно за да използва текущия период)" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "Известяване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "Проект фактура за доставчик" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "Печат на справка за данъци" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Краен срок" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Данъци на клиент" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Основна сметка" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Грешка следствие на наша грешка, изглежда че следните сметки остават " +"неплатени. Моля направете необходимите мерки за да направите плащането в " +"следващите 8 дена." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Диаграма на сметки" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Създаване на записи" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Междинна сума" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Модели" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Централизирано копие" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "Консолидация" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Дата на фактуриране" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Отпратка към клиент:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "Делта" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Анализи на бюджет" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Вид отпратка" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Връщане приравняване" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Вид данък" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Шаблони за сметка за данък" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Основен код" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Диаграма на шаблони на сметка" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "30 календарни дена" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Автоматично обединяване" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Шаблон за сметка за данък" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Сметка за данък" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" +"Опционално количество изразено чрез този ред, напр. брой продадени продукти. " +"Количеството не е задължително по закон, но е много полезно за някои справки." + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Бюджети" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "Име на запис" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Ситуация" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "Оставете празно за да бъде изпозван периода на проверка на дадата." + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Поръчки" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Запис от модел" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Редове на запис" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "Разходи на главния бюджет" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Приложим код (if type=code)" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "Отваряне на дневник" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "Опционални количества за запис" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "Записи кодирани по ред" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "Период от" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "Интраком" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Финансова година" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Дата на деня" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Име на вида на сметката" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "Единица" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "Приходен" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Разплащателна сметка" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Иберете период и дневник за проверка" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Полето за последователност се използва за да се подредят редовете на данъци " +"от най-нисък до най-висок. Редът е важен ако имате данък който има няколко " +"подчинени данъци. В този случай реда на изчисление е важен." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Друга информация" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Кредитна сметка по подрабиране" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "Потребителя отговорен за този дневник" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Баланс по сметка" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Ако върнете изравняване на транзакции трябва да проверите всички действия " +"свързани с тази транзакции понеже те няма да бъдат забранени" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Аналитичен" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Ред от запис на сметка" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Единична цена" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Акции" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "Нерешен" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Уважаеми г-н/г-жо," + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "account.config.fiscalyear" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Отваряне на фактура" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Степенуване" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "Аналитична диаграма на сметки" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Номер на фактура" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Обърнат аналитичен баланс" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Приложими видове" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Отпратка на фактура" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Дарения" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Приравняване на транзакции" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Фирми свързани с партньор" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Ефективна дата" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "Конфигуриране на финансова година" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Общо (без данъци):" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Централизиране на кредити" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "Идентификатор на партньор" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Общо кредит" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "С уважение" + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "Изчисляване на въведените дати" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да обезщетите тази фактура?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "Отваряне на статус" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "Пропускане на състоянието 'проект' за създадените записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Използване на модели" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "Проект на обезщетение на достачик" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Обезщетение на доставчик" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "Данък по подрабиране" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Краен баланс" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Транзакции за връщане на приравняване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "Редове на запис" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "Централизация" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Код на данък" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Главен бюджет" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Разрешаване на приравняване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "Проект на обещетения на клиент" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "Дневник продажби" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Само за четене" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" +"Дата на падеж на генерираните записи за този модел. Може да изберете между " +"датата на създаване на модела и датата на създаване на записите плюс " +"условията за плащане на партньора." + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" +"За текущия продукт ще се използва тази сметка като приходна вместо тази по " +"подразбиране" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "Движение по тази ред от запис" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Запазете празно за да изпозвате сметката за приходи" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "Грешка! Не може да създавате рекурсивна сметка." + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "Отказа на избраните фактури" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналитичен дневник" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Пращане в проект" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" +"Количеството изразено в опционално друга валута ако записа е в много валути." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "Платим" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "Име на сметка" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Адрес за контакт" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Категория разходни сметки" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "Проверка" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "Общо за" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Фактура за обезщетение" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "Сметка" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Данъци" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "Ред от отчет за приравняване" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Шаблони за сметка" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Приравняване на записи" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Фактурате не трябва да бъде приравнена ако искате да я отворите)" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "Дневник за разходи" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Име на данък" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Диаграма на сметки" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Преместване" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "Дневник за отписвания" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Общ дебит" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Предстоящ" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Python код" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Банков отчет" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "Сметка на партньор" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "Реални записи" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "Нов отчет" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "Ред от фактура" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Пряк път" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" +"Всички записи на сметки в проект в този дневник и период ще бъдат проверени. " +"Това означава че няма да може да променяте полета на сметки им." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "Разпределяне" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" +"Полето за последователност се използва за подреждане на ресурсите от най-" +"ниска към най-висока." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Производителност" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Вид сметка" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Собственик на банкова сметка" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Приходна сметка" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "Плащане и приравняване" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "Централен дневник" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "Баланс пренесен напред" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Ред от фактура" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Косолидирани подчинени сметки" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Отпечатан" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "Ново обещетение за доставчик" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "Модел на запис" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "Сумата е във валутата на дневника" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Абонамент" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "Код на дневник" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "Приключен" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Ред от проект" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Максимална сума при отписване" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Ръчно" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "Дневник за стоки" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Бюджет" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "Период за отписване" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Кодиране на ред" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Стандартни записи" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "Записи за търсене" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Дублирани диаграми на сметка" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(влк. данъци):" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Абонамент за сметка" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Дата на падеж" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "Счетоводна книга на партньор" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Абонамент за запис" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Всучки записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Обезщетения на доставчик" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "Банков дневник" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "Сортиране по" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Неприравнен" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "Отваряне за връщане на приравняване" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Запис за последователност" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Движение на отписване" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Ред на условие за плащане" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Приравнени транзаикции" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Главна счетоводна книга" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "Име на дневник" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Счетоводна книга за разходи (само кличества)" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Баланс:" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "Отчет за клиентска сметка" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "Финансови дневници" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Платено" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Име на период" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "и дневници" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "Общо записи" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Отстъпка (%)" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "Период:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "action.account.tree1" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Свойства на клиентска сметка" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "account.move.line.select" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Приравняване на сметка" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Описание на данък" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "ДДС :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Сметка разходи" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Втора валута" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "Да не се създава" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" +"Посочва че данъка е базиран на стойност изчислена за бъдещи изчисления на " +"подчинени данъци или е базиран на общата сума." + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Сметка за данъчни обежщетения" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "Неплатени фактури към доставчици" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Редове на отчет" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "Данъчна сума" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "Междинна сума без данък" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Отпратка към фактура" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Основна сметка" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Полето за последователност се използва за да се подредят редовете на данъци " +"от най-нисък до най-висок. Редът е важен ако имате данък който има няколко " +"подчинени данъци. В този случай реда на изчисление е важен." + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "Отметнете за да отбележете записа като според с асоциирания партньор" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "Сметка за приравняване" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Платим лимит" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "Продажби" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "Баланси" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Периодични обработки" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "Валута на дневника" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "Колона на дневник" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "Външен баланс" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Промяна" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Отваряне" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Текуща дата" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Данъци по подрабиране" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" +"Това поле се използва за записи за приходи и разходи. Може да поставите " +"крайна дата за плащането на този запис." + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Родител отляво" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "Последователността дава реда на показване при списък от дневници" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Дата на отпечатване:" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Създаване на XML" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на сметка" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Добре" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Данъци:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "Неплатени фактури на клиенти" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Фактури на доставчици" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "Завършен" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Период на сметка" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Прекратена фактура" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Премахване на редове" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Шаблон на сметка" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Колони" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Изпълняващи се абонаменти" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "Този месец" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Изберете период" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "Публикувано" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Продължителност на период (дни)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Редове на бюджет" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Аналитични редове" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Редове" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "Обработка на края на годината" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Обект" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Данъчна декларация" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "Създаден е XML файл" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "Ред на запис на модел" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Корен" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Този модел е за повтарящи се записи на сметка" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да отворите тази фактура?" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "Номер на ваучер" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Провинции" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Записи на сметка" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Приходни и разходни" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Количества" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Начална дата" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Конфигуриране на дневник на банкова сметка" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "Име на движение" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "Номер на сметка" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "За клиенти ще се използва този данък вместо този по подразбиране" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "Дата на генерираните записи" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Свойства на счетоводния отдел на доставчик" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "Клиентска ПРОФОРМА фактура" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "):" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "Официален отчет" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" +"Отметнете ако искате всеки запис да не създава копие, а да споделя едно " +"копие за всеки запис на този дневник." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "Аналитични записи по дневник" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "Създаване на нови записи" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Код на казус" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" +"Показва дали сумата на данъка трябва да бъде включен в основната сума при " +"изчисляване на следващите данъци." + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "Приравняване на записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "Главни бюджети" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Фиксирана сметка" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "Дневник - период" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Сума на кредит" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "account.config.journal.bank.account.line" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Съждаване на месечни периоди" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Работни дни" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Проект на отчети" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "Сметка за приходи и разходи по дневник (текущ месец)" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Ред на банков отчет" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Банков отчет" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Конфигуриране на финансова година" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "Баланс на сметка" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "Аналитична проверка" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "Възможната друга валута ако записа е в много валути." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Печат на бюджет" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Данъци на продажба" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Разпределение на сума" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" +"Условието за забавяне на плащането дефинира броя на дните изразени по два " +"начина: работни дни или край на месеца. Условието за 'Работни дни' означава " +"че плащането пристига след означените с 'Брой дни' календарни дни. Условието " +"за 'Край на месеца' изисква плащането да стане преди края на месеца което е " +"след означените с 'Брой дни' календарни дни." + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Потвърждение" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "Диаграма на сметки" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "Общо" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Това поле се използва само ако притежавате модул който позволява " +"програмистите да създадат специфичен данък в потребителски домейн." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "Сума за плащане" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналтична сметка" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Фактура за доставчик" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Проверен" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебит" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "Всички месеци" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Редове на фактура" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "Неплатени обезщетения на доставчици" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Име на нови записи" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Създаване на записи" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Шаблони на сметки" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Запис на файл" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Справки" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "Общо отписване" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "Премесетване на избрания ред" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "Дневник за нови записи" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Настройване" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "Затваряне на финансова година" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Дневник на сметка" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Редове на абонамент" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Банкова сметка" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Жалба" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "Кодиране на записи" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Ускловие за плащане на партньор" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Дефиниция на данък" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "Счетоводни движения" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "Ново обезщетение на клиент" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Частично плащаме" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Домейн" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Данни на сметка" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Нова финансова година" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "Периоди на абонамент" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Фактури" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Печат на аналитичен дневник" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Прекратен" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Отметнете тази сметка ако потребителя може да прави приравняване на записите " +"в тази сметка." + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Дебит на доставчик" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "Пълно плащане" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "Изглед на дневник" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Управление на финанси" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Сума без данъци" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "account.analytic.journal.open.form" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Код на партньор:" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "Всични записи на сметката" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублиране" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Връщане приравняване на записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "Неплатени обезщетения на клиент" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Сигурни ли сте?" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Проформа" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Частични редове на запис" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Файлът е създаден" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Име на дневник" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "Код на данък / сметка" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Главна счетоводна книга" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "Данък на клиент по подразбиране" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "Сумата приравнена" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Условие" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Отметнете ако потребителя може да приравнява записите от тази сметка." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Изчисление" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Край на месеца" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Записи на абонамент" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "ДДС" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "Разходи и печалби на аналитична сметла" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "Край на периода" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Детайли за банката" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Главен дневник" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "Банкова сметка за приходи или за разплащане" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Обезщетение" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Данък на фактура" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "Определение на аналитичен дневник" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" +"Ако е зададен данък по подразбиране за партньора, той само застъпва данъци " +"от сметка (или продукт) от същата група." + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Общо за получаване" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Обща информация" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Движения" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Про-форма" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "Списък със сметки" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Сума дебит" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "Проверка на записите на сметка" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Общо дължима сума:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Ръчно фактуриране на данъци" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "на" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Финансова година за затваряне" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" +"За да се остойности изходящата стока за текущия продукт ще се използва тази " +"сметка вместо тази по подразбиране" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"За приходната сметка на текущия партньор ще се използва тази сметка вместо " +"тази по подразбиране" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Редове от дневник" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Родител вдясно" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Фактура за клиент" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "Финансови сметки" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Шаблони за диаграми на сметки" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Изпълнява се" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "Подчинени кодове" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Финансови години" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Приходна сметка" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "Отпратка" + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Модел на сметка" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "Клиент" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Вид период" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Задължителен" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "Това име ще се изполва при показване на справки" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Обща сума" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "Задължи всички движения за тази сметка да имат втора валута." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "Определения на модели" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "В брой" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Падеж" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Финансова година" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Счетоводство" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Запис" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python код (обратно)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Условия за плащане" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Запис от сметка" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Условие за плащане" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Валута на сметка" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Разходи" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "Приравняване на отчет" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Отметнете" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Име на колона" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "Външна счетоводна книга" diff --git a/addons/account/i18n/ca_ES.po b/addons/account/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..a5746cdf1eb --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,4665 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% rendiment" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Assentament comptable" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nom intern" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Codi compte impostos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Partida pressupstària" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Aquest camp només s'utilitzarà si desenvolupeu el vostre propi mòdul " +"permetent als programadors crear impostos específics en una configuració " +"personalitzada." + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mes" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Descripció en factures" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Actiu" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Compte impost" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Resultat de conciliació" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "Assentaments no conciliats" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Nova factura de client" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Quantitat màxima:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Pare" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "fins" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Signe codi base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "Trenca conciliació dels assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Assentaments" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "Centralització del deure" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "Confirma factures esborrany" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Deixar buit pel compte de despeses" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "Ref. assentament" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "Línia de model d'assentament" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Suma del període" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Codi per calcular (si tipus=codi)" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà, en lloc del compte per defecte, com el compte a " +"pagar per l'empresa actual" + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "Balanç de comprovació anterior" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Informe d'impostos" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Impostos proveïdor" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Informe impostos" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Selecciona període" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Concilia" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Calcula assentaments periòdics" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Impost" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Diaris comptables" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "No conciliació" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Factures de client" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Permetre cancel·lar assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Saldo pendent de l'empresa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Tots els assentaments analítics" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. %" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiu" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "Trans. deure" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" +"Si el pagament s'hagués realitzat després d'enviar aquest correu, no el " +"tingueu en compte. No dubteu en contactar amb el nostre departament de " +"comptabilitat." + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Utilitzi aquest codi per la declaració de l'IVA." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Càlcul especial" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Conciliació bancària" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Estad. analítica d'entrades" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Factures d'abonament" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Pagat/Conciliat" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Mètode tancament" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" +"Aquest termini de pagament s'utilitzarà, en lloc del termini per defecte, " +"per l'empresa actual" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "Saldo pendent anterior de l'empresa" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Línia" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" +"Indica el tipus de diari analític. Quan un document (per ex. una factura) " +"necessita crear assentaments analítics, OpenERP cercarà un diari que " +"concordi del mateix tipus." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Cert" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Períodes" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Compte impostos pare" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pagaments endarrerits" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Controls d'assentament" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# de transacció" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "Conciliació assentament comptable" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Obre per la conciliació bancària" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Detall partida pressupostari" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inici del període" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "TOTAL (" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Selecciona les entrades" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Import desajustat" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "Comptes filles" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "account.config.journal.bank.account" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Comptabilitat analítica" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Fills" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà, en lloc del compte per defecte, per calcular " +"l'estoc de sortida per l'actual categoria de producte" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Nom model" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Factura d'abonament de client" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Signe codi impost" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "Est." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "account.move.line" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom camp" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "Signe pel pare" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Diari assentaments tancament d'exercici" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Codis impostos" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "Moviments creats." + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "Compte impostos fills" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "Grup de l'impost" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "Compte de l'empresa" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" +"Aquest impost s'utilitzarà, en lloc de l'impost per defecte, per factures de " +"proveïdor." + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "Genera assentaments abans:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Cost comptable" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "Declaració IVA" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "Cost i retorn del compte per diari" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Període del pressupost" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Propietats de comptabilitat" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "Conciliació bancària" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "Imprimeix saldo pendent anterior de l'empresa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "Imprimeix diari" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data creació" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Selecciona missatge" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Compte de despeses" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Controls de tipus" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "La moneda utilitzada per introduir assentaments" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Exercici fiscal per obrir" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "Obriu un exercici fiscal tancat" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "Data final" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Import codi base" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "Comptes filles" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Compte deure per defecte" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "Assentaments per extracte bancari" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Línia de moviment" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "Període" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "Suma total" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Comptabilitat financera" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "Factura de proveïdor" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" +"Indica la vista utilitzada per introduir o mostrar assentaments en aquest " +"diari. La vista indica a OpenERP quins camps que han de ser visibles, " +"requerits o només de lectura i amb quin ordre. Podeu crear la vostra pròpia " +"vista per a codificar més ràpid en cada diari." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Entrades analítiques" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "Nova factura de proveïdor" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "Import pagat" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Total compte" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positiu" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Escolliu l'exercici fiscal" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Diari de desajust" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Línia factura" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"El camp seqüència és utilitzat per ordenar les línies de terminis de " +"pagament en ordre ascendent." + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Compte de la categoría d'ingressos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "Nou compte analític" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "Assentament estàndar" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "Períodes des de" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Import impostos/base" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Terminis de pagament" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Obre resum" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Compte bancari" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "Donació de partida pressupostaria" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Moneda de la companyia" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" +"Marqui aquesta opció si no desitja que un nou moviment comptable passi " +"directament d'estat 'esborrany' a estat 'vàlid' sense cap validació manual." + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Conciliació amb desfasament" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "" +"Indica l'ordre de seqüència al mostrar una llista de tipus de compte." + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" +"Permet canviar la quantitat mostrada de saldo per veure resultats positius " +"en lloc de negatius en els comptes de despeses." + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Nom línia" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "Número d'assentaments" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Conciliació parcial" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Transaccions no conciliades" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Compte de desajust" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Tanca un exercici fiscal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "Crea assentaments periòdics" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" +"Permet canviar la quantitat mostrada de saldo per veure resultats positius " +"en lloc de negatius en els comptes de despeses" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "Línies analítiques" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Resultats" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "Haver del client" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Línies d'impostos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipus de compte" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "Conciliació" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Data factura:" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Compte a cobrar" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "TOTAL:" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Desajust" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Data final" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total a pagar" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Utilitza model" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Ingrés" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Proveïdor" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Crea períodes trimestrals" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "Imprimeix diari general" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Plantilles pel pla comptable" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "Assent. factura" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Transaccions" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Codi pare" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Suma de l'any" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "Obre per la conciliació" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "Mètode de càlcul" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Compte n°" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "Tipus de compte" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "Diaris" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "wizard.account.chart.duplicate" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "Línies d'assentaments periòdics" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Compra" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "Quantitat total" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "Diari analític" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "Tanca període" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "Restaura els impostos" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Detall" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "Tercers" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Tipus de comptes permeses (buit per cap control)" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo inicial" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "Saldo acumulat" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "Sumes del diari" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "Impost depèn dels seus fills" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Retorna factura" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Adreça factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "Costos i ingressos" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "Número de compte" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "IVA:" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Forçar període" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Reobre" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "Tercers (país)" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Incloure en import base" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "Cost comptable per període" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "Imprimeix diari central" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "Codi compte" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Percentatge" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Resums" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "Venda" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo analític" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "Compte director" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Data de pagament" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "any" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impostos de compres" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "Assentaments analítics" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Comptes permeses (buit per cap control)" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Base imposable" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Total (" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Compte impostos de factura" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "Normalment 1 o -1." + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "Paga factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Duplica pla comptable" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "Factures de client esborrany" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Línia de subscripció de comptabilitat" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de dies" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "L'extracte bancari utilitzat per la conciliació amb el banc" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Transferències" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Exercici Fiscal" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "Quantitat màxima" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Resums de compte" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "Informe analític de diari" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Factures d'abonament de client" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Import impostos" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà, en lloc del compte per defecte, per calcular " +"l'estoc d'entrada per l'actual categoria de producte" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "Trans. haver" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nom diari-període" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "Nom impost del cas" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Pressupost" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "Empresa associada" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Despesa" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "La quantitat expressada en una altra moneda opcional." + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "Valida moviments comptables" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "dies" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Signe" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "Factures sense pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Conciliació d'extractes bancaris" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Subscripció nova" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Càlcul" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "Compte analític pare" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Entrada analítica" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Taula d'impostos" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Valor import" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Assentaments conciliats" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Import codi impost" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(buit per període actual)" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "Notificació" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "Factures de proveïdor esborrany" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "Imprimeix informe d'impostos" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Degut" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Impostos client" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Compte principal" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Tret que hi hagués un error, les següents factures ens consten com " +"impagades. Si us plau, preneu les mesures necessàries per realitzar el " +"pagament en els propers 8 dies." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Resum de comptes" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crea els assentaments" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Subtotal:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Models" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Homòleg centralitzat" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "Consolidació" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Data factura" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. client:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Anàlisi pressupostari" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipus referència" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Trenca conciliació" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipus impost" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Plantilles d'impostos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Codi base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Plantilles de comptes" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Plantilla del pla comptable" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "30 dies nets" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Conciliació automàtica" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Plantilla d'impost" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Compte d'impostos" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" +"La quantitat opcional expressada per aquesta línia, per ex. quantitat del " +"producte venut. La quantitat no és un requeriment legal però és bastant útil " +"en certs informes." + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Pressupostos" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "Núm. assentament" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situació" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "Deixar-ho buit per utilitzar el període de la data de validació." + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Compres" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Línies del model" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Línies de l'extracte" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "Despeses principals del pressupost" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Codi aplicable (si tipus=codi)" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "Obre diari" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "La quantitat opcional d'assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "Codificació d'assentaments per línia" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "Període des de" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "IntraCom" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Informació addicional" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data de fi" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Exercici fiscal" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Data del dia" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nom tipus compte" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat de venda" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "A cobrar" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Compte a pagar" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Seleciona períod i diari per la validació" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"El camp seqüència és utilitzat per ordenar les línies d'impostos en ordre " +"ascendent. L'ordre és important si té impostos amb varis impostos fills. En " +"aquest cas, l'ordre en que s'avaluen és important." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Altra informació" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Compte haver per defecte" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "L'usuari responsable d'aquest diari" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo comptable" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " +"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " +"deshabilitadas." + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analític" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Línia de l'assentament comptable" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimoni" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "A quadrar" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Estimat Sr./Sra.," + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "account.config.fiscalyear" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Obriu factura" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Força" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "Pla de comptes analítiques" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Número factura" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Saldo analític invertit" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Tipus aplicable" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Referència factura" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Dotacions" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Conciliació de transaccions" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Companyies que es refereixen a l'empresa" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Data vigència" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "Configuri l'exercici fiscal" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Total (impostos excl.):" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Centralització del haver" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "ID empresa" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haver" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Atentament," + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "Calcula les dates de l'assentament" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "Està segur que vol retornar aquesta factura?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "Estat abert" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "Saltar-se l'estat 'Esborrany ' en els assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Utilitza models" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "Factures d'abonament de proveïdor esborrany" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Factura d'abonament de proveïdor" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "Impost predefinit" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo final" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transaccions de no conciliació" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "Línies d'assentament" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "Centralització" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Codi impost" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Pressupost principal" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permeteu conciliació" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "Factures d'abonament de client esborrany" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "Diari de vendes" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Només lectura" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" +"La data de venciment dels assentaments generats per aquest model. Podeu " +"escollir entre la data de l'acció de creació o la data de la creació dels " +"assentaments més els terminis de pagament de l'empresa." + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà, en lloc del compte per defecte, per calcular " +"l'estoc d'entrada per l'actual producte" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "El moviment d'aquesta línia de l'assentament." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Deixar buit pel compte d'ingressos" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "Error! No es pot crear un compte recursiu." + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "Cancel·la factures seleccionades" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Diari analític" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" +"L'import expressat en una altra moneda opcional si és un assentament multi-" +"moneda." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "A pagar" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "Nom de compte" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Adreça contacte" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Compte categoria despeses" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "Total per" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Reintegra factura" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "Línia de conciliació extracte" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Plantilles per comptes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Concilia els assentaments" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(ha de trencar la conciliació si desitja obrir la factura)" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "Informació addicional" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "Diari de despeses" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nom impost" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Pla comptable" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Assent." + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "Diari de desajust" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total deure" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Codi de Python" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Extractes Bancaris" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "Comptes d'empresa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "Assentaments reals" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "Nou extracte bancari" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "Línia de factura" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Abreviació" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" +"Tots els assentaments comptables esborrany d'aquest diari i període seran " +"validats. Això significa que no podrà modificar els camps comptables." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "Dispersa" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" +"El camp seqüència és utilitzat per ordenar els recursos en ordre ascendent." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Rendiment" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipus de compte" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Titular del compte bancari" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Compte a cobrar" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "Paga i concilia" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "Diari central" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "Saldo a compte nou" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Línies de factura" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Fills consolidats" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Impressió" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "Nova factura d'abonament de proveïdor" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "Model d'assentament" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "La quantitat en la moneda del diari" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Assentament periòdic" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "Codi de diari" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Línia del projecte" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Import màxim de desajust" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "Diari d'estocs" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Pressupost" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "Període de desajust" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Codificació extracte" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Assentaments estàndars" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "Cerca assentaments" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Duplica pla comptable" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(impostos inclo.):" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Subscripció de comptabilitat" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "Llibre de comptabilitat de l'empresa" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Assentament periòdic" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "Sí" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Tots els assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Factures d'abonament de proveïdor" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "Diari bancari" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "Ordenat per" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "No conciliat" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "Obre per trencar conciliació" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Seqüència de l'assentament" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Moviment de desajust" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Línia de termini de pagament" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transaccions conciliades" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Llibre major" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "Nom de diari" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Cost comptable (només quantitats)" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Balanç:" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "Estat compte de client" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "Diaris financers" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nom de període" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "i diaris" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Grups" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "Entrades totals" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descompte (%)" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "Període:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "action.account.tree1" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propietats de comptabilitat del client" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "account.move.line.select" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Compte conciliació" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Descripció impost" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Compte a pagar" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Moneda secundària" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "No crea" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haver" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" +"Indica si el càlcul de l'impost està basat en el valor calculat per el " +"còmput d'impostos fills o basat en l'import total." + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Compte impostos de devolucions" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "Factures de proveïdor sense pagar" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Línies extracte" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "Import impostos" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "Subtotal sense imp." + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Ref. factura" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Compte general" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"El camp seqüència és utilitzat per ordenar les línies d'impostos en ordre " +"ascendent. L'ordre és important si té impostos amb varis impostos fills. En " +"aquest cas, l'ordre en que s'avaluen és important." + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa per senyalar la línia de l'assentament com un desacord " +"amb l'empresa associada" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "Compte per conciliar" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Límit a pagar" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "Vendes" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "Saldos pendents" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Processament periòdic" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "La moneda del diari" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "Columna diari" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "Saldo pendent de tercers" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Canvia" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Data canvi" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Impostos per defecte" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" +"Aquest camp és utilitzat en assentaments a pagar i a cobrar. Podeu definir " +"la data límit de pagament per aquesta línia de assentament." + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "Pare esquerra" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "La seqüència indica l'ordre a mostrar en una llista de diari" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Data impressió:" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Crea XML" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom de compte" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impostos:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "Factures de client sense pagar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Factures de proveïdor" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "Complert" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Període comptable" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Factura cancel·lada" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Elimina línies" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Plantilla de compte" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Columnes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Assent. periòdics en procés" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Selecciona període" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "Fixat" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Longitud del període (dies)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Línies de pressupost" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Línies analítiques" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "Tractaments de fi d'any" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Element" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "C.D." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Declaració d'impostos" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "L'arxiu XML ha estat creat." + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "Línia del model d'assentament" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Arrel" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Aquest és un model per assentaments comptable recurrent" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Esta segur que vol obrir aquesta factura?" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "Núm. de justificat" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Estats" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Assentaments comptabilitat" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Comptes a cobrar i pagar" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantitats" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Data inicial" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Diari configurable de compte bancari" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "Nom moviment" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "Número de compte" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "" +"Aquest impost s'utilitzarà, en lloc de l'impost per defecte, per factures de " +"client." + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "La data de la generació dels assentaments" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Propietats de comptabilitat del proveïdor" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "Factures de client PRO-FORMA" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "):" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "Extracte" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa si no voleu que cada assentament crei una " +"contrapartida sinó que comparteixi la mateixa contrapartida per cada " +"assentament d'aquest diari." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "Assentaments analítics per diari" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "Crea nous assentaments" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companyia" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Codi cas" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" +"Indiqueu si l'import de l'impost ha de ser inclòs en l'import base pel " +"càlcul d'altres impostos" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "Concilia els assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "Pressupostos principals" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Icona" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Import fix" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "Diari - Període" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Import haver" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "account.config.journal.bank.account.line" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Crea períodes mensuals" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Dies naturals" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Extractes bancaris esborrany" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "Cost i retorn del compte per diari (aquest mes)" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Línia d'extracte bancari" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Extracte bancari" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Configura exercici fiscal" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "Saldo del compte" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "Comprovació analítica" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "L'altra moneda opcional si és un assentament multi-moneda." + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Imprimeix pressupost" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "diari analític" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Impostos de vendes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Import extès" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" +"El tipus de demora del pagament identifica la quantitat de dies de 2 " +"maneres: dies naturals o fi de mes. La condició de 'Dies naturals' implica " +"que el pagament és realitza després de 'Número de dies' dies naturals. La " +"condició 'Fi de mes' implica que el pagament és realitza abans de fi de mes " +"que és troba després de 'Número de dies' dies naturals." + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmat" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "Pla comptable" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Aquest camp només s'utilitzara si desenvolupeu el vostre propi mòdul " +"permetent als programadors crear impostos específics en una configuració " +"personalitzada." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "Import a pagar" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de proveïdor" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Vàlid" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "Deure" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Línies de factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "Factures d'abonament de proveïdor sense pagar" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Nom de nous assentaments" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Crea assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Plantilles de comptes" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Desa el fitxer" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "Desajust total" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "Selecciona línia moviment" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "Nous assentaments del diari" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "Tanca exercici fiscal" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Diari de comptabilitat" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Línies dels assentaments periòdics" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Compte bancari" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Litigi" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "Codificació assentaments" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Termini de pagament de l'empresa" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Definició d'impostos" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "Moviments comptables" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "Nova factura d'abonament de client" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Pagament parcial" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Domini" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Dades del compte" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Nou exercici fiscal" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "Repetició dels assentaments periòdics" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Factures" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Imprimeix diaris analítics" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Marqueu aquest compte si l'usuari pot fer una conciliació dels assentaments " +"en aquest compte." + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "Deure del proveïdor" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "Pagament complet" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "Vista diari" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Gestió financera" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imposable" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "account.analytic.journal.open.form" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Codi empresa:" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "No" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "Tots els assentaments del compte" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplica" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Trenca conciliació dels assentaments" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "Factures d'abonament de client sense pagar" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Està segur?" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Línies d'assentament parcial" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Fitxer creat" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nom diari" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "Codi / Compte impostos" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Llibre major" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "Codi diari" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informació opcional" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "Impost de proveïdor per defecte" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "Quantitat conciliada" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condició" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Marqueu aquesta opció si l'usuari pot fer una conciliació dels assentaments " +"en aquest compte." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcula" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Fi de mes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Assentaments periòdics" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "IVA" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "Compte analític costos i retorns" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fi del període" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Detalls del banc" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Diari general" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo pendent" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "El compte bancari on pagar o cobrar." + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Factura d'abonament" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Impost de factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "Definició de diari analític" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" +"Si a la empresa se li ha assignat un impost per defecte, aquest només " +"anul·larà impostos del compte (o producte) del mateix grup." + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Total a cobrar" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Tancat" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Moviments" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Pro-forma" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "Llistat de comptes" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Import deure" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definició" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "Valida assentaments comptables" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Import total deure:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Impostos factura manual" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "a les" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Exercici fiscal a tancar" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà, en lloc del compte per defecte, per calcular " +"l'estoc de sortida per l'actual producte" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Aquest compte s'utilitzarà, en lloc del compte per defecte, com el compte a " +"cobrar per l'empresa actual" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Línies de diari" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "Pare dret" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Factura de client" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "Comptes generals" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Plantilles pel pla comptable" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En procés" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "Codis fills" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Exercicis fiscals" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Compte d'ingressos" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "Ref." + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Model d'assentament" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Moviments destí" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Període: Unitat de temps" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Requerit" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "Aquest nom serà utilitzat per mostrar·ho als informes." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Import total" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" +"Força a tots els moviments d'aquest compte que tinguin aquesta moneda " +"secundària." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "Definició de models d'assentaments" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Caixa" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Venciment" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Exercici fiscal" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilitat" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Assentament" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Codi Python (invers)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Terminis de pagament" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Assentament de compte" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Termini de pagament" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Import canvi" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Despeses" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "Conciliació extracte" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Marqueu aquesta caixa" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom columna" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "Comptabilitat de tercers" diff --git a/addons/account/i18n/de_DE.po b/addons/account/i18n/de_DE.po index 9fe64521a46..c148680a01b 100644 --- a/addons/account/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account/i18n/de_DE.po @@ -1,79 +1,81 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account +# German translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Keruskerfuerst \n" +"Language-Team: German \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% Leistungsfähigkeit" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Account entry" -msgstr "" +msgstr "Eingang des Benutzerkonto" #. module: account #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Interner Name" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Gebühren-Code des Benutzerkontos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Etat Position" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "Monat" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung der Eingaben" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Steuerkonto" +msgstr "Gebühren Konto" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 @@ -101,12 +103,6 @@ msgstr "" msgid "Parent" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -115,6 +111,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" msgstr "" @@ -122,10 +119,8 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "Zeichen" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select @@ -142,7 +137,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "Buchungen" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -152,7 +147,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "Draft Rechnungen bestätigen" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -170,10 +165,9 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "Maßeinheit" +msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "" @@ -197,20 +191,15 @@ msgid "Period Sum" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" #. module: account @@ -218,20 +207,16 @@ msgstr "" msgid "Aged Trial Balance" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" msgstr "" @@ -256,17 +241,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 @@ -274,6 +248,7 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 @@ -283,7 +258,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Herkunft" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 @@ -308,15 +283,11 @@ msgid "Subscription Compute" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "Steuern" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" msgstr "" #. module: account @@ -325,11 +296,17 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Kostenstellenkonto" +msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" msgstr "" #. module: account @@ -350,12 +327,12 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Partner" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Storno erlauben?" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance @@ -380,7 +357,8 @@ msgid "Disc. (%)" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" msgstr "" @@ -391,7 +369,10 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" #. module: account @@ -402,22 +383,17 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" -msgstr "Status" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" msgstr "" @@ -451,7 +427,6 @@ msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" msgstr "" @@ -464,11 +439,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Abgrenzungsmeth." +msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" #. module: account @@ -493,35 +470,36 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Ober-Steuersatz" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" -msgstr "Überfällige Zahlungen" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" msgstr "" #. module: account @@ -535,21 +513,9 @@ msgstr "" msgid "# of Transaction" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" msgstr "" #. module: account @@ -562,6 +528,11 @@ msgstr "" msgid "Open for bank reconciliation" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 @@ -570,29 +541,18 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" @@ -607,7 +567,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" -msgstr "Unterkonten" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting @@ -616,24 +581,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Modelbez." - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" msgstr "" #. module: account @@ -641,16 +601,9 @@ msgstr "" msgid "Customer Refund" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "" @@ -667,11 +620,10 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Feldbezeichnung" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" @@ -688,6 +640,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -705,11 +658,6 @@ msgstr "" msgid "Tax codes" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." @@ -728,22 +676,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Untersteuerkonto" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "Steuergruppe" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" -msgstr "Partnerkonto" +msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" #. module: account @@ -759,12 +708,6 @@ msgstr "" msgid "Cost Ledger" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" @@ -777,9 +720,8 @@ msgid "Account cost and revenue by journal" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" msgstr "" #. module: account @@ -802,7 +744,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Kostenstellenkonten" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 @@ -812,18 +754,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal msgid "Print Journal" -msgstr "Drucke Journal" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Datum" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 @@ -834,12 +771,12 @@ msgstr "" #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "Kostenkonto" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "Steuertypen" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -860,7 +797,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "Enddatum" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -875,7 +812,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Soll-Konto" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree @@ -883,6 +820,11 @@ msgstr "Soll-Konto" msgid "Entries by Statements" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 @@ -891,6 +833,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -917,7 +860,11 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" #. module: account @@ -928,11 +875,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Entries" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new @@ -945,12 +887,13 @@ msgid "Amount paid" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" msgstr "" @@ -968,26 +911,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Rechungszeile" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" msgstr "" @@ -1000,27 +934,22 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" -msgstr "Standardbuchung" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Periods from" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "Betrag" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "Vereinbarungen" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.chart,init,open:0 @@ -1036,6 +965,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1051,13 +981,8 @@ msgid "Bank account" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" msgstr "" #. module: account @@ -1067,7 +992,10 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" #. module: account @@ -1081,19 +1009,21 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "Zeile" +msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of period" -msgstr "Anzahl der Zeitraäume" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -1111,16 +1041,10 @@ msgstr "" msgid "Not reconciled transactions" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Value" -msgstr "Wert" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 @@ -1132,7 +1056,7 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,model_id:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "Modell" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close @@ -1147,14 +1071,18 @@ msgid "Create subscription entries" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -1162,14 +1090,8 @@ msgid "Analytic lines" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" msgstr "" #. module: account @@ -1180,7 +1102,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Steuern" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form @@ -1188,11 +1110,6 @@ msgstr "Steuern" msgid "Account Types" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1203,12 +1120,12 @@ msgid "Reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" msgstr "" @@ -1232,7 +1149,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "Endedatum" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 @@ -1247,7 +1164,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" -msgstr "Einnahmen" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 @@ -1262,7 +1179,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "Print General Journal" -msgstr "Drucke Hauptjournal" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1273,7 +1190,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 msgid "Invoice Movement" -msgstr "Rechnungsbewegung" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -1281,14 +1198,8 @@ msgid "Transactions" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" msgstr "" #. module: account @@ -1306,12 +1217,6 @@ msgstr "" msgid "Computational Method" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" @@ -1320,7 +1225,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account type" -msgstr "Typ" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree @@ -1334,13 +1239,18 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,partner_id:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "Positionen" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -1356,12 +1266,12 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Analytic journal" -msgstr "Kostenstellenjournal" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Fälligkeitsdatum" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree @@ -1395,12 +1305,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Anfangssaldo" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" msgstr "" #. module: account @@ -1416,20 +1320,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" -msgstr "Steuer abh. von \\"Kindern\\"" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" msgstr "" #. module: account @@ -1441,7 +1332,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Rechnungsadresse" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -1449,6 +1340,7 @@ msgid "Costs & Revenues" msgstr "" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" @@ -1459,11 +1351,6 @@ msgstr "" msgid "VAT:" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" @@ -1480,10 +1367,8 @@ msgid "Third party (Country)" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" msgstr "" #. module: account @@ -1507,23 +1392,18 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Print Central Journal" -msgstr "Drucke Zentrales Journal" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" -msgstr "Kontonr" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" msgstr "" #. module: account @@ -1549,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report msgid "Analytic Balance" -msgstr "Kostenstellensaldo" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 @@ -1557,15 +1437,8 @@ msgid "Account Manager" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" msgstr "" #. module: account @@ -1581,16 +1454,22 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" msgstr "" +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "Anfangsdatum" +msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -1605,7 +1484,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic entries" -msgstr "Kostenstellenbuchungen" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1627,9 +1506,8 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Steuersammelkonto" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -1645,6 +1523,13 @@ msgstr "" msgid "Pay invoice" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft @@ -1659,17 +1544,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Anzahl Tage" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" msgstr "" #. module: account @@ -1677,26 +1551,20 @@ msgstr "" msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "Überweisungen " +msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "Fiskaljahr" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximal quantity" -msgstr "Max. Menge" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 @@ -1728,7 +1596,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account @@ -1739,17 +1609,10 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Journal Periode" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" @@ -1766,12 +1629,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" -msgstr "Verbundene Partner" +msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "Ausgaben" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -1796,14 +1659,14 @@ msgid "days" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1816,6 +1679,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" msgstr "" @@ -1839,23 +1703,11 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent analytic account" -msgstr "(Ober-)Kostenkonto" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "Kostenstellenbuchung" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" msgstr "" #. module: account @@ -1867,7 +1719,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" -msgstr "Wert" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open @@ -1882,7 +1734,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "USt. Betrag" +msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1913,27 +1765,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Produkt Steuern" +msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account @@ -1945,9 +1789,8 @@ msgid "Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" msgstr "" #. module: account @@ -1956,24 +1799,23 @@ msgid "Sub-Total:" msgstr "" #. module: account -#: field:account.journal,centralisation:0 -msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Zentralisierung" +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "Rechnungsdatum" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" msgstr "" #. module: account @@ -1987,28 +1829,8 @@ msgid "Delta" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: xsl:account.transfer:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" msgstr "" #. module: account @@ -2034,18 +1856,10 @@ msgstr "" msgid "Account Tax Templates" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "" @@ -2072,29 +1886,46 @@ msgid "Automatic reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "Steuerkonto" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account @@ -2124,7 +1955,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Modelle" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2139,6 +1970,7 @@ msgstr "Modelle" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 @@ -2153,16 +1985,14 @@ msgid "Entry Lines" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 @@ -2180,11 +2010,6 @@ msgstr "" msgid "Entries Encoding by Line" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2220,6 +2045,12 @@ msgstr "" msgid "Fiscal year" msgstr "" +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2061,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,29 +2089,24 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" -msgstr " Kontoart" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit" -msgstr "Einheit" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" @@ -2288,21 +2117,24 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" - #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Kreditorenkonto" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" @@ -2311,7 +2143,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Habenkonto" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -2322,7 +2154,15 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Kontensaldo" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -2343,6 +2183,11 @@ msgstr "" msgid "Unit Price" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" @@ -2379,12 +2224,6 @@ msgstr "" msgid "-" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart @@ -2396,18 +2235,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Rechnungsnummer" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" msgstr "" #. module: account @@ -2419,28 +2246,35 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr " Anwendb. Typ" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Rechnungsreferenz" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" -msgstr "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -2456,7 +2290,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Datum" +msgstr "" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 @@ -2509,9 +2343,9 @@ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" msgstr "" #. module: account @@ -2529,18 +2363,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_tax:0 msgid "Default Tax" -msgstr "MwSt.Satz" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Endsaldo" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 @@ -2558,29 +2386,27 @@ msgstr "" msgid "Entry lines" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "Zentralisierung" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -2597,22 +2423,21 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "Readonly" - -#. module: account -#: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account @@ -2628,7 +2453,6 @@ msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "" @@ -2641,7 +2465,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr " Ausgewählte Rechnungen stornieren" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print @@ -2650,33 +2474,28 @@ msgstr " Ausgewählte Rechnungen stornieren" #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: view:account.analytic.journal:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Kostenstellenjournal" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Setze auf Entwurf" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "" @@ -2694,18 +2513,12 @@ msgid "Account name" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Kontakt Adresse" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "" @@ -2728,14 +2541,8 @@ msgid "Total for" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" msgstr "" #. module: account @@ -2785,16 +2592,10 @@ msgstr "" msgid "Templates for Accounts" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "Buchungen abstimmen" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 @@ -2805,7 +2606,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,comment:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" -msgstr "Zusatzinformation" +msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal @@ -2816,7 +2617,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Steuerart" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2826,7 +2627,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Buchung" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 @@ -2844,35 +2645,14 @@ msgid "Pending" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" msgstr "" @@ -2887,16 +2667,6 @@ msgstr "" msgid "Partner Accounts" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" @@ -2905,7 +2675,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" msgstr "" @@ -2918,37 +2689,48 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice line" -msgstr "Rechnungsposition" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "Shortcut" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Kontoart" +msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -2958,7 +2740,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Debitorenkonto" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 @@ -2970,16 +2752,6 @@ msgstr "" msgid "Central Journal" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" @@ -3020,7 +2792,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "Wiederkehrende Buchung" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -3029,8 +2801,7 @@ msgid "Journal code" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" msgstr "" @@ -3047,13 +2818,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "Manuell" +msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.stock_journal msgid "Stock Journal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" @@ -3074,6 +2851,16 @@ msgstr "" msgid "Search Entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" @@ -3103,6 +2890,11 @@ msgstr "" msgid "Entry Subscription" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" @@ -3111,7 +2903,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" -msgstr "Alle Einträge" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -3129,19 +2921,6 @@ msgstr "" msgid "Sorting On" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" @@ -3152,16 +2931,10 @@ msgstr "" msgid "Open for unreconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Eingangsfolge" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -3173,7 +2946,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Zahlungsbedingungszeile" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 @@ -3183,7 +2956,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "Hauptbuch" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -3210,6 +2983,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" msgstr "" @@ -3226,7 +3000,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Abrechnungszeitraum" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 @@ -3236,7 +3010,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "Gruppen" +msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 @@ -3252,23 +3026,18 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "Aktiv" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "Rabatt (%)" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Period:" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "action.account.tree1" @@ -3280,12 +3049,27 @@ msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Steuer (Beschreibung)" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" msgstr "" @@ -3293,7 +3077,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Währung" +msgstr "" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 @@ -3323,21 +3107,15 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Gezahlte Steuern" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 @@ -3349,7 +3127,7 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement,line_ids:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Buchungszeile" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 @@ -3359,17 +3137,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Starting date" -msgstr "Beginn" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Zwischenbetrag" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Rechungsref." +msgstr "" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 @@ -3379,12 +3157,17 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" #. module: account @@ -3397,18 +3180,6 @@ msgstr "" msgid "Payable Limit" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" - #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -3442,14 +3213,8 @@ msgid "Third party balance" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" msgstr "" #. module: account @@ -3472,22 +3237,24 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" -msgstr "Akt. Datum" +msgstr "" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr " Std. Steuern" +msgstr "" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account @@ -3508,6 +3275,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3518,8 +3286,8 @@ msgid "Printing date:" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" msgstr "" #. module: account @@ -3557,7 +3325,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Produkt" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -3578,11 +3346,6 @@ msgstr "" msgid "Account period" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" @@ -3601,12 +3364,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "Spalten" - -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" msgstr "" #. module: account @@ -3618,7 +3375,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "Dieser Monat" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 @@ -3635,6 +3392,11 @@ msgstr "" msgid "Period length (days)" msgstr "" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" @@ -3643,14 +3405,20 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "Positionen" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -3658,21 +3426,10 @@ msgid "J.C." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." @@ -3684,8 +3441,8 @@ msgid "Entry Model Line" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" msgstr "" #. module: account @@ -3705,12 +3462,6 @@ msgstr "" msgid "Voucher Nb" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 @@ -3728,35 +3479,32 @@ msgid "Receivables & Payables" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "Anfangsdatum" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" msgstr "" #. module: account @@ -3782,12 +3530,6 @@ msgstr "" msgid "The date of the generated entries" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" - #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" @@ -3809,18 +3551,13 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,statement_id:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement" -msgstr "Buchungssatz" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" #. module: account @@ -3835,6 +3572,7 @@ msgid "Create new entries" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,32 +3580,26 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" msgstr "" #. module: account @@ -3877,14 +3609,15 @@ msgid "Reconcile entries" msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "Icon" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 @@ -3903,8 +3636,13 @@ msgid "Credit amount" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" msgstr "" #. module: account @@ -3912,29 +3650,12 @@ msgstr "" msgid "Net Days" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month @@ -3946,7 +3667,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,note:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Note" -msgstr "Bemerkung" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -3975,13 +3696,10 @@ msgid "Account Balance" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account @@ -3990,14 +3708,8 @@ msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" msgstr "" #. module: account @@ -4011,18 +3723,18 @@ msgid "Sale Taxes" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" #. module: account @@ -4031,6 +3743,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" @@ -4038,7 +3755,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account @@ -4058,12 +3777,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" @@ -4093,19 +3806,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "Alle Monate" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Rechnungszeilen" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 @@ -4123,6 +3829,11 @@ msgstr "" msgid "Create Entries" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" @@ -4131,20 +3842,13 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "Berichtswesen" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "/" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" @@ -4155,12 +3859,6 @@ msgstr "" msgid "Move line select" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" @@ -4169,7 +3867,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 @@ -4193,13 +3891,8 @@ msgid "Subscription lines" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" msgstr "" @@ -4207,7 +3900,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "Rechtsstreit" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries @@ -4221,7 +3914,6 @@ msgid "Partner Payment Term" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" msgstr "" @@ -4238,15 +3930,15 @@ msgid "New Customer Refund" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "Verfügung" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4265,13 +3957,8 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" msgstr "" @@ -4289,7 +3976,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4304,6 +3993,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 @@ -4311,20 +4001,14 @@ msgid "Journal View" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Betrag vor Steuern" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form @@ -4332,14 +4016,8 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Finanzen" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" msgstr "" #. module: account @@ -4352,6 +4030,12 @@ msgstr "" msgid "All account entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile @@ -4387,16 +4071,12 @@ msgid "File created" msgstr "" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" @@ -4408,6 +4088,12 @@ msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "J. code" @@ -4423,7 +4109,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.journal,user_id:0 msgid "User" -msgstr "Benutzer" +msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 @@ -4432,6 +4118,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" msgstr "" @@ -4444,11 +4131,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "Bedingung" +msgstr "" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4464,6 +4153,12 @@ msgstr "" msgid "End of Month" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 @@ -4475,20 +4170,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 @@ -4497,6 +4178,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 @@ -4529,12 +4211,6 @@ msgstr "" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" @@ -4548,13 +4224,6 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Rechnungs-USt." - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" msgstr "" #. module: account @@ -4563,16 +4232,12 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal Definition" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account @@ -4611,8 +4276,14 @@ msgid "List of Accounts" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" msgstr "" #. module: account @@ -4628,7 +4299,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Manuelle Rechnung Steuer" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4638,6 +4309,7 @@ msgstr "Manuelle Rechnung Steuer" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4654,29 +4326,21 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" msgstr "" #. module: account @@ -4689,13 +4353,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" msgstr "" #. module: account @@ -4725,7 +4389,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" msgstr "" @@ -4735,11 +4398,6 @@ msgstr "" msgid "Fiscal Years" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 @@ -4756,13 +4414,6 @@ msgstr "" msgid "Ref." msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model @@ -4770,9 +4421,13 @@ msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account @@ -4780,21 +4435,15 @@ msgstr "" msgid "Customer" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "Typ Abrechnungszeitraum" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "erforderlich" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 @@ -4820,11 +4469,11 @@ msgid "Models Definition" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" -msgstr "Kasse" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -4832,11 +4481,12 @@ msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "Fiskaljahr" +msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -4848,39 +4498,26 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Buchung" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -4890,7 +4527,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Folge" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term @@ -4901,13 +4538,18 @@ msgstr "Folge" #: view:account.payment.term:0 #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Zahlungsbedingung" +msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "Währungsbetrag" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile @@ -4923,10 +4565,9 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "Spalte" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" msgstr "" - diff --git a/addons/account/i18n/es_ES.po b/addons/account/i18n/es_ES.po index 13b77686fd4..b771c493401 100644 --- a/addons/account/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account/i18n/es_ES.po @@ -4,22 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-13 16:34+0000\n" +"Last-Translator: ZUR47 \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% rendimiento" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -30,82 +34,80 @@ msgstr "" #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre interno" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código cuenta impuestos" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Partida presupuestaria" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los " +"desarrolladores crear impuestos específicos en una configuración " +"personalizada." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "Mes" +msgstr "mes" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "Descripcion de facturas" +msgstr "Descripción en facturas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "Activo" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Cuenta Impuesto" +msgstr "Cuenta impuesto" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Resultado de Reconciliacion" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas no conciliadas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nueva factura de cliente" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Maximal quantity:" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima:" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Padre" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -115,23 +117,22 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "hasta" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Signo código base" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Romper conciliación de los asientos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open @@ -142,17 +143,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +msgstr "Asientos" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralización del debe" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Confirmar facturas borrador" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -165,18 +166,17 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Dejar vacío para la cuenta de gastos" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -184,88 +184,70 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Entry label" -msgstr "" +msgstr "Ref. asiento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Entradas Modelo Contable" +msgstr "Línea de modelo de asiento" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma del período" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Computar Codigo (si tipo=codigo)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" +msgstr "Código para calcular (si tipo=código)" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto como la cuenta a pagar " +"para la empresa actual" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" +msgstr "Balance de comprobación anterior" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes report" -msgstr "" +msgstr "Informe de impuestos" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos proveedor" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Informe impuestos" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 @@ -274,11 +256,12 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar período" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -295,7 +278,7 @@ msgstr "Origen" #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliar" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -305,94 +288,103 @@ msgstr "Referencia" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular asientos periódicos" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" -msgstr "" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Diarios contables" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Cuentas" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "No conciliación" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Permitir cancelación de asientos" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente de la empresa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Todos los asientos analíticos" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha:" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Desc. (%)" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Debit trans." -msgstr "" +msgstr "Trans. debe" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" +"Si el pago ha sido realizado después de que este correo haya sido enviado, " +"por favor no tenga en cuenta este correo. No dude en contactar con nuestro " +"departamento de contabilidad." #. module: account #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -402,32 +394,27 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Utilice este código para la declaración del IVA." #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo especial" #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación bancaria" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -436,46 +423,49 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "Estadística de cuentas analíticas" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Pagado/Conciliado" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Deferral Metodo" +msgstr "Método cierre" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" +"Este plazo de pago se utilizará en lugar del por defecto para la empresa " +"actual" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged partner balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente anterior de la empresa" #. module: account #: selection:account.fiscalyear,state:0 @@ -484,83 +474,80 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "Hecho" +msgstr "Realizado" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Línea" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" +"Indica el tipo de diario analítico. Cuando un documento (por ej. una " +"factura) necesita crear asientos analíticos, OpenERP buscará un diario que " +"concuerde del mismo tipo." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "VERDADERO" +msgstr "Verdadero" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Períodos" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Cuenta Impuestos Padre" +msgstr "Cuenta impuestos padre" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" +msgstr "Pagos atrasados" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Controles de asiento" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" +msgstr "# de transacción" #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliación asiento contable" #. module: account #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Abrir para la conciliación bancaria" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Detalle partida presupuestaria" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 @@ -570,115 +557,98 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Inicio del período" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "TOTAL (" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar los asientos" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Importe desajuste" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas hijas" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "account.config.journal.bank.account" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad analítica" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " +"salida para la categoría de productos actual" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Nombre Movimiento" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Nombre modelo" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Devolucion Cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" +msgstr "Factura de abono de cliente" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Signo código de impuesto" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "Ext." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open msgid "account.move.line" -msgstr "" +msgstr "account.move.line" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Nombre Campo" +msgstr "Nombre del campo" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" -msgstr "" +msgstr "Signo para el padre" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario asientos cierre del ejercicio" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -688,6 +658,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -696,24 +667,19 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moneda:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax codes" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" +msgstr "Códigos impuestos" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." -msgstr "" +msgstr "Movimientos creados." #. module: account #: field:account.fiscalyear,state:0 @@ -723,33 +689,36 @@ msgstr "" #: field:account.period,state:0 #: field:account.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Cuenta Impuestos Hijos" +msgstr "Cuenta impuestos hijos" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de Impuestos" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" -msgstr "Cuenta Socio" +msgstr "Cuenta de la empresa" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" +"Este impuesto se utilizará en lugar del por defecto para las facturas de " +"proveedor." #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" -msgstr "" +msgstr "Generar asientos antes:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -757,131 +726,124 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" +msgstr "Costo contable" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaración IVA" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" +msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Período del presupuesto" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de contabilidad" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación bancaria" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "account.tax.template" -msgstr "" +msgstr "account.tax.template" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 msgid "Print Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Imprimir saldo pendiente anterior de la empresa" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir Diario" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diario" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Fecha Creacion" +msgstr "Fecha creación" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar mensaje" #. module: account #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de gastos" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Controles de tipo" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "La moneda utilizada para introducir asientos" #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio fiscal a abrir" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Open a Closed Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Abrir un ejercicio fiscal cerrado" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "Fecha Final" +msgstr "Fecha final" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe código base" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Children Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas hijas" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Cuenta Debito por Defecto" +msgstr "Cuenta debe por defecto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Entries by Statements" -msgstr "" +msgstr "Asientos por extracto bancario" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Línea de movimiento" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -891,6 +853,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -898,27 +861,35 @@ msgstr "" #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Grand total" -msgstr "" +msgstr "Suma total" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad financiera" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Supplier invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de proveedor" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" +"Indica la vista usada cuando se buscan o se crean asientos en este libro. La " +"vista indica a OpenErp que campos serán visibles, requeridos o de sólo " +"lectura y en que orden se muestran. Puede crear su propia vista para una " +"codificación rápida en cada diario." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form @@ -926,106 +897,90 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nueva factura de proveedor" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Importe pagado" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Total cuenta" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" -msgstr "" +msgstr "Positivo" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Escoja el ejercicio fiscal" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de desajuste" #. module: account #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Linea Factura" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Línea factura" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de plazos de pago en " +"orden ascendente." #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de la categoría de ingresos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form msgid "New Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Nueva cuenta analítica" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" -msgstr "Entrada estandar" +msgstr "Asiento estándar" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Periods from" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "Períodos desde" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe impuestos/base" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "Formas" +msgstr "Plazos de pago" #. module: account #: wizard_button:account.chart,init,open:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Abrir resumen" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 @@ -1036,6 +991,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1043,79 +999,79 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,journal_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "Donación de partida presupuestaria" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda de la compañía" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" +"Marque esta opción si no desea que un nuevo movimiento contable pase " +"directamente de estado 'borrador' a estado 'válido' sin ninguna validación " +"manual." #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Conciliación con desfase" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" +"Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de tipos de cuenta." #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" +"Permite cambiar el importe a mostrar en el balance para ver resultados " +"positivos en lugar de resultados negativos en las cuentas de gastos." #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "Nombre Linea" +msgstr "Nombre línea" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of period" -msgstr "Numero de periodo" +msgstr "Número del período" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliación parcial" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Transacciones no conciliadas" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -1126,7 +1082,7 @@ msgstr "Valor" #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de desajuste" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -1138,60 +1094,55 @@ msgstr "Modelo" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Cerrar un ejercicio fiscal" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Create subscription entries" -msgstr "" +msgstr "Crear asientos periódicos" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" msgstr "" +"Permite cambiar el importe mostrado del balance para ver resultados " +"positivos en vez de negativos en las cuentas de gastos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber del cliente" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Lineas Impuestos" +msgstr "Líneas de impuestos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Tipos de cuenta" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -1200,17 +1151,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Fecha factura:" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta a cobrar" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 @@ -1219,7 +1170,7 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "TOTAL:" -msgstr "" +msgstr "TOTAL:" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1227,22 +1178,22 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Desajuste" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Total a pagar" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Usar modelo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income @@ -1252,75 +1203,63 @@ msgstr "Ingreso" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Crear Periodos mensuales" +msgstr "Crear períodos trimestrales" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir Diario General " +msgstr "Imprimir diario general" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 msgid "Invoice Movement" -msgstr "Movimiento Factura" +msgstr "Asiento factura" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacciones" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código padre" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma del año" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 msgid "Open for reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Abrir para la conciliación" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 msgid "Computational Method" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" +msgstr "Método de cálculo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "Cuenta n°" #. module: account #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree @@ -1328,40 +1267,45 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree #: view:account.journal.period:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios" #. module: account #: field:account.model.line,partner_id:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref Empresa" +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "wizard.account.chart.duplicate" #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "Lineas Subscripcion" +msgstr "Líneas de asientos periódicos" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad total" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Analytic journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Fecha Vencimiento" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree @@ -1370,12 +1314,12 @@ msgstr "Fecha Vencimiento" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Cerrar período" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset taxes" -msgstr "" +msgstr "Recalcular impuestos" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1385,106 +1329,81 @@ msgstr "Detalle" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Third party" -msgstr "" +msgstr "Terceros" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuentas permitidas (vacío para ningún control)" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Balance Inicial" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Saldo inicial" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Progressive balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo acumulado" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Sums of the journal" -msgstr "" +msgstr "Sumas del diario" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" -msgstr "Impuesto depende de sus Hijos" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Impuesto depende de sus hijos" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Reintegrar factura" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Direccion Factura" +msgstr "Dirección factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costos e Ingresos" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Número de cuenta" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "IVA:" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Forzar período" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Reabrir" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Third party (Country)" -msgstr "" +msgstr "Terceros (país)" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Incluir en importe base" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -1497,81 +1416,69 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "Cost Legder for period" -msgstr "" +msgstr "Coste contable por período" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir Diario Central" +msgstr "Imprimir diario central" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Código cuenta" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Cuadrod" +msgstr "Resúmenes" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Venta" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo analítico" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor contable" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Fecha de pago" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" -msgstr "Año" +msgstr "año" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 @@ -1581,16 +1488,22 @@ msgstr "Año" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impuestos de compras" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "Fecha Comienzo" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -1600,22 +1513,22 @@ msgstr "Fecha Comienzo" #: field:account.journal,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 msgid "Type" -msgstr "Tipo Software" +msgstr "Tipo" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos analíticos" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Cuentas permitidas (vacío para ningún control)" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Base imponible" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1623,13 +1536,12 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Total (" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Cuenta Impuestos Collected" +msgstr "Cuenta impuestos de factura" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -1637,51 +1549,41 @@ msgstr "Cuenta Impuestos Collected" #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 msgid "Usualy 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Normalmente 1 o -1." #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay msgid "Pay invoice" -msgstr "" +msgstr "Pagar factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Duplicar plan contable" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente en borrador" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Linea Cuentas Subscripcion" +msgstr "Línea de subscripción de contabilidad" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Numero de Dias" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" +msgstr "Número de días" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "El extracto bancario utilizado para la conciliación bancaria" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1691,17 +1593,17 @@ msgstr "Transferencias" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "Año Fiscal" +msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximal quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad máxima" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Resúmenes de cuenta" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1713,60 +1615,57 @@ msgstr "Ninguno" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Informe analítico de diario" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono de cliente" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe impuestos" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " +"entrada para la categoría de productos actual" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Credit trans." -msgstr "" +msgstr "Trans. haber" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nombre Diario-Periodo" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "" +msgstr "Nombre diario-período" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre impuesto del caso" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura borrador" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa asociada" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense @@ -1776,34 +1675,34 @@ msgstr "Gasto" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." -msgstr "" +msgstr "La cantidad expresada en una otra moneda opcional." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves msgid "Validate Account Moves" -msgstr "" +msgstr "Validar movimientos contables" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "Dias" +msgstr "días" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Signo" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1812,129 +1711,113 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,currency_id:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas sin pagar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree msgid "Statements reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Conciliación de extractos bancarios" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Nueva suscripción" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "Computacion" +msgstr "Cálculo" #. module: account #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent analytic account" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica padre" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "Asiento analítico" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tabla de impuestos" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" -msgstr "Valor Cantidad" +msgstr "Valor importe" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos conciliados" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form msgid "account.analytic.line.extended" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.line.extended" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe código impuesto" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(vacío para período actual)" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de proveedor en borrador" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe de impuestos" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Debido" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impuestos del producto" +msgstr "Impuestos cliente" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" +msgstr "Cuenta principal" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" +"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, las facturas siguientes nos " +"constan como impagadas. Por favor, tome las medidas apropiadas para realizar " +"el pago de las mismas en los próximos 8 días." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree @@ -1942,49 +1825,124 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan contable" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "" +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crear asientos" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Subtotal:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "Homólogo centralizado" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidación" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "Dia Facturacion" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Fecha factura" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ref. cliente:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Análisis presupuestario" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referencia" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Romper conciliación" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo impuesto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Plantillas de impuestos" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Código base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Plantillas de cuentas" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Plantilla del plan contable" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "30 días netos" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Conciliación automática" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Plantilla de impuesto" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Cuenta de impuestos" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" +"La cantidad opcional expresada por esta línea, por ej. cantidad del producto " +"vendido. La cantidad no es un requerimiento legal pero es bastante útil en " +"ciertos informes." #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -2003,128 +1961,43 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 #: field:account.subscription.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type:0 -#: field:account.tax,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Account Tax Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days Net" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "Cuenta Impuestos" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Presupuestos" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Entry Name" -msgstr "" +msgstr "Núm. asiento" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Situación" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation date." -msgstr "" +msgstr "Dejarlo vacío para usar el período de la fecha de validación." #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Modelo Transacciones" +msgstr "Asientos del modelo" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2139,51 +2012,45 @@ msgstr "Modelo Transacciones" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de asiento" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "Gastos principales del presupuesto" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Codigo aplicable (si tipo=codigo)" +msgstr "Código aplicable (si tipo=código)" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Abrir diario" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optionnal quantity on entries" -msgstr "" +msgstr "La cantidad opcional en los asientos" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Codificación de asientos por línea" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -2192,7 +2059,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Período desde" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -2203,12 +2070,12 @@ msgstr "IntraCom" #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Información adicional" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 @@ -2218,7 +2085,13 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio fiscal" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Fecha del día" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2103,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,135 +2131,146 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Acc.Tipo Nombre" +msgstr "Nombre tipo cuenta" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit" -msgstr "Unidad de Venta" +msgstr "Unidad" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Cuenta a pagar" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Selecione período y diario para la validación" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos en orden " +"ascendente. El orden es importante si tiene impuestos con varios impuestos " +"hijos. En este caso, el orden en que se evalúan es importante." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Otra información" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Cuenta Credito por Defecto" +msgstr "Cuenta haber por defecto" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The responsible user of this journal" -msgstr "" +msgstr "El usuario responsable de este diario" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Balance Contable" +msgstr "Saldo contable" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si rompe una conciliación de transacciones, debe verificar también todas las " +"acciones relacionadas con esas transacciones debido a que no serán " +"deshabilitadas." #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analítico" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "" +msgstr "Línea del asiento contable" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Patrimonio" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "A cuadrar" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Apreciado Sr./Sra.," #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear msgid "account.config.fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "account.config.fiscalyear" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Abrir factura" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Fuerza" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2391,162 +2278,151 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan de cuentas analíticas" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Numero Factura" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" +msgstr "Número factura" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo analítico invertido" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo Aplicable" +msgstr "Tipo aplicable" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referencia Factura" +msgstr "Referencia factura" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" msgstr "Nombre" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Dotaciones" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Conciliación de transacciones" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Compañías que se refieren a la empresa" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Fecha" +msgstr "Fecha vigencia" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Configure Your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configure su ejercicio fiscal" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Total (sin impuestos):" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralización del haber" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "Empresa ID" +msgstr "ID empresa" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Total haber" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Atentamente," #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "" +msgstr "Calcular fechas asiento" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que quiere reintegrar esta factura?" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open msgid "Open State" -msgstr "" +msgstr "Estado abierto" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" +msgstr "Omitir el estado 'Borrador ' para los asientos creados" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Usar modelos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono de proveedor en borrador" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Factura de abono de proveedor" #. module: account #: field:res.partner,property_account_tax:0 msgid "Default Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" +msgstr "Impuesto por defecto" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo final (real)" +msgstr "Saldo final" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacciones no conciliadas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line @@ -2556,92 +2432,93 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,line_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search msgid "Entry lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" +msgstr "Líneas de asiento" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralización" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código impuesto" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "" +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Presupuesto principal" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir conciliación" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono de cliente en borrador" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de ventas" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "Solo Lectura" +msgstr "Sólo lectura" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" +"La fecha de vencimiento de las entradas generadas para este modelo. Puede " +"escoger entre la fecha de la acción de creación o la fecha de la creación de " +"los asientos más los plazos de pago de la empresa." #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " +"entrada para el producto actual" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "El movimiento de esta línea del asiento." #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Dejarlo vacío para usar la cuenta de ingresos" #. module: account #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive account." -msgstr "" +msgstr "Error! No puede crear una cuenta recursiva." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelar las facturas seleccionadas" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print @@ -2650,93 +2527,77 @@ msgstr "" #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: view:account.analytic.journal:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Configurado como Borrador" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." msgstr "" +"El importe expresado en otra moneda opcional si es un asiento multi-moneda." #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account name" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Direccion Contacto" +msgstr "Dirección contacto" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta categoría gastos" #. module: account #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: account #: field:account.model,legend:0 #: view:account.model:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Leyenda" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Total for" -msgstr "" +msgstr "Total para" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Reintegrar factura" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2753,7 +2614,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_id:0 #: view:account.account:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,note:0 @@ -2763,7 +2624,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form @@ -2773,228 +2634,196 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 #: view:account.invoice:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line msgid "Statement reconcile line" -msgstr "" +msgstr "Línea de conciliación extracto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Plantillas para cuentas" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Conciliar los asientos" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(debería romper la conciliación si desea abrir la factura)" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" -msgstr "Informacion Adiccional" +msgstr "Información adicional" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal msgid "Expenses Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de gastos" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Nombre Impuesto" +msgstr "Nombre impuesto" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan contable" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Movimiento" +msgstr "Asiento" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 msgid "Write-Off journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de desajuste" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Total debe" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "Codigo Python" +msgstr "Código Python" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Extractos bancarios" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de empresa" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos reales" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 msgid "New Statement" -msgstr "" +msgstr "Nuevo extracto bancario" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice line" -msgstr "Lineas factura" +msgstr "Línea de factura" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "Atajo" +msgstr "Abreviación" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" +"Todos los asientos contables borrador de este diario y período serán " +"validados. Esto significa que no podrá modificar sus campos contables." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "Extensión" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar los recursos en orden ascendente." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Rendimiento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Tipo Cuenta" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" -msgstr "" +msgstr "Titular de la cuenta bancaria" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Cuenta a cobrar" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 msgid "Pay and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Pagar y conciliar" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Central Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Diario central" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" -msgstr "" +msgstr "Saldo a cuenta nueva" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de factura" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Hijos consolidados" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -3005,44 +2834,43 @@ msgstr "Impreso" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new msgid "New Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Nueva factura de abono de proveedor" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de asiento" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "La cantidad en la moneda del diario" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "Subscripcion" +msgstr "Asientos periódicos" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" -msgstr "" +msgstr "Código del diario" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Línea de proyecto" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Importe máximo de desajuste" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -3052,186 +2880,189 @@ msgstr "Manual" #. module: account #: model:account.journal,name:account.stock_journal msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de inventario" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Presupuesto" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" -msgstr "" +msgstr "Período de desajuste" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación asiento" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos estándares" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" -msgstr "" +msgstr "Buscar asientos" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Duplicar plan contable" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(impuestos inclu.):" #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Cuentas Subscripcion" +msgstr "Asiento periódico" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Libro mayor de la empresa" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Asiento periódico" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sí" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Todos los asientos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono de proveedor" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Bank Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario bancario" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 msgid "Sorting On" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Ordenado por" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "No reconciliado" +msgstr "No conciliado" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Abrir para romper conciliación" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Secuencia Movimiento" +msgstr "Secuencia del asiento" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Movimiento de desajuste" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Fora de pago Linea" +msgstr "Línea de plazo de pago" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacciones conciliadas" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Libro mayor" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del diario" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Costo contable (sólo cantidades)" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Saldo:" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto cuenta cliente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios financieros" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Nombre Periodo" +msgstr "Nombre del período" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "y diarios" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -3241,7 +3072,7 @@ msgstr "Grupos" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 msgid "Total entries" -msgstr "" +msgstr "Total asientos" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -3257,48 +3088,58 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Period:" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Período:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "action.account.tree1" -msgstr "" +msgstr "action.account.tree1" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de contabilidad del cliente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "account.move.line.select" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Conciliación cuenta" #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "Descripcion Impuesto" +msgstr "Descripción impuesto" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta a pagar" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Moneda" +msgstr "Moneda secundaria" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Don't Create" -msgstr "" +msgstr "No crear" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3319,138 +3160,126 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,credit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" +"Indica si el cálculo del impuesto está basado en el valor calculado por el " +"cómputo de impuestos hijos o basado en el importe total." #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Cuenta Impuestos Pagados" +msgstr "Cuenta impuestos de devoluciones" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de proveedor sin pagar" #. module: account #: field:account.bank.statement,line_ids:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Movimiento Lineas" +msgstr "Líneas extracto" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 msgid "Taxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe impuestos" #. module: account #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Starting date" -msgstr "Fecha Comienzo" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotal" +msgstr "Subtotal sin imp." #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Referencia Factura" +msgstr "Ref. factura" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta general" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"El campo secuencia es usado para ordenar las líneas de impuestos en orden " +"ascendente. El orden es importante si tiene impuestos con varios impuestos " +"hijos. En este caso, el orden en que se evalúan es importante." #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" +"Marque esta opción para señalar la línea de asiento en desacuerdo con la " +"empresa asociada" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 msgid "Account to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Cuenta a conciliar" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" +msgstr "Límite a pagar" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Balances" -msgstr "" +msgstr "Saldos pendientes" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "Procesamiento Periodico" +msgstr "Procesamiento periódico" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "La moneda del diario" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column #: view:account.journal.column:0 msgid "Journal Column" -msgstr "Columna Diario" +msgstr "Columna diario" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Third party balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente de terceros" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" -msgstr "" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Cambiar" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3459,7 +3288,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 @@ -3467,38 +3296,44 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" -msgstr "Fecha Cambio" +msgstr "Fecha actual" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos por defecto" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" +"Este campo es usado en asientos a pagar y a cobrar. Puede definir la fecha " +"límite de pago para esta línea de asiento." #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Padre izquierdo" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "" +msgstr "La secuencia indica el orden a mostrar en una lista de diarios" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3508,6 +3343,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3515,12 +3351,12 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha impresión:" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" -msgstr "" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Crear XML" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -3528,41 +3364,41 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Impuestos:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente sin pagar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de proveedor" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Completo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -3571,59 +3407,48 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Periodo Contable" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Crear Periodos mensuales" +msgstr "Período contable" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura cancelada" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Eliminar Lineas" +msgstr "Eliminar líneas" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Plantilla de cuenta" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" msgstr "Columnas" -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Asientos periódicos en proceso" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Selecciona período" #. module: account #: selection:account.move,state:0 @@ -3633,83 +3458,77 @@ msgstr "Fijado" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" -msgstr "" +msgstr "Longitud del período (días)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Líneas de presupuesto" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" +msgstr "Tratamientos de fin de año" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C." -msgstr "" +msgstr "C.D." #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Declaración de impuestos" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." -msgstr "" +msgstr "El archivo XML ha sido creado." #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Línea del modelo de asiento" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Raíz" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Este es un modelo para asientos contables recurrentes" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que desea abrir esta factura?" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher Nb" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" +msgstr "Núm. justificante" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3720,121 +3539,110 @@ msgstr "Estados" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos contables" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Cuentas a cobrar y pagar" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Cantidades" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Diario configurable de cuenta bancaria" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move name" -msgstr "" +msgstr "Nombre movimiento" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Número de cuenta" #. module: account #: help:res.partner,property_account_tax:0 msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." -msgstr "" +msgstr "Este impuesto se usará en lugar del por defecto para clientes." #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" +msgstr "La fecha en que se generaron los asientos" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de contabilidad del proveedor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de cliente PRO-FORMA" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "):" -msgstr "" +msgstr "):" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" +"Marque esta opción si desea que cada asiento no crea una contrapartida pero " +"comparta la misma contrapartida para cada asiento de este diario." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "" +msgstr "Asientos analíticos por diario" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 msgid "Create new entries" -msgstr "" +msgstr "Crear nuevos asientos" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,44 +3650,41 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Código caso" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" +"Indique si el importe del impuesto debe ser incluido en el importe base para " +"el cálculo de otros impuestos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Conciliar los asientos" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Cambiar" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "Presupuestos principales" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -3889,57 +3694,45 @@ msgstr "Icono" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "Cantidad Fija" +msgstr "Importe fijo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" -msgstr "Diario-Periodo" +msgstr "Diario - Período" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Importe haber" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "account.config.journal.bank.account.line" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Crear períodos mensuales" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Net Days" -msgstr "Dias habiles(netos)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" +msgstr "Días naturales" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Extractos bancarios borrador" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" +msgstr "Costo y retorno de la cuenta por diario (este mes)" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -3952,122 +3745,122 @@ msgstr "Nota" #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de extracto bancario" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto bancario" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configurar ejercicio fiscal" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo cuenta" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "Comprobación analítica" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "La otra moneda opcional si es un asiento multi-moneda." #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Imprimir presupuesto" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal msgid "account.analytic.journal" -msgstr "" +msgstr "account.analytic.journal" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos de ventas" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Contabilidad Reconciliacion" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Importe extendido" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" +"El tipo de demora del pago identifica la cantidad de días de 2 maneras: días " +"naturales o fin del mes. La condición de 'Días naturales' implica que el " +"pago se realiza después de 'Número de días' días naturales. La condición " +"'Fin del mes' implica que el pago se realiza antes del fin del mes que se " +"encuentra después de 'Número de días' días naturales." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "Plan contable" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo sólo se usará si desarrolla su propio módulo permitiendo a los " +"desarrolladores crear impuestos específicos en una configuración " +"personalizada." #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "Importe a pagar" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Factura de proveedor" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4088,159 +3881,138 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,debit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debe" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Lineas factura" +msgstr "Líneas de factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono de proveedor sin pagar" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Nombre de nuevos asientos" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Crear asientos" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Plantillas de cuentas" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Guardar archivo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "/" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" -msgstr "" +msgstr "Desajuste total" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select msgid "Move line select" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar línea movimineto" #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Nuevos asientos del diario" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Cerrar ejercicio fiscal" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Contabilidad Diario" +msgstr "Diario de contabilidad" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "Subscripcion Lineas" +msgstr "Líneas de los asientos periódicos" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "Declaracion" +msgstr "Desacuerdo" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Entries Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificación asientos" #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Forma Pago Empresa" +msgstr "Plazo de pago de la empresa" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de impuestos" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Accounting moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos contables" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new msgid "New Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Nueva factura de abono de cliente" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Pago parcial" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -4251,36 +4023,31 @@ msgstr "Dominio" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Datos de la cuenta" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Nuevo ejercicio fiscal" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Periods" -msgstr "Periodos Subscripcion" +msgstr "Repetición de los asientos periódicos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diarios analíticos" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4289,167 +4056,173 @@ msgstr "Cancelado" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" +"Verifique si el usuario puede realizar una conciliación de asientos en esta " +"cuenta." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Debe del proveedor" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 msgid "Full Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago completo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 msgid "Journal View" -msgstr "Vista Diario" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Cantidades sin Impuestos" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "account.analytic.journal.open.form" -msgstr "" +msgstr "Vista de diario" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance msgid "Financial Management" -msgstr "Gestion Financiera" +msgstr "Gestión financiera" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imponible" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "account.analytic.journal.open.form" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Código empresa:" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" -msgstr "" +msgstr "Todos los asientos contables" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Romper conciliación de los asientos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Facturas de abono de cliente sin pagar" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro?" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de asiento parcial" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 msgid "File created" -msgstr "" +msgstr "Archivo creado" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Nombre del diario" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" -msgstr "" +msgstr "Código / Cuenta impuestos" #. module: account #: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Libro mayor" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "J. code" -msgstr "" +msgstr "Código diario" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Información opcional" #. module: account #: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.journal,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: account #: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 msgid "Default Supplier Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de proveedor por defecto" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Importe conciliado" #. module: account #: field:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "Condicion" +msgstr "Condición" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" +"Escoja esta opción si el usuario puede realizar una conciliación de asientos " +"en esta cuenta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4457,37 +4230,29 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "End of Month" -msgstr "Fin de Mes" +msgstr "Fin de mes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Asientos periódicos" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica costes y retornos" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 @@ -4497,21 +4262,22 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fin del período" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles del banco" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario general" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4527,58 +4293,43 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "" +msgstr "La cuenta bancaria donde pagar o cobrar." #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Factura de abono" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Factura Impuesto" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Impuesto de factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" +msgstr "Definición de diario analítico" #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" +"Si a la empresa se le ha asignado un impuesto por defecto, éste sólo anulará " +"impuestos de la cuenta (o producto) del mismo grupo." #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Total a cobrar" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4587,17 +4338,17 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "Informacion General" +msgstr "Información general" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4608,27 +4359,33 @@ msgstr "Pro-forma" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Listado de cuentas" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importe debe" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Validate Account Entries" -msgstr "" +msgstr "Validar asientos contables" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Importe total debido:" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Factura de Impuestos Manual" +msgstr "Impuestos factura manual" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4638,6 +4395,7 @@ msgstr "Factura de Impuestos Manual" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4645,39 +4403,35 @@ msgstr "Factura de Impuestos Manual" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a las" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio fiscal a cerrar" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " +"salida para el producto actual" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto como la cuenta a cobrar " +"para la empresa actual" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4689,62 +4443,56 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Líneas de diario" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Padre derecho" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Factura Cliente" +msgstr "Factura de cliente" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu msgid "Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas generales" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Plantillas para el plan contable" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "En Proceso" +msgstr "En proceso" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos hijos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Ejercicios fiscales" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de ingresos" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4754,42 +4502,33 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de asiento" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" -msgstr "" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimientos destino" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "Tipo Periodo" +msgstr "Período: Unidad de tiempo" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -4799,87 +4538,77 @@ msgstr "Requerido" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be used to be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Este nombre será usado para mostrarlo en los informes." #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Importe total" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" +"Fuerza a todos los movimientos de esta cuenta que tengan esta moneda " +"secundaria." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de modelos de asientos" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" -msgstr "Caja" +msgstr "Efectivo" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Vencimiento" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Movimiento" +msgstr "Asiento" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Código Python (inverso)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Plazos de pago" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Asiento contable" #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 @@ -4901,32 +4630,36 @@ msgstr "Secuencia" #: view:account.payment.term:0 #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Forma de pago" +msgstr "Plazo de pago" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "Cantidad Cambio" +msgstr "Importe cambio" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conciliación extracto" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "Marque esta opción" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "Nombre Columna" +msgstr "Nombre columna" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" -msgstr "" - +msgstr "Contabilidad de terceros" diff --git a/addons/account/i18n/et_ET.po b/addons/account/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..50f27183332 --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,4573 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Ahti Hinnov \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% teostus" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Konto kirje" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Sisemine nimi" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Konto Maksukood" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Eelarve ese" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "kuu" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Arvete kirjeldused" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Vara" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Maksukonto" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Kooskõlastuse tulemus" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "Kooskõlastamata kirjed" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Uue Kliendi Arve" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Maksimaalne kogus:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Ülem" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Kirjed" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "Kinnita eskiisarved" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kogus" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Mõõtühik" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Hoia tühjana, et kasutada kulutuste kontot" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "Kirje silt" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Kogus" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Maksuaruanne" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Varustaja Maksud" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Maksuaruanne" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Püsiv" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Vali periood" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Päritolu" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Kooskõlasta" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Viide" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Maks" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontod" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negatiivne" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Rida" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Tõene" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Perioode" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Alam" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Välja nimi" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Rahaühik:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Olek" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Loomiskuupäev" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "Lõppkuupäev" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "Periood" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Postiivne" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Tingimused" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Päevik" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Mudel" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "Vaade" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Tulemused" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Tulu" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Tehingud" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "Päevikud" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/fr_FR.po b/addons/account/i18n/fr_FR.po index 7b4ee9110f5..0a1998f85b2 100644 --- a/addons/account/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account/i18n/fr_FR.po @@ -4,22 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "Erreur d'intégrité référentielle !" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% réalisation" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -37,10 +41,20 @@ msgstr "Nom interne" msgid "Account Tax Code" msgstr "Code du compte taxe" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Poste budgétaire" + #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "Ce champ est uniquement utilisé si vous développez votre module afin de permettre aux développeur de créer des taxes spécifiques dans un domaine personnalisé." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Ce champ est uniquement utilisé si vous développez votre module afin de " +"permettre aux développeur de créer des taxes spécifiques dans un domaine " +"personnalisé." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -57,12 +71,6 @@ msgstr "Commentaires factures" msgid "Asset" msgstr "Actif (avoirs)" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "Le journal spécifié ne possède pas d'entrée de mouvements de compte à l'état brouillon pour cette période" - #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 @@ -92,36 +100,33 @@ msgid "New Customer Invoice" msgstr "Nouvelle facture client" #. module: account -#: view:account.account:0 -msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistiques du Compte" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_from:0 -msgid " Start date" -msgstr " Date de Début" +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Quantité maximale:" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 -#: field:account.move.line,parent_move_lines:0 msgid "Parent" msgstr "Parent" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "La ligne de mouvement de Compte \"%s\" n'est pas valide" +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "à" #. module: account -#: field:account.invoice,residual:0 -msgid "Residual" -msgstr "Résiduelle" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,sortbydate:0 -msgid "Sort by:" -msgstr "Trier par :" +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Facteur multiplicateur" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select @@ -130,7 +135,9 @@ msgid "Unreconcile entries" msgstr "Entrées non-réconciliées" #. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 #: field:account.move,line_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form @@ -167,18 +174,13 @@ msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: account -#: rml:account.account.balance:0 -msgid "Account Balance -" -msgstr "Balance de Compte -" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_journal -msgid "Print General journal" -msgstr "Imprimer le journal Général" +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de dépense" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Entry label" @@ -190,77 +192,56 @@ msgid "Account Model Entries" msgstr "Modèle d'écriture comptable" #. module: account -#: model:account.journal,name:account.expenses_journal -msgid "x Expenses Journal" -msgstr "Journal de Dépense x" +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Montant total de la période" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" msgstr "Code de Calcul (si type=code)" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "Vous devez fournir un compte pour les Pertes et Profits !" - -#. module: account -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Account Entry Line" -msgstr "Écritures comptables" +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, comme le compte de " +"paiement pour le partenaire courant" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" msgstr "Echéancier" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "Entrées Récurrentes" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 -#: field:account.move,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger -msgid "Partner Ledger" -msgstr "Registre Partenaire" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Rapport de taxe" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" msgstr "Taxes fournisseurs" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_entriesreconcile0 -msgid "Entries Reconcile" -msgstr "Réconciliation des Entrées" - -#. module: account -#: rml:account.tax.code.entries:0 -msgid "Accounting Entries-" -msgstr "Entrées Comptables-" - #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" -msgstr "Rapport de Taxes" +msgstr "Déclaration TVA" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -268,25 +249,17 @@ msgstr "Rapport de Taxes" msgid "Fixed" msgstr "Fixe" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "Avertissement !" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "Code Partenaire" - #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.vat.declaration,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select period" msgstr "Sélectionnez une période" @@ -318,27 +291,13 @@ msgid "Subscription Compute" msgstr "Calcul de la souscription" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Credit" -msgstr "Différence de Crédit" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Delta Debit" -msgstr "Différence de Débit" - -#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Impôts et taxes" -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Debit Trans." -msgstr "Trans. Débit" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 @@ -348,9 +307,22 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "Centre de coûts" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -msgid "Account charts" -msgstr "Plan de compte" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Journaux comptables" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Déréconciliation" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 @@ -359,31 +331,23 @@ msgid "Customer Invoices" msgstr "Factures Clients" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,result_selection:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,result_selection:0 #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 -#: field:account.move,partner_id:0 msgid "Partner" msgstr "Partenaire" -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_src_id:0 -msgid "Account Source" -msgstr "Source du Compte" - #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" msgstr "Autoriser l'annulation des entrées" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "Entrée du Compte Incorrecte !" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Balance Partenaire" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -401,19 +365,26 @@ msgid "Disc. (%)" msgstr "Rem. (%)" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "Négative" +msgstr "Négatif" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "Ligne de mouvement" +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "Mvts débit" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." -msgstr "Dans le cas où votre paiement aurait été effectués après l'envoi de ce mail, veuillez considérer la présente comme nulle et non avenue. N'hésitez pas à contacter notre département comptabilité au +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" +"Dans le cas où votre paiement aurait été effectués après l'envoi de ce mail, " +"veuillez considérer la présente comme nulle et non avenue. N'hésitez pas à " +"contacter notre département comptabilité au +32 81 81 37 00." #. module: account #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -425,34 +396,19 @@ msgstr "Dans le cas où votre paiement aurait été effectués après l'envoi de msgid "State" msgstr "État" -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliationofentries0 -msgid "Reconciliation of Entries" -msgstr "Réconciliation des Entrées" - #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "Utiliser ce code pour la déclaration de TVA" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" msgstr "Calcul particulier" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement with/without reconciliation from draft statement" -msgstr "Confirmez la déclaration avec/sans réconciliation de la déclaration brouillon" - #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree @@ -461,49 +417,30 @@ msgid "Bank reconciliation" msgstr "Rapprochement bancaire" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 msgid "Ref" msgstr "Réf" -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "View Account Analytic Lines" -msgstr "Voir les Lignes de Compte Analytique" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing -msgid "Periodical Processing" -msgstr "Traitements périodiques" - #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "Stats des entrées analytiques" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Tax Code Templates" -msgstr "Modèles de Code de Taxe" - -#. module: account -#: view:account.invoice:0 -msgid "Supplier invoice" -msgstr "Facture fournisseur" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 -msgid "Reconcile Paid" -msgstr "Réconcilier les Payés" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Tax Templates" -msgstr "Modèles de taxe" +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Notes de Crédit" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 @@ -517,14 +454,27 @@ msgstr "Méthode de report à nouveau" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" -msgstr "Cette condition de paiement sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour le partenaire courant" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" +"Cette condition de paiement sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour " +"le partenaire courant" #. module: account -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Refund Base Code" -msgstr "Code de Base des Notes de Crédit" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "Balance partenaire âgée" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Clôturé" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -533,36 +483,40 @@ msgstr "Ligne" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." -msgstr "Donne the type de journal analytique. Quand un document (ex. une facture) a besoin de créer une entrée analytique, Tiny ERP regardera aprés un journal du même type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" +"Donne the type de journal analytique. Quand un document (ex. une facture) a " +"besoin de créer une entrée analytique, Tiny ERP regardera aprés un journal " +"du même type." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Vrai" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Périodes" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Mvt" -msgstr "Mvt" +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Compte de Tax Parent" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser le compte général dans ce journal !" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance -msgid "Aged Partner Balance" -msgstr "Échéancier Partenaite" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Relance" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -575,51 +529,25 @@ msgstr "Contrôle des ecritures" msgid "# of Transaction" msgstr "# de transactions" -#. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Laisser vide pour ouvrir la situation actuelle)" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account -msgid "Fiscal Position Accounts Mapping" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.sales_journal -msgid "x Sales Journal" -msgstr "Journal des Ventes x" - #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "Vous ne pouvez pas valider une entrée non équilibrée !" - -#. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Condition paiement" - #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" msgstr "Réconcilier" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report -#: field:account.analytic.line,journal_id:0 -#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 -#: view:account.analytic.journal:0 -msgid "Analytic Journal" -msgstr "Journal analytique" +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Ouvrir pour réconciliation" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Détail postes budgétaires" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 @@ -628,25 +556,18 @@ msgstr "Journal analytique" #: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" msgstr "Début de la période" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter/modifier d'entrées dans un journal fermé." - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas effectuer cette modification dans une entrée réconciliée ! Veuillez " -"noter que vous pouvez quand même changer certains champs non importants !" +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "TOTAL (" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -657,13 +578,18 @@ msgstr "Sélectionner entrées" #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "Montant des Pertes et Profits" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" msgstr "Comptes Enfants" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" @@ -671,46 +597,31 @@ msgstr "Comptabilité Analytique" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "Enfant" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" -msgstr "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, pour valoriser les sorties de marchandises pour la catégorie de produit courante" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, pour valoriser les " +"sorties de marchandises pour la catégorie de produit courante" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "_Customer invoices" -msgstr "Factures _Clients" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "Vous devez sélectionner un partenaire !" +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Nom du modèle" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "Note de Crédit Client" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_confirmedstatement0 -msgid "Confirmed with/with out Reconciliation and Real balance=Computed balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "Importer les factures dans la déclaration" - #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "Facteur multiplicateur" @@ -731,34 +642,32 @@ msgstr "Nom du champ" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "Signe pour le parent" -#. module: account -#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_createentries0 -msgid "Create entry" -msgstr "Créer une entrée" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" msgstr "Journal des Traitements de fin d'année" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_accountentryreconcile0 -msgid "Account entry reconcile" -msgstr "Réconciliation des entrées de Compte" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" -msgstr "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, comme le compte de paiement pour le partenaire courant" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle si c'est une entrée multi-devise." +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Devise:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list @@ -767,11 +676,6 @@ msgstr "Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle si c'est une entr msgid "Tax codes" msgstr "Codes de taxe" -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "Import de factures" - #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." @@ -793,45 +697,41 @@ msgid "Childs Tax Account" msgstr "Compte de taxe enfant" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Period to" -msgstr "Période au" +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "Type de taxe" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" msgstr "Compte partenaire" +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" +"Cette taxe sera utilisée au lieu de celle par défaut pour les factures " +"fournisseurs" + #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" msgstr "Générer les entrée avant:" #. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" msgstr "Grand livre analytique" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(Keep empty for all open fiscal years)" -msgstr "(Laisser vide pour ouvrir toutes les années fiscales ouvertes)" - -#. module: account -#: field:account.invoice,move_lines:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Lignes de Mouvement" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_config_wizard -msgid "account.config.wizard" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "Déclaration TVA" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree @@ -840,10 +740,9 @@ msgid "Account cost and revenue by journal" msgstr "Compte de coût et de revenu par journal" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "Ecritures d’abonnement" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Prévisions budgétaires Période" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -853,7 +752,7 @@ msgstr "Propriétés des comptes" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "Reconciliation bancaire" +msgstr "Reconciliation banquaire" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -868,16 +767,14 @@ msgid "Analytic Accounts" msgstr "Comptes analytiques" #. module: account -#: wizard_view:account.print.journal.report,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_print_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_print_journal -msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimer le Journal" +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "Imprimer l'Échéancier du Partenaire" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "Journal détaillé par écriture" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -897,16 +794,9 @@ msgid "Expense Account" msgstr "Compte de dépenses" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form -msgid "Fiscal Positions" -msgstr "Positions Fiscales" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "Ni le Crédit, ni le Débit ne peuvent être égal à zéro !" +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Types de contrôle" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -918,11 +808,6 @@ msgstr "La devise utilisée pour entrer les relevés" msgid "Fiscal Year to Open" msgstr "Année Fiscal à ouvrir" -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Select Chart of Accounts" -msgstr "Sélectionnez le Plan de Comptes" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy @@ -930,10 +815,6 @@ msgid "Open a Closed Fiscal Year" msgstr "Ouvrir une Année Fiscal Clôturée" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,date_to:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End date" msgstr "Date de fin" @@ -957,23 +838,22 @@ msgstr "Compte de débit par défaut" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Entries by Statements" -msgstr "Entrées par Relevé" +msgstr "" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "analytic Invoice" -msgstr "Facture analytique" +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Ligne de mouvement" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,period_id:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,period_id:0 #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -981,7 +861,7 @@ msgstr "Facture analytique" #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "Period" -msgstr "Période au" +msgstr "Période" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -994,53 +874,31 @@ msgid "Financial Accounting" msgstr "Comptabilité Financière" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Net Total:" -msgstr "Total Net :" +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "Facture fournisseur" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." -msgstr "Donne la vue utilisée lors de l'écriture ou la navigation dans ce journal. La vue dit à Tiny ERP quels champs devront être visible, requis ou en lecture seul et dans quel ordre. Vous pouvez créer votre propre vue pour un encodage plus rapide dans chaque journal." - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position -#: field:account.fiscal.position.account,position_id:0 -#: field:account.fiscal.position,name:0 -#: field:account.fiscal.position.tax,position_id:0 -#: field:res.partner,property_account_position:0 -#: view:account.fiscal.position:0 -msgid "Fiscal Position" -msgstr "Position Fiscale" - -#. module: account -#: field:account.config.wizard,charts:0 -msgid "Charts of Account" -msgstr "Plans de Compte" - -#. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "Propriétés des Achats" - -#. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,page_split:0 -msgid "One Partner Per Page" -msgstr "Un Partenaire par Page" +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" +"Donne la vue utilisée lors de l'écriture ou la navigation dans ce journal. " +"La vue dit à Tiny ERP quels champs devront être visible, requis ou en " +"lecture seul et dans quel ordre. Vous pouvez créer votre propre vue pour un " +"encodage plus rapide dans chaque journal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entries" msgstr "Entrées analytiques" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax -msgid "Fiscal Position Taxes Mapping" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new @@ -1053,7 +911,13 @@ msgid "Amount paid" msgstr "Montant payé" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Compte Total" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" msgstr "Positif" @@ -1073,31 +937,19 @@ msgstr "Journal des pertes et profits" msgid "Invoice Line" msgstr "Ligne de facture" -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "Modèle de Plan" - -#. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 -msgid "Total write-off" -msgstr "Total des ajustements" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "Calculer le Code pour les Prix Taxes Inclus" - #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "Le champ sequence est utilisé pour classer les lignes de termes de paiement des plus basses séquences vers les plus hautes." +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Le champ sequence est utilisé pour classer les lignes de termes de paiement " +"des plus basses séquences vers les plus hautes." #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "COmpte de type Revenu" +msgstr "Catégorie de Compte de Revenu" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form @@ -1111,9 +963,9 @@ msgid "Standard entry" msgstr "Entrée standard" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "Période de" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1131,17 +983,15 @@ msgid "Open Charts" msgstr "Ouvrir le plan de comptes" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +#: rml:account.journal.period.print:0 #: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.central.journal.report,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.general.journal.report,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,journal_id:0 #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1154,27 +1004,12 @@ msgstr "Journal" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "Compte bancaire" +msgstr "Compte banquaire" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,amount_currency:0 -msgid "With Currency" -msgstr "Avec Devise" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Invoice import" -msgstr "Importation de Factures" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tél. :" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,sum_period:0 -msgid "Period Sum" -msgstr "Montant total de la période" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "Répartition des postes budgétaires" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 @@ -1183,45 +1018,19 @@ msgstr "Devise société" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" -"Cochez cette case si vous ne voulez pas que les nouveaux mouvements de comptes " -"passent par l'état 'Brouillon' et se retrouvent directement dans " +"Cochez cette case si vous ne voulez pas que les nouveaux mouvements de " +"comptes passent par l'état 'Brouillon' et se retrouvent directement dans " "l'état 'Transféré' sans validation manuelle." -#. module: account -#: help:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the month, set -1 for the last day of the current month. If it's positive, it gives the day of the next month. Set 0 for net days (otherwise it's based on the end of the month)." -msgstr "" -"Jour du mois, mettre -1 pour le dernier jour du mois courant. S'il est positif, il donne " -"le jour du mois suivant. Mettre 0 pour les jours nets (sinon, se base sur la fin du mois)" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 -msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "Factures Client Impayées" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "J.C. / Move name" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "Réconcilier avec Pertes et Profits" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -msgstr "La balance attendue (%.2f) est différente de la balance calculée. (%.2f)" - -#. module: account -#: help:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits to use for account code" -msgstr "No. de Chiffres à utiliser pour le code de compte" +msgstr "" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 @@ -1229,9 +1038,13 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "Donne l'ordre de sequence lors de l'affichage d'une liste de compte." #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" -msgstr "Taxes à l'achat" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" +"Permet de changer le montant de la balance affiché pour voir les résultats " +"positifs au lieu des négatifs dans les comptes de dépense." #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 @@ -1259,11 +1072,6 @@ msgstr "Réconciliation Partielle" msgid "Not reconciled transactions" msgstr "Transaction non réconciliées" -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Continue" -msgstr "Continuer" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Value" @@ -1276,10 +1084,10 @@ msgid "Write-Off account" msgstr "Compte de pertes et profits" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration -msgid "Print Taxes Report" -msgstr "Imprimer le Rapport de Taxes" +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Modèle" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close @@ -1294,14 +1102,20 @@ msgid "Create subscription entries" msgstr "Créer écritures d'abonnement" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" msgstr "Vue" +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" +"Permet de changer le montant de la balance affiché pour voir les résultats " +"positifs au lieu des négatifs dans les comptes de dépense." + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -1309,20 +1123,9 @@ msgid "Analytic lines" msgstr "Lignes analytiques" #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,reconcil:0 -msgid " Include Reconciled Entries" -msgstr " Inclure les Entrées Réconciliées" - -#. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "Si vous déreconciliez des transactions, vous devez aussi vérifier toutes les actions qui sont liées à ces transactions car elles ne seront pas déactivées" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "Comptes Bancaires" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Résultats budgétaires" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -1340,55 +1143,41 @@ msgstr "Lignes de taxe" msgid "Account Types" msgstr "Types de compte" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "Modèle de Code de Taxe" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position,tax_ids:0 -#: view:account.fiscal.position:0 -msgid "Taxes Mapping" -msgstr "Associations des Taxes" - #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 -#: model:process.node,name:account.process_node_reconciliation0 msgid "Reconciliation" msgstr "Réconciliation" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "Créer entrées" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Date de Facture :" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,display_account:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,display_account:0 -msgid "Display accounts " -msgstr "Afficher les Comptes" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" msgstr "Compte Recevable" +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "TOTAUX:" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Write-Off" -msgstr "Pertes et Profits" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "Liste des Modèles de Taxes" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 @@ -1396,25 +1185,14 @@ msgid "Date End" msgstr "Date de fin" #. module: account -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " date de Début" +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Montant à payer" #. module: account -#: view:account.subscription:0 -msgid "Remove Lines" -msgstr "Supprimer lignes" - -#. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Adresse du contact" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Crédit" -msgstr "Crédit" +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Utiliser un Modèle" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income @@ -1432,9 +1210,9 @@ msgid "Create 3 Months Periods" msgstr "Creer periodes par trimestre" #. module: account -#: wizard_view:account.general.journal.report,init:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimer le Journal Général" +msgstr "Journal général" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form @@ -1448,26 +1226,12 @@ msgid "Invoice Movement" msgstr "Transactions" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Générer le Plan des Comptes à partir du Modèle de Plan" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The statement balance is incorrect !\n" -msgstr "La balance du relevé est incorrecte !\n" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_legal_statement -msgid "Legal Statements" -msgstr "Déclarations Légales" +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Mouvements" #. module: account #: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 msgid "Parent Code" msgstr "Code parent" @@ -1482,16 +1246,9 @@ msgid "Open for reconciliation" msgstr "Ouvrir pour réconciliation" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Purchase Journal" -msgstr "Journal des Achats" - -#. module: account -#: selection:account.tax,tax_group:0 -#: selection:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "VAT" -msgstr "TVA" +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "Méthode de Calcul" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -1517,6 +1274,11 @@ msgstr "journaux" msgid "Partner Ref." msgstr "Partenaire" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 @@ -1534,6 +1296,11 @@ msgstr "Achat" msgid "Total quantity" msgstr "Quantité totale" +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "Journal analytique" + #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" @@ -1568,50 +1335,37 @@ msgstr "Tiers" msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" msgstr "Type de comptes autorisés (vide pour aucun contrôle)" -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Electronic File" -msgstr "Fichier Électronique" - #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" msgstr "Solde de début" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "Aucun Partenaire défini !" +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "Balance progressive" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "Total du journal" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" msgstr "Dépend d'enfants ?" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 -msgid "Unreconciliation" -msgstr "Déréconciliation" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "Erreur Utilisateur" +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Note de Crédit" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Adresse" +msgstr "Adresse de facturation" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal @@ -1619,6 +1373,8 @@ msgid "Costs & Revenues" msgstr "Coûts & Revenus" #. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" msgstr "Numéro de compte" @@ -1628,48 +1384,25 @@ msgstr "Numéro de compte" msgid "VAT:" msgstr "TVA:" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "_Factures Fournisseur" - #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" msgstr "Forcer la période" -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "Montant Débit" - #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" msgstr "Ré-Ouvrir" -#. module: account -#: help:account.invoice,number:0 -msgid "Uniq number of the invoice, computed automatically when the invoice is created." -msgstr "Nombre unique de la facture, calculé automatiquement lorsque la facture est créée." - #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Third party (Country)" msgstr "Tiers (pays)" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Annuler" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Account Num." -msgstr "Num. de Compte" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Inclus dans le montant" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -1690,25 +1423,22 @@ msgid "Cost Legder for period" msgstr "Grand Livre par période" #. module: account -#: wizard_field:account.analytic.line,init,from_date:0 +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" -msgstr "De" +msgstr "Période du" #. module: account -#: wizard_view:account.central.journal.report,init:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimer le Journal Central" +msgstr "Journal regroupé par compte" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" msgstr "Code du compte" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting entries can be draft or validated" -msgstr "Les entrées Comptable peuvent être brouillon ou validée" - #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -1728,26 +1458,17 @@ msgid "Sale" msgstr "Vente" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 -msgid "Write-Off journal" -msgstr "Journal des ajustements" - -#. module: account -#: help:res.partner,property_account_position:0 -msgid "The fiscal position will determine taxes and the accounts used for the the partner." -msgstr "La position fiscale détermine les taxes et les comptes utilisés pour le partenaire." +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Balance analytique" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" msgstr "Comptable" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "Les Entrées ne sont pas du même compte ou sont déjà réconciliées !" - #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 msgid "Payment date" @@ -1765,16 +1486,19 @@ msgstr "Année" #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,report:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,print:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,checkreport:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,print:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" msgstr "Imprimer" +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Taxes à l'achat" + #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" @@ -1805,9 +1529,16 @@ msgstr "Comptes autorisés" msgid "Untaxed amount" msgstr "Montant non-taxé" +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Total" + #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" msgstr "Compte de taxe à récupérer" @@ -1825,6 +1556,13 @@ msgstr "Généralement 1 ou -1." msgid "Pay invoice" msgstr "Payer la facture" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft @@ -1842,65 +1580,29 @@ msgid "Number of Days" msgstr "Nombre de jour" #. module: account -#: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax,python_applicable:0 -#: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 -#: selection:account.tax,type:0 -msgid "Python Code" -msgstr "Code Python" - -#. module: account -#: help:account.invoice,reference:0 -msgid "The partner reference of this invoice." -msgstr "La référence Partenaire de cette facture." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Total :" -msgstr "Total :" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "À Vérifier" - -#. module: account -#: help:res.partner,credit:0 -msgid "Total amount this customer owns you." -msgstr "Montant total dû par ce client." - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "Action non valide !" +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Le relevé banquaire utilisé pour la réconciliation banquaire" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" msgstr "Transferts" +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Exercice" + #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximal quantity" msgstr "Quantité maximale" #. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: field:account.journal,name:0 -msgid "Journal Name" -msgstr "Nom du Journal" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Date d'impression" +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Plan de compte" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1909,12 +1611,6 @@ msgstr "Date d'impression" msgid "None" msgstr "Aucun" -#. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,date_from:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 -msgid " Start date" -msgstr " date de Début" - #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 msgid "Analytic Journal Report" @@ -1927,29 +1623,31 @@ msgid "Customer Refunds" msgstr "Notes de Crédit Client" #. module: account -#: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" -msgstr "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour valoriser le stock sortant pour la catégorie de produit courante" +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Montant" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "J.C./Move name" +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour valoriser le stock " +"sortant pour la catégorie de produit courante" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "Mvts crédit" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" msgstr "Nom de la période du journal" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "Il n'y a pas de périodes définies sur la Nouvelle Année Fiscale." - #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "Case de la déclaration fiscale" @@ -1958,6 +1656,11 @@ msgstr "Case de la déclaration fiscale" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Facture brouillon" + #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" @@ -1991,14 +1694,14 @@ msgid "days" msgstr "Jours" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "Le Champ 'Séquence' est utilisé pour trier les lignes de taxes du plus petit numéro de séquence au plus grand. L'ordre est important si vous avez plusieurs taxes enfant. Dans ce cas, l'ordre d'évaluation est important." +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Signe" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -2011,14 +1714,10 @@ msgstr "Devises" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" msgstr "Factures impayées" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Payment Reconcile" -msgstr "Réconciliation du Paiement" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree @@ -2041,22 +1740,11 @@ msgstr "Calcul" msgid "Parent analytic account" msgstr "Centre de coût parent" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier une entrée postée de ce journal !" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "Entrée analytique" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_accountingentries0 -msgid "Validated accounting entries." -msgstr "Entrées comptables Validées." - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree @@ -2089,15 +1777,20 @@ msgid "(keep empty to use the current period)" msgstr "(Garder vide pour utiliser la période courante)" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Invoice_invoice" -msgstr "" +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "Notification" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "Facture fournisseur en attente" +msgstr "Facture fournisseur brouillon" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "Imprimer le Rapport de Taxes" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -2114,101 +1807,69 @@ msgstr "Taxes a la vente" msgid "Root Account" msgstr "Compte Racine" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "Erreur de Configuration !" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "Sauf erreur de notre part, il semble que les factures suivantes demeurent impayées. Nous vous prions de prendre les mesures nécessaires afin de procéder au payement dans les 8 jours." - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "TVA :" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Débit" -msgstr "Débit" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Sauf erreur de notre part, il semble que les factures suivantes demeurent " +"impayées. Nous vous prions de prendre les mesures nécessaires afin de " +"procéder au payement dans les 8 jours." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart -#: wizard_field:account.general.ledger.report,account_selection,Account_list:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" msgstr "Plan de comptes" #. module: account -#: field:account.model.line,model_id:0 -#: field:account.subscription,model_id:0 -msgid "Model" -msgstr "Modèle" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "Votre journal doit avoir un compte de crédit et de débit par défaut." +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Créer entrées" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total:" msgstr "Sous-total:" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Modèles" + #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" msgstr "Centralisation" #. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Create a Fiscal Year" -msgstr "Créer une Année Fiscale" - -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "Consolidation" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "Date facture" +msgstr "Date de facturation" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "Passif" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 #: rml:account.overdue:0 -#: xsl:account.transfer:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -msgid "Date" -msgstr "Date" +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Référence Client:" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmaccountingentries0 -msgid "Confirm Accounting entries" -msgstr "Confirmer les entrées Comptables" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Analyse budgétaire" #. module: account #: field:account.invoice,reference_type:0 @@ -2228,20 +1889,15 @@ msgid "Tax Type" msgstr "Type de Taxe" #. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_statemententries0 -msgid "Statement Entries" -msgstr "Entrées de la Déclaration" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "Le journal doit avoir un compte de crédit et de débit par défaut" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "Compte de base" @@ -2256,6 +1912,11 @@ msgstr "Modèles de Comptes" msgid "Chart of Accounts Template" msgstr "Modèle de Plan de Comptes" +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile @@ -2263,20 +1924,9 @@ msgid "Automatic reconciliation" msgstr "Réconciliation automatique" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "Importer la Facture" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "Certaines entrées sont déjà réconciliées !" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliationofentries0 -msgid "Reconcilation of the entries with invoice." -msgstr "Réconciliation des entrées avec la facture." +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -2285,8 +1935,39 @@ msgstr "Taxe" #. module: account #: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "La quantité optionnelle exprimée par cette ligne, ex: le nombre de produit vendu. La quantité n'est pas un requis legal mais est très utile pour quelques raports." +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" +"La quantité optionnelle exprimée par cette ligne, ex: le nombre de produit " +"vendu. La quantité n'est pas un requis legal mais est très utile pour " +"quelques raports." + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 @@ -2307,15 +1988,10 @@ msgid "Keep empty to use the period of the validation date." msgstr "Laissez vide pour utiliser la période de la date de validation" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "Pas de période définie pour cette date !\nVeuillez créer une année fiscale." - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Journal Code" -msgstr "Code du Journal" +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Achats" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 @@ -2323,29 +1999,26 @@ msgid "Model Entries" msgstr "Modèle d'écritures" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: field:account.account,code:0 #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 -#: field:account.config.wizard,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" msgstr "Code" -#. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_invoiceworkflow0 -msgid "Invoice Workflow" -msgstr "Flux de la Facture" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 @@ -2353,19 +2026,11 @@ msgid "Entry Lines" msgstr "Écritures" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_central_journal -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_central_journal -msgid "Print Central journal" -msgstr "Imprimer le Journal Central" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "Pas de Journal Analytique !" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Code applicable (si type=code)" @@ -2376,26 +2041,22 @@ msgid "Open Journal" msgstr "Ouvrir journal" #. module: account -#: rml:account.vat.declaration:0 -msgid "Solde" -msgstr "Solde" +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "La quantité optionelle des entrées" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_analytic_line #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" msgstr "" #. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "Liste de toutes les taxes qui ont été installée par l'assistant" - -#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Period from" msgstr "Période du" @@ -2411,28 +2072,25 @@ msgid "Information addendum" msgstr "Informations supplémentaires" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date2:0 +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Date de Fin" +msgstr "Date de Clôture" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" msgstr "Année fiscale" #. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,landscape:0 -msgid "Landscape Mode" -msgstr "Mode Paysage" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_analyticinvoice0 -msgid "From analytic accounts, Create invoice." -msgstr "Créer la facture à partir des comptes analytiques." +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Date du jour" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 @@ -2441,20 +2099,18 @@ msgstr "Créer la facture à partir des comptes analytiques." #: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.analytic.line,init,end:0 #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 -#: wizard_button:account.central.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.journal.report,init,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,checktype,end:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 #: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 @@ -2462,7 +2118,6 @@ msgstr "Créer la facture à partir des comptes analytiques." #: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 #: wizard_button:account.period.close,init,end:0 -#: wizard_button:account.print.journal.report,init,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 @@ -2472,29 +2127,27 @@ msgstr "Créer la facture à partir des comptes analytiques." #: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 #: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" -"Permettre de changer le montant affiché de la balance dans les rapports, dans " -"le but de voir les résultats positifs au lieu des négatifs dans les comptes de dépenses." - #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" msgstr "Intitulé" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unité de mesure" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "Recevable" @@ -2505,11 +2158,6 @@ msgstr "Recevable" msgid "Information" msgstr "Information" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "Rapports de Taxes" - #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" @@ -2520,6 +2168,17 @@ msgstr "Compte de fournisseur" msgid "Select Period and Journal for Validation" msgstr "Sélectionner la Période et le Journal pour la Validation" +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Le Champ 'Séquence' est utilisé pour trier les lignes de taxes du plus petit " +"numéro de séquence au plus grand. L'ordre est important si vous avez " +"plusieurs taxes enfant. Dans ce cas, l'ordre d'évaluation est important." + #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" @@ -2536,23 +2195,34 @@ msgid "The responsible user of this journal" msgstr "L'utilisateur résponsable de ce journal" #. module: account -#: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "Le champ sequence est utilisé pour classer les lignes de taxes des plus basses séquences vers les plus hautes. l'ordre est important si vous avez une taxe qui a plusieurs taxes enfants. Dans ce cas, l'ordre d'évaluation est important." +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Balance des comptes" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" -msgstr "Déjà Réconciliées" +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Si vous déreconciliez des transactions, vous devez aussi vérifier toutes les " +"actions qui sont liées à ces transactions car elles ne seront pas déactivées" #. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 -#: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 msgid "Analytic" msgstr "Analytique" +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Écritures comptables" + #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 @@ -2560,7 +2230,7 @@ msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_equity +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity msgid "Equity" msgstr "Capitaux propres" @@ -2569,17 +2239,16 @@ msgstr "Capitaux propres" msgid "In dispute" msgstr "En litige" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "Pas d'année fiscale définie pour cette date !\nVeuillez en créer une." - #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," msgstr "Chère Madame, Cher Monsieur," +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" @@ -2590,24 +2259,13 @@ msgstr "Facture Ouverte" msgid "Power" msgstr "Puissance" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not in valid state." -msgstr "Les lignes d'entrées de compte ne sont pas dans un état valide." - -#. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Bank account owner" -msgstr "Propriétaire du compte bancaire" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "-" msgstr "-" @@ -2620,35 +2278,13 @@ msgstr "-" msgid "Analytic Chart of Accounts" msgstr "Plan de Comptes Analytiques" -#. module: account -#: field:account.fiscal.position,account_ids:0 -#: view:account.fiscal.position:0 -msgid "Accounts Mapping" -msgstr "Association des comptes" - #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Numéro de facture" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "O_k" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_reconciliation0 -msgid "Reconciliation of entries from end of the payment " -msgstr "Réconciliation des entrées de la fin du paiement " - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "Cloture de l'année fiscale annulée, veuillez cocher la case !" - -#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" @@ -2656,7 +2292,6 @@ msgstr "Balance analytique inversée" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" msgstr "Applicable ?" @@ -2670,26 +2305,29 @@ msgstr "Référence" #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 -#: field:account.config.wizard,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Dotations" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 msgid "Reconciliation transactions" msgstr "Transactions de reconciliation" -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,direction_selection:0 -msgid "Analysis Direction" -msgstr "Direction de l'analyse" - #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" @@ -2701,12 +2339,14 @@ msgid "Effective date" msgstr "Date" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view -#: field:account.journal.column,view_id:0 -#: field:account.journal.view,name:0 -#: view:account.journal.view:0 -msgid "Journal View" -msgstr "Journal" +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "Configurez votre Année Fiscale" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Total (HT) :" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2726,7 +2366,9 @@ msgstr "Total crédit" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos sentiments distingués." +msgstr "" +"Nous vous prions d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de nos sentiments " +"distingués." #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 @@ -2744,50 +2386,15 @@ msgid "Open State" msgstr "État Ouvert" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Max.qty:" -msgstr "Qté Max." +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "Omettre l'état 'Brouillon' pour les Entrées Créées" #. module: account -#: help:account.account,currency_mode:0 -msgid "This will select how is computed the current currency rate for outgoing transactions. In most countries the legal method is \"average\" but only a few softwares are able to manage this. So if you import from another software, you may have to use the rate at date. Incoming transactions, always use the rate at date." -msgstr "" -"Cela sélectionnera la façon dont sera calculé le taux de change pour les " -"transactions sortantes. Dans la plupart des pays, la méthode légale est la " -"méthode \"moyenne\" mais seuls, un certain nombre de logiciels sont capables " -"de la gérer. Ainsi, si vous importez à partir d'un autre logiciel, vous devrez " -"probablement utiliser le taux à la date. Pour les transactions entrantes, utilisez " -"toujours le taux à la date." - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_statemententries0 -msgid "From statement, create entries" -msgstr "Créer les entrées à partir des extraits" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "Vous ne pouvez pas effacer le pouvement posté : \"%s\"!" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Utiliser les Modèles" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 @@ -2795,16 +2402,6 @@ msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" msgid "Draft Supplier Refunds" msgstr "Notes de Crédit Fournisseur Brouillon" -#. module: account -#: model:process.process,note:account.process_process_invoiceworkflow0 -msgid "Invoice flow for services companies." -msgstr "Flux des factures pour les sociétés de services." - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingstatemententries0 -msgid "Accounting Statement" -msgstr "Extraits de compte" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 @@ -2812,10 +2409,9 @@ msgid "Supplier Refund" msgstr "Note de Crédit Fournisseur" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "Impossible de réconcilier l'entrée \"%s\": %.2f" +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "Taxe par défaut (export)" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 @@ -2838,11 +2434,6 @@ msgstr "Ecritures non réconciliées" msgid "Entry lines" msgstr "Lignes d'entrée" -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "Afficher l'historique" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" @@ -2851,31 +2442,20 @@ msgstr "Centralisation" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "Code de taxe" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Analytic Journal -" -msgstr "Journal Analytique -" +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Budget Principal" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "EXJ" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Debit" -msgstr "Débit Analytique" - -#. module: account -#: field:account.account,currency_mode:0 -msgid "Outgoing Currencies Rate" -msgstr "Taux de Change Sortant" +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permettre la Réconciliation" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 @@ -2884,10 +2464,9 @@ msgid "Draft Customer Refunds" msgstr "Note de Crédit Client Brouillon" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 +#: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Sales Journal" -msgstr "Journal des Ventes" +msgstr "Journal des ventes" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -2896,13 +2475,23 @@ msgstr "Lecture seule" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "La date d'échéance de l'entrée générée pour ce modèle. Vous pouvez choisir entre la date de création de l'action ou la date de création des entrées plus les conditions de payement du partenaire." +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" +"La date d'échéance de l'entrée générée pour ce modèle. Vous pouvez choisir " +"entre la date de création de l'action ou la date de création des entrées " +"plus les conditions de payement du partenaire." #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" -msgstr "Ce compte sera utilisé , au lieu de celui par défaut, pour valoriser le stock d'entrée pour le produit courant" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé , au lieu de celui par défaut, pour valoriser le " +"stock d'entrée pour le produit courant" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -2917,85 +2506,51 @@ msgid "The move of this entry line." msgstr "Le mouvement de cette ligne d'entrée." #. module: account -#: field:account.invoice.line,uos_id:0 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "Unité de Mesure" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de revenu" -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Printing Date" -msgstr "Date d'Impression" - #. module: account #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive account." msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de comptes récursifs" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: field:account.account,balance:0 -#: selection:account.account.type,close_method:0 -#: field:account.analytic.account,balance:0 -#: field:account.bank.statement,balance_end:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 -#: field:account.move.line,balance:0 -#: selection:account.payment.term.line,value:0 -msgid "Balance" -msgstr "Solde de la balance" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "Annuler les factures sélectionnées" #. module: account -#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 -msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Ouvrir pour réconciliation" - -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Entry Label" -msgstr "Titre de l'Entrée" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 -msgid "Reconcilate the entries from payment" -msgstr "Réconcilier les entrées à partir du paiement" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Journal analytique" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" msgstr "(" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "Vous ne pouvez pas modifier/effacer un journal avec des entrées pour cette période !" - #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: view:account.period:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" msgstr "Mettre en brouillon" #. module: account -#: help:account.invoice,origin:0 -msgid "Reference of the document that produced this invoice." -msgstr "Référence du document qui a produit cette facture." +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" +"Le montant exprimé dans une autre devise optionnelle si c'est une entrée " +"multi-devise." #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "Payable" @@ -3006,20 +2561,21 @@ msgid "Base" msgstr "Base de calcul" #. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account name" msgstr "Intitulé des comptes" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "Autres" +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Adresse du contact" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "Compte de type Dépense" +msgstr "Catégorie de Compte de Dépenses" #. module: account #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 @@ -3035,18 +2591,17 @@ msgid "Legend" msgstr "Légende" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Proposed invoice to be checked, validated and printed" -msgstr "Facture proposée pour être vérifiée, validée ou imprimée" +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "Total pour" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Note de crédit" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,account_selection,Account_list:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 #: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 @@ -3072,12 +2627,6 @@ msgstr "Compte" msgid "Notes" msgstr "Notes" -#. module: account -#: help:account.invoice,reconciled:0 -msgid "The account moves of the invoice have been reconciled with account moves of the payment(s)." -msgstr "Les mouvements de compte de la facture ont été réconciliés avec les " -"mouvements de compte du(des) paiement(s)." - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: rml:account.invoice:0 @@ -3088,27 +2637,6 @@ msgstr "Les mouvements de compte de la facture ont été réconciliés avec les msgid "Taxes" msgstr "Taxes" -#. module: account -#: field:res.partner,debit:0 -msgid "Total Payable" -msgstr "Montant à payer" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "BNK" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "Average Rate" -msgstr "Taux Moyen" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 -msgid "Statement encoding produces payment entries" -msgstr "L'encodage des extraits produits les entrées du paiement" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line msgid "Statement reconcile line" @@ -3119,13 +2647,6 @@ msgstr "Ligne d'extrait réconciliée" msgid "Templates for Accounts" msgstr "Modèles pour les Comptes" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "Entrées : " - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" @@ -3143,9 +2664,9 @@ msgid "Additionnal Information" msgstr "Commentaire" #. module: account -#: field:account.move.line,blocked:0 -msgid "Litigation" -msgstr "Litige" +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "Journal des dépenses" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -3153,16 +2674,6 @@ msgstr "Litige" msgid "Tax Name" msgstr "Nom de la taxe" -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue -msgid "Overdue Payments" -msgstr "Paiements en retard" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days End of Month" -msgstr "30 Jours Fin de Mois" - #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" @@ -3174,15 +2685,9 @@ msgid "Move" msgstr "N° d'écriture" #. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_src_id:0 -msgid "Tax Source" -msgstr "Source de la Taxe" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report -msgid "Analytic Balance" -msgstr "Balance analytique" +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "Journal des ajustements" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -3190,44 +2695,22 @@ msgid "Total debit" msgstr "Total débit" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "Vous devez définir le compte bancaire\ndans la définition du journal pour la réconciliation." +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "En suspend" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "Information Bancaire" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "L'entrée \"%s\" n'est pas valide !" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" - -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance -msgid "Partner Balance" -msgstr "Balance Partenaire" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -msgid "Third Party Ledger" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account -#: help:account.model.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity on entries" -msgstr "La quantité optionelle des entrées" +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Code Python" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -3239,30 +2722,16 @@ msgstr "Extraits de compte" msgid "Partner Accounts" msgstr "Comptes partenaires" -#. module: account -#: help:account.tax,tax_group:0 -#: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." -msgstr "Si une taxe par défaut est précisée pour le partenaire cela ne surcharge seulement que les taxes pour le compte (ou le produit) du même groupe." - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "Le champ séquence est utilisé pour ordonner les documents de la plus petit vers la plus grand" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" msgstr "Entrées réelles" -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import invoice" -msgstr "Importer la facture" - #. module: account #: view:account.invoice:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" msgstr "Créer" @@ -3285,46 +2754,48 @@ msgstr "Raccourci" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." -msgstr "Toutes les entrées de comptes brouillon dans ce journal et cette période seront validées. Cela veut dire que vous ne pourrez plus modifier leurs champs de compte." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" +"Toutes les entrées de comptes brouillon dans ce journal et cette période " +"seront validées. Cela veut dire que vous ne pourrez plus modifier leurs " +"champs de compte." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Date du jour" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "Écarts" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." -msgstr "Cochez cette boîte si vous voulez que chaque entrée ne crée pas de contrepartie mais partage la même contrepartie pour chaque entré de ce journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" +"Le champ séquence est utilisé pour ordonner les documents de la plus petit " +"vers la plus grand" #. module: account -#: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 -msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Compte de Tax Parent" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Réalisations" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" msgstr "Type de compte" #. module: account -#: wizard_view:account.analytic.line,init:0 -msgid "Account Analytic Lines Analysis" -msgstr "Analyse des Lignes de Compte Analytique" - -#. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filter on Periods" -msgstr "Filtrer sur les Périodes" +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Propriétaire du compte banquaire" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -3337,19 +2808,9 @@ msgid "Pay and reconcile" msgstr "Payer et réconcilier" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +#: rml:account.central.journal:0 msgid "Central Journal" -msgstr "Journal Central" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "Erreur !" +msgstr "Journal centralisé" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -3367,11 +2828,6 @@ msgstr "Lignes de facture" msgid "Consolidated Children" msgstr "Enfants consolidés" -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration -msgid "Taxes Report" -msgstr "Rapports de Taxes" - #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" @@ -3399,13 +2855,13 @@ msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. module: account +#: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" msgstr "Journal" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" msgstr "Fermé" @@ -3414,12 +2870,6 @@ msgstr "Fermé" msgid "Project line" msgstr "Ligne de projet" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "SAJ" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" @@ -3431,65 +2881,47 @@ msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. module: account -#: rml:account.overdue:0 -msgid "Customer Ref:" -msgstr "Référence Client:" +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "Journal de stock" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "# of Digits" -msgstr "# de décimales" +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Prévisions budgétaires" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" msgstr "Période d'ajustement" -#. module: account -#: help:account.invoice,account_id:0 -msgid "The partner account used for this invoice." -msgstr "Le compte partenaire utilisé pour cette facture." - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_accountentryreconcile0 -msgid "Reconciliation of entries of accounting entries" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" msgstr "Encoder entrée" -#. module: account -#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 -#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Credit Note" -msgstr "Note de Crédit" - -#. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 -msgid "3 Months" -msgstr "3 Mois" - #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" msgstr "Entrées standard" #. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries when printing the General Ledger, otherwise it will only print its balance." -msgstr "Cochez cette case si vous voulez imprimer les entrées lors de l'impression " -"du Grand Livre des Comptes Généraux, sinon, elle imprimera uniquement la balance." +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "Rechercher des écritures" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Set starting and ending balance if bank statement" -msgstr "Définissez la balance de départ et de fin si extrait bancaire" +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(taxes incluses):" #. module: account -#: selection:account.config.wizard,period:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" msgstr "Mois" @@ -3506,26 +2938,28 @@ msgstr "Écritures périodiques" msgid "Maturity date" msgstr "Echéance" +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "Grand Livre des partenaires" + #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" msgstr "Écriture d'abonnement" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config_wizard_form -msgid "Account Configure Wizard " -msgstr "Assistant de Configuration des Comptes" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tél. :" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" msgstr "Oui" -#. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,account_selection:0 -msgid "Select Chart" -msgstr "Sélectionnez le Graphique" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" @@ -3538,16 +2972,14 @@ msgid "Supplier Refunds" msgstr "Note de Crédit Fournisseur" #. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "Date d'Impression" +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "Journal de banque" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "Le journal doit avoir une contre-partie centralisée" +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "Tri sur" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3559,12 +2991,6 @@ msgstr "Non réconcilié" msgid "Open for unreconciliation" msgstr "Ouvrir pour déréconciliation" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "Total incorrect !" - #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" @@ -3577,11 +3003,6 @@ msgstr "N° d'écriture" msgid "Write-Off Move" msgstr "Traitement les différences de paiement" -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 -msgid "Payment Entries" -msgstr "Entrées du Paiement" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" @@ -3594,48 +3015,35 @@ msgstr "Transactions réconciliées" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_general_ledger msgid "General Ledger" msgstr "Grand livre" -#. module: account -#: selection:account.analytic.account,state:0 -msgid "Pending" -msgstr "En suspend" - #. module: account #: rml:account.general.journal:0 -msgid "General Journal -" -msgstr "Journal Général -" +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "Intitulé des journaux" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas effetcuer cette modification sur une entrée confirmée ! Veuillez " -"noter que vous pouvez quand même changer certains champs non importants !" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Grand Livre (quantités uniquement)" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance:" msgstr "Balance" -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_confirmstatementfromdraft0 -msgid "Confirm statement from draft" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "Extrait de Compte Client" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" msgstr "Journaux Financiers" @@ -3665,9 +3073,9 @@ msgid "Groups" msgstr "Groupes" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Code/Date" -msgstr "Code/Date" +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "Total des entrées" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -3680,55 +3088,48 @@ msgstr "Code/Date" msgid "Active" msgstr "Actif" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 -msgid "Import from your bank statements" -msgstr "Importer de vos extraits bancaires" - #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" msgstr "Escompte (%)" #. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "Période :" #. module: account -#: view:account.account:0 -#: view:account.journal:0 -#: view:account.account.template:0 -#: view:account.move:0 -#: view:account.move.line:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informations générales" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Printing Date :" -msgstr "Date d'Impression :" +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propriétés des Comptes du Client" #. module: account -#: model:process.process,name:account.process_process_statementworkflow0 -msgid "Statement workflow" -msgstr "Flux de l'Extrait" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Lettrage de compte" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Nom de la taxe" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.invoice:0 -msgid "Total:" -msgstr "Total :" +msgid "VAT :" +msgstr "TVA :" #. module: account -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,based_on:0 -msgid "Base on" -msgstr "Basé sur" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" msgstr "Compte Payable" @@ -3739,14 +3140,23 @@ msgid "Secondary Currency" msgstr "Devise" #. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "Ne pas créer" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.account,credit:0 #: field:account.analytic.account,credit:0 #: field:account.model.line,credit:0 @@ -3757,13 +3167,15 @@ msgstr "Crédit" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "Indique si le calcul de taxe est basé sur la valeur calculée pour la calculation des taxes de l'enfant ou basée sur le montatn total" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" +"Indique si le calcul de taxe est basé sur la valeur calculée pour la " +"calculation des taxes de l'enfant ou basée sur le montatn total" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "Compte de taxe à payer" @@ -3789,25 +3201,42 @@ msgstr "Montant Taxé" msgid "Starting date" msgstr "Début de la période" +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "Sous-total hors taxe" + #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" msgstr "Réf. Facture" #. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" msgstr "Compte général" #. module: account -#: help:account.payment.term.line,days:0 -msgid "Number of days to add before computation of the day of month." +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"Le champ sequence est utilisé pour classer les lignes de taxes des plus " +"basses séquences vers les plus hautes. l'ordre est important si vous avez " +"une taxe qui a plusieurs taxes enfants. Dans ce cas, l'ordre d'évaluation " +"est important." #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" -msgstr "Vous pouvez cocher cette boîte pour marquer la ligne d'entrée comme un litige avec le partenaire associé" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"Vous pouvez cocher cette boîte pour marquer la ligne d'entrée comme un " +"litige avec le partenaire associé" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 @@ -3820,31 +3249,20 @@ msgid "Payable Limit" msgstr "Limite de paiement" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "Taxes globales définies, mais pas dans les lignes de facture !" +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "Ventes" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Date/Period Filter" -msgstr "Filtre par Date/Période" +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "Soldes" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: selection:account.analytic.journal,type:0 -#: selection:account.bank.statement.line,type:0 -#: selection:account.journal,type:0 -msgid "General" -msgstr "Général" - -#. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Credit Trans." -msgstr "Trans. de Crédit" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Traitements périodiques" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -3858,28 +3276,14 @@ msgid "Journal Column" msgstr "Colonne du journal" #. module: account -#: selection:account.fiscalyear,state:0 -#: selection:account.invoice,state:0 -#: selection:account.journal.period,state:0 -#: selection:account.period,state:0 -#: selection:account.subscription,state:0 -msgid "Done" -msgstr "Clôturé" +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "Balance des Tiers" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,periods:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,periods:0 -#: field:account.config.wizard,period:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" -msgstr "Périodes" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Change" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3898,11 +3302,6 @@ msgstr "Facture" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 -msgid "Search Entries" -msgstr "Rechercher des écritures" - #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" @@ -3910,24 +3309,25 @@ msgstr "Date courante" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" msgstr "Taxes par défaut" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,code:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed in reports." -msgstr "Nom de l'année fiscale comme affichée sur les rapports." +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." -msgstr "Ce champ est utilisé pour les entrée à payer et à recevoir. Vous pouvez mettre la date limite pour le payement de cette ligne d'entrée." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" +"Ce champ est utilisé pour les entrée à payer et à recevoir. Vous pouvez " +"mettre la date limite pour le payement de cette ligne d'entrée." #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 @@ -3940,29 +3340,41 @@ msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" msgstr "La séquence donne l'ordre d'affichage pour une liste de journaux" #. module: account -#: field:account.journal,type_control_ids:0 -msgid "Type Controls" -msgstr "Types de contrôle" +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Date d'impression :" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" -msgstr "Choisissez le type de facture et la date de paiement" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Créer le fichier XML" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Account Name" msgstr "Nom du compte" #. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 -msgid "Credit amount" -msgstr "Montant du Crédit" +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3970,9 +3382,10 @@ msgid "Taxes:" msgstr "Taxes :" #. module: account -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,soldeinit:0 -msgid " Inclure les soldes initiaux" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "Factures Client Impayées" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -3987,11 +3400,15 @@ msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -msgid "Partner name" -msgstr "Nom du Partenaire" +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" #. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" msgstr ")" @@ -4001,21 +3418,15 @@ msgstr ")" msgid "Account period" msgstr "Période" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Creer periodes mensuelles" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" msgstr "Facture annulée" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -msgid "Cost Ledger -" -msgstr "" +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Supprimer lignes" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -4027,57 +3438,46 @@ msgstr "Modèle de Compte" msgid "Columns" msgstr "Colonnes" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_filestatement0 -msgid "Import file from your bank statement" -msgstr "Importer un fichier de vos extraits bancaire" - -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "Type Interne" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" msgstr "Abonnements en cours" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_confirmaccountingentries0 -msgid "After confirming statement, it creates Entries and its entry lines" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" msgstr "Ce mois" +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Sélectionnez une Période" + #. module: account #: selection:account.move,state:0 msgid "Posted" msgstr "Transféré" -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.tax:0 -msgid "Credit Notes" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" msgstr "Durée d'une période (jours)" #. module: account -#: field:account.payment.term.line,days2:0 -msgid "Day of the Month" -msgstr "" +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Lignes de Budget" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Lignes analytiques" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" msgstr "Lignes" @@ -4087,20 +3487,25 @@ msgid "End of Year Treatments" msgstr "Traitements de fin d'année" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Élément" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "C.J." + +#. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "Déclaration Fiscale" #. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_filestatement0 -msgid "File statement" -msgstr "" +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "Le fichier XML a été créé." #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -4108,46 +3513,27 @@ msgid "Entry Model Line" msgstr "Ligne d'écriture" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Racine" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" msgstr "Ceci est un modèle pour des entrées comptable récurrantes" -#. module: account -#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 -msgid "Subtotal" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Voucher No" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" msgstr "Confirmez-vous l'ouverture de cette facture?" #. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher Nb" msgstr "Numéro de pièce" -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -msgid "JNRL" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 @@ -4155,9 +3541,9 @@ msgid "States" msgstr "États" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_accountingentries0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Écritures comptables" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled @@ -4165,9 +3551,9 @@ msgid "Receivables & Payables" msgstr "Recevables & payables" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "General Ledger -" -msgstr "" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantités" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 @@ -4177,55 +3563,45 @@ msgstr "Date de départ" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" msgstr "Total" #. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 -msgid "Number of entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.transition,name:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "Permettre la Réconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Configurer le Journal de Banque" #. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move name" msgstr "Nom du mouvement" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftinvoices0 -msgid "Draft Invoices" -msgstr "" +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "Numéro de compte" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "Cette taxe sera utilisée au lieu de celle par défaut par les clients" #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" msgstr "La date de génération des entées" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" - #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" @@ -4238,9 +3614,9 @@ msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" msgstr "Facture client Pro-Forma" #. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "This will automatically configure your chart of accounts, bank accounts, taxes and journals according to the selected template" -msgstr "" +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "):" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 @@ -4250,21 +3626,14 @@ msgid "Statement" msgstr "Déclaration" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,result_selection:0 -msgid "Filter on Partners" +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" +"Cochez cette boîte si vous voulez que chaque entrée ne crée pas de " +"contrepartie mais partage la même contrepartie pour chaque entré de ce " +"journal." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 @@ -4278,63 +3647,37 @@ msgid "Create new entries" msgstr "Créer nouvelles entrées" #. module: account -#: wizard_field:account.account.balance.report,checktype,company_id:0 +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 -#: wizard_field:account.vat.declaration,init,company_id:0 #: field:account.account,company_id:0 #: field:account.analytic.account,company_id:0 -#: field:account.fiscal.position,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 -#: field:account.journal,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" msgstr "Société" -#. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -msgid "Crebit" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "Case de la déclaration fiscale" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" -msgstr "Indique si le montant de la taxe doit être inclue dans le montant de base pour le calcul des taxes suivantes" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_draftstatement0 -msgid "Draft statement" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" +"Indique si le montant de la taxe doit être inclue dans le montant de base " +"pour le calcul des taxes suivantes" #. module: account -#: field:account.analytic.journal,name:0 -msgid "Journal name" -msgstr "Intitulé des journaux" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_invoiceimport0 -msgid "Import invoice from statement" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_analytic0 -msgid "From analytic accounts, It creates invoice." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_importinvoice0 -msgid "Import from invoices or payments" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select @@ -4343,9 +3686,10 @@ msgid "Reconcile entries" msgstr "Réconcilier les entrées" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Change" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "Budgets Principaux" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -4357,50 +3701,31 @@ msgstr "Icône" msgid "Fixed Amount" msgstr "Montant fixe" -#. module: account -#: field:account.tax,base_sign:0 -#: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 -msgid "Base Code Sign" -msgstr "Facteur multiplicateur" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" msgstr "Journal - Période" #. module: account -#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 -msgid "Print Aged Trial Balance" +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Creer periodes mensuelles" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Credit" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Nb jours net" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree @@ -4408,16 +3733,6 @@ msgstr "" msgid "Draft statements" msgstr "Extraits brouillon" -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "A/c No." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month @@ -4427,6 +3742,7 @@ msgstr "Compte de coût et de revenu par journal (ce mois)" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -4438,7 +3754,6 @@ msgstr "Détail du relevé bancaire" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement -#: model:process.node,name:account.process_node_bankstatement0 msgid "Bank Statement" msgstr "Relevé bancaire" @@ -4448,20 +3763,17 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #. module: account -#: help:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: help:account.invoice.tax,tax_code_id:0 -msgid "The case of the tax declaration." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Configurer l'Année Fiscale" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_balance_report -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_balance_report +#: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "Solde du compte" #. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report msgid "Analytic Check" @@ -4473,22 +3785,9 @@ msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "L'autre devise optionnelle si c'est une entrée multi-devise." #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Skip" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Impression du budget" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal @@ -4501,34 +3800,51 @@ msgid "Sale Taxes" msgstr "Taxes à la Vente" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Ventiler le montant" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Lettrage de compte" +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" +"La condition de délai de paiement est un nombre de jours exprimé de deux " +"façons : 'jours net' ou 'fin du mois'. La condition 'jours net' implique que " +"le paiment arrive après le nombre de jours calendrier défini par 'Nombre de " +"jours'. La condition 'Fin du mois' nécessite que le paiement arrive avant la " +"fin du mois venant après le nombre de jours calendrier défini par 'Nombre de " +"jours'." #. module: account -#: rml:account.general.journal:0 -msgid "Jrl Code" -msgstr "" +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmé" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,account_selection:0 -msgid "Select parent account" -msgstr "" +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "Plan de Compte" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "Somme" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." -msgstr "Ce champ est uniquement utilisé si vous développez votre propre module, permettant ainsi aux développeurs de créer des taxes spécifiques dans un domaine spécifique." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Ce champ est uniquement utilisé si vous développez votre propre module, " +"permettant ainsi aux développeurs de créer des taxes spécifiques dans un " +"domaine spécifique." #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 @@ -4547,20 +3863,16 @@ msgstr "Compte Analytique" msgid "Supplier Invoice" msgstr "Facture fournisseur" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" msgstr "Valide" #. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -4568,6 +3880,7 @@ msgstr "Valide" #: rml:account.general.ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.account,debit:0 #: field:account.analytic.account,debit:0 #: field:account.model.line,debit:0 @@ -4581,11 +3894,6 @@ msgstr "Débit" msgid "All Months" msgstr "Tous les mois" -#. module: account -#: model:account.journal,name:account.bank_journal -msgid "x Bank Journal" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" @@ -4608,25 +3916,14 @@ msgid "Create Entries" msgstr "Créer les Entrées" #. module: account -#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -msgid "Refund Tax Code" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Modèles de Comptes" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Nom de la taxe" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -msgid "Code / Date" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paymententries0 -msgid "Can be draft or validated" -msgstr "" +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Enregistrer le fichier" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -4634,38 +3931,20 @@ msgid "Reporting" msgstr "Reporting" #. module: account -#: field:account.move.line,reconcile_implicit:0 -msgid "Implicit Reconciliaiton" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 -msgid "Have a number and entries are generated" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Check -" -msgstr "" +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "Total des ajustements" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select msgid "Move line select" msgstr "Déplacer la ligne sélectionnée" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" @@ -4683,9 +3962,9 @@ msgid "Close Fiscal Year" msgstr "Clôturer l'année fiscale" #. module: account -#: field:account.config.wizard,date1:0 +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Date de début" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -4698,22 +3977,16 @@ msgid "Subscription lines" msgstr "Lignes abonnement" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" msgstr "Compte bancaire" #. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "Inclus dans le montant" +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Litige" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries @@ -4721,37 +3994,20 @@ msgid "Entries Encoding" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form -msgid "Models Definition" -msgstr "Définition des Modèles" +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Condition paiement" #. module: account -#: help:account.invoice,move_id:0 -msgid "Link to the automatically generated account moves." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -msgid "Inverted Analytic Balance -" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_paidinvoice0 -msgid "Paid invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" msgstr "Définition de la Taxe" #. module: account -#: field:account.tax,tax_group:0 -#: field:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "Tax Group" -msgstr "Type de taxe" +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "Mouvement de comptabilité" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new @@ -4787,13 +4043,8 @@ msgstr "Périodes abonnement" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" msgstr "Factures" @@ -4811,13 +4062,17 @@ msgstr "Annulées" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." -msgstr "Cochez ce compte si l'utilisateur peut faire une réconciliation des entrées dans ce compte." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Cochez ce compte si l'utilisateur peut faire une réconciliation des entrées " +"dans ce compte." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "Débit du Fournisseur" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 @@ -4825,30 +4080,13 @@ msgid "Full Payment" msgstr "Paiement total" #. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "Analytic Credit" -msgstr "Crédit Analytique" - -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.tax,tax_dest_id:0 -msgid "Replacement Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" -msgstr "Cette période est déjà close !" - -#. module: account -#: wizard_view:account_use_models,create:0 -msgid "Use Model" -msgstr "Utiliser un Modèle" +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "Journal" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance @@ -4856,11 +4094,20 @@ msgid "Financial Management" msgstr "Finance/Comptabilité" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Montant hors-taxes" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Code Partenaire" + #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" @@ -4872,12 +4119,10 @@ msgid "All account entries" msgstr "Toutes les entrées de compte" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Date Filter" -msgstr "Filtre par Date" +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Dupliquer" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile @@ -4891,11 +4136,6 @@ msgstr "Écritures non réconciliées" msgid "Unpaid Customer Refunds" msgstr "Notes de Crédit Client Non Payées" -#. module: account -#: help:account.invoice,residual:0 -msgid "Remaining amount due." -msgstr "Montant dû restant." - #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_view:account.period.close,init:0 @@ -4914,25 +4154,21 @@ msgid "Partial Entry lines" msgstr "Lignes d'Entrée Partielle" #. module: account -#: help:account.move.line,statement_id:0 -msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "Le relevé bancaire utilisé pour la réconciliation bancaire" +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Fichier créé" #. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Fiscalyear" -msgstr "Exercice" +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Nom du Journal" #. module: account -#: wizard_button:account.analytic.line,init,open:0 -msgid "Open Entries" -msgstr "Entrées Ouvertes" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "Compte incorrect !" +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "Code TVA / Compte" #. module: account #: selection:account.analytic.account,type:0 @@ -4941,11 +4177,15 @@ msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: account -#: selection:account.bank.statement,state:0 -#: view:account.bank.statement:0 -#: model:process.transition.action,name:account.process_transition_action_draftconfirmstatement0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmé" +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Grand Livre" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "Code Journal" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -4960,25 +4200,13 @@ msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un compte inactif !" - -#. module: account -#: wizard_field:account.general.ledger.report,checktype,soldeinit:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,soldeinit:0 -msgid "Inclure les soldes initiaux" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generic_report -msgid "Generic Reports" -msgstr "Rapports Génériques" +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "Taxe par défaut du fournisseur" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" msgstr ":" @@ -4989,19 +4217,18 @@ msgid "Amount reconciled" msgstr "Montant réconcilié" #. module: account -#: selection:account.account,currency_mode:0 -msgid "At Date" -msgstr "À la Date" - -#. module: account -#: rml:account.central.journal:0 -msgid "Central Journal -" -msgstr "" +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condition" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." -msgstr "Cochez cette option si l'utilisateur a le droit de réconcilier les entrées de ce compte." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Cochez cette option si l'utilisateur a le droit de réconcilier les entrées " +"de ce compte." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5012,45 +4239,27 @@ msgid "Compute" msgstr "Calculer" #. module: account -#: help:account.invoice.line,account_id:0 -msgid "The income or expense account related to the selected product." -msgstr "Le compte de revenu ou de dépense relatif au produit sélectionné." +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Fin de mois" #. module: account -#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 -msgid "Total entries" -msgstr "Total des entrées" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Ecritures d’abonnement" #. module: account -#: view:account.invoice:0 -#: view:account.analytic.line:0 -msgid "Total amount" -msgstr "Montant total" - -#. module: account -#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed" -msgstr "Non Taxé" +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "TVA" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "Compte analytique coûts et revenus" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "Compte Incorrect !" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 @@ -5059,6 +4268,9 @@ msgstr "Erreur" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of period" msgstr "Fin de la période" @@ -5069,26 +4281,30 @@ msgid "Bank Details" msgstr "Détails de banque" #. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +#: rml:account.general.journal:0 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Journal Général" #. module: account -#: wizard_button:account.account.balance.report,account_selection,checktype:0 -#: wizard_button:account.general.ledger.report,account_selection,checktype:0 -msgid "Next" -msgstr "Suivant" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "Taxes Manquantes !" +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "Solde de la balance" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "Compte bancaire à débiter ou à créditer" +msgstr "Compte banquaire à débiter ou à créditer" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -5100,18 +4316,6 @@ msgstr "Note de crédit" msgid "Invoice Tax" msgstr "Taxe" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:process.process,note:account.process_process_statementworkflow0 -msgid "Statement flow for services companies." -msgstr "Flux des factures pour les sociétés de services." - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal @@ -5119,20 +4323,14 @@ msgid "Analytic Journal Definition" msgstr "Définition du Journal Analytique" #. module: account -#: field:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "Omettre l'état 'Brouillon' pour les Entrées Créées" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sequence:0 -#: field:account.invoice.tax,sequence:0 -#: field:account.journal.column,sequence:0 -#: field:account.model.line,sequence:0 -#: field:account.payment.term.line,sequence:0 -#: field:account.tax,sequence:0 -#: field:account.tax.template,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" +"Si une taxe par défaut est précisée pour le partenaire cela ne surcharge " +"seulement que les taxes pour le compte (ou le produit) du même groupe." #. module: account #: field:res.partner,credit:0 @@ -5140,21 +4338,13 @@ msgid "Total Receivable" msgstr "Total à recevoir" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.tax:0 -msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "Laisser vide pour utiliser le compte de dépense" - -#. module: account -#: help:res.partner,debit:0 -msgid "Total amount you have to pay to this supplier." -msgstr "Montant total que vous devez payé pour ce fournisseur." - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "Pas de séquence définie dans ce journal !" +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -5178,21 +4368,15 @@ msgid "List of Accounts" msgstr "Liste des Comptes" #. module: account -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriétés des Ventes" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Montant Débit" #. module: account -#: view:res.partner:0 -msgid "Customer Accounting Properties" -msgstr "Propriétés des Comptes du Client" - -#. module: account -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report -msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "Grand Livre (quantités uniquement)" +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Définition de campagne" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 @@ -5204,31 +4388,26 @@ msgstr "Valider les Entrées du Compte" msgid "Total amount due:" msgstr "Montant total dû :" -#. module: account -#: wizard_field:account.analytic.line,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "Au" - -#. module: account -#: view:account.analytic.account:0 -msgid "Analytic Account Statistics" -msgstr "Statistiques des Comptes Analytiques" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form -msgid "Entries of Open Analytic Journals" -msgstr "Entrées des Journaux Analytiques Ouverts" - #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" msgstr "Taxes manuelle" #. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "at" msgstr "à" @@ -5239,35 +4418,26 @@ msgstr "Année fiscale à clôturer" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, pour valoriser le stock sortant pour le produit courant" - -#. module: account -#: field:account.model,name:0 -msgid "Model Name" -msgstr "Nom du modèle" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "Impossible de supprimer une(des) facture(s) déjà ouverte(s) ou payée(s) !" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" -msgstr "Impossible de créer une facture sur un journal centralisé" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, pour valoriser le stock " +"sortant pour le produit courant" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" -msgstr "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, en tant que compte de créance pour le partenaire courant" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par defaut, en tant que compte de " +"créance pour le partenaire courant" #. module: account -#: wizard_button:account.vat.declaration,init,report:0 -msgid "Print VAT Decl." -msgstr "Imprimer la Déclaration TVA" +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -5279,15 +4449,14 @@ msgstr "Imprimer la Déclaration TVA" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 -#: view:account.analytic.account:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "Quantités" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Lignes du Journal" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 @@ -5296,7 +4465,6 @@ msgstr "Parent Droit" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 -#: model:process.transition,name:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Facture client" @@ -5310,16 +4478,6 @@ msgstr "Comptes Financiers" msgid "Templates for Account Chart" msgstr "Modèles de Plan de Comptes" -#. module: account -#: view:account.config.wizard:0 -msgid "Account Configure" -msgstr "Configurer le Compte" - -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_validentries0 -msgid "Valid entries from invoice" -msgstr "Entrées valides de la facture" - #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" @@ -5327,7 +4485,6 @@ msgstr "En cours" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" msgstr "Codes fils" @@ -5337,11 +4494,6 @@ msgstr "Codes fils" msgid "Fiscal Years" msgstr "Année fiscale" -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 @@ -5349,7 +4501,7 @@ msgid "Income Account" msgstr "Compte de revenus" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 #: field:account.analytic.line,ref:0 #: field:account.bank.statement.line,ref:0 #: field:account.model.line,ref:0 @@ -5358,21 +4510,6 @@ msgstr "Compte de revenus" msgid "Ref." msgstr "Référence" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" -"Impossible de créer une séquence automatique pour cette pièce !\n\nDéfinissez une " -"séquence dans la définition du journal pour une numérotation automatique ou " -"créez une séquence manuellement pour cette pièce." - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -msgid "Analytic Balance -" -msgstr "Balance Analytique -" - #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model @@ -5381,6 +4518,11 @@ msgstr "Modèle de Compte" #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 msgid "Target Moves" msgstr "Mouvements Cibles" @@ -5389,12 +4531,6 @@ msgstr "Mouvements Cibles" msgid "Customer" msgstr "Client" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "Impossible de payer une facture brouillon." - #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" @@ -5405,64 +4541,50 @@ msgstr "Type de période" msgid "Required" msgstr "Obligatoire" -#. module: account -#: wizard_field:account.print.journal.report,init,sort_selection:0 -msgid "Entries Sorted By" -msgstr "Entrées Triées Par" - #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be used to be displayed on reports" msgstr "Ce nom sera utilisé pour être affiché sur les rapports" #. module: account -#: rml:account.journal.period.print:0 -msgid "Print Journal -" -msgstr "Imprimer le Journal -" +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Montant total" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." -msgstr "Force tout les mouvements pour ce compte à avoir cette devise secondaire." +msgstr "" +"Force tout les mouvements pour ce compte à avoir cette devise secondaire." #. module: account -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Select Date-Period" -msgstr "Sélectionnez la Date-Période" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "Définition des Modèles" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" msgstr "Liquidités" -#. module: account -#: field:account.fiscal.position.account,account_dest_id:0 -msgid "Account Destination" -msgstr "Destination du Compte" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity" msgstr "Échu" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" msgstr "Exercice comptable" -#. module: account -#: field:account.invoice,payment_ids:0 -#: view:account.invoice:0 -msgid "Payments" -msgstr "Paiements" - #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -5470,61 +4592,23 @@ msgstr "Paiements" msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" -#. module: account -#: model:process.transition,note:account.process_transition_entriesreconcile0 -msgid "Reconcile Entries." -msgstr "Réconcilier les Entrées." - #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" msgstr "Entrée" -#. module: account -#: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 -#: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 -msgid "Paid invoice when reconciled." -msgstr "Facture payée après réconciliation." - #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "Code Python (TVA Incl)" -#. module: account -#: rml:account.partner.balance:0 -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: rml:account.analytic.account.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.central.journal:0 -#: rml:account.general.journal:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.vat.declaration:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -msgid "Page" -msgstr "Page" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de Paiement" -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "Souvent 1 ou -1." - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 @@ -5532,34 +4616,15 @@ msgid "Account Entry" msgstr "Écriture comptable" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -msgid "General Debit" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.move.line:0 -msgid "Analytic Lines" -msgstr "Lignes analytiques" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "Compte N°." - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel -msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "Annuler les factures sélectionnées" - -#. module: account -#: help:account.config.wizard,name:0 -msgid "Name of the fiscal year as displayed on screens." -msgstr "Nom de l'année fiscale comme affiché sur les écrans." +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term @@ -5579,9 +4644,9 @@ msgid "Amount Currency" msgstr "Devise" #. module: account -#: model:process.node,name:account.process_node_confirmedstatement0 -msgid "Confirmed statement" -msgstr "Extrait confirmé" +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Dépenses" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile @@ -5600,10 +4665,6 @@ msgid "Column Name" msgstr "Nom de colonne" #. module: account -#: wizard_view:account.account.balance.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,checktype:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "Filters" -msgstr "Filtres" - +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "Livre des tiers" diff --git a/addons/account/i18n/id_ID.po b/addons/account/i18n/id_ID.po new file mode 100644 index 00000000000..8c50ae008cb --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/id_ID.po @@ -0,0 +1,4575 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 04:44+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% kinerja" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Transaksi Jurnal" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nama Internal" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Item Anggaran/Budget" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "bulan" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Keterangan pada invoice" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Aktiva" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Lainnya" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Akun Pajak" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "Transaksi belum direkonsolidasi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Faktur Penjulan Baru" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Kwantitas Maksimum" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Induk" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "Transaksi belum direkonsolidasi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Transaksi" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kwantitas" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Satuan" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Total Periode" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Kode Program (if type=code)" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Jumlah" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Laporan-laporan Pajak" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Laporan Pajak" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Baku" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Pilih periode" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Asal" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referensi" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Pajak" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Jurnal-jurnal Akub" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Akun-akun" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Faktur Penjualan" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Rekanan" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Saldo rekanan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Tanggal" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Potongan (%)" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negatif" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "Transaksi Debit" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Perhitungan khusus" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Rekonsiliasi Bank" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Status Transaksi Analisis" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Invoice kembali" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Terbayar/Cocok" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Selesai" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Baris" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Benar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Periode" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Induk Akun pajak" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Pembayaran melebihi jutuh tempo" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Kontrol Inputan" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "# dari Transaksi" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontak" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Buka untuk rekonsiliasi bank" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Awal Periode" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "TOTAL (" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Pilih transaksi" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "akun.konfigurasi.jurnal.bank.akun" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Akuntansi Analisis" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Anak" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Nama model" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "St." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nama Kolom" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Mata uang" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Kode-kode pajak" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "Kelompok Pajak" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "Akun rekanan" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "Membuat transaksi sebelum:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "Keterangan PPN" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "Rekonsiliasi Bank" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "Cetak Jurnal" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Tanggal pembuatan" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Pilih pesan" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Akun Biaya" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Tahun buku yang dibuka" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "Tanggal akhir" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Default Akun Debit" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "Periode" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "Grand Total" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Akutansi Keuangan" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "Faktur Pembelian" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "Faktur Pembelian Baru" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "Jumlah terbayar" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Positif" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Pilih Tahun Buku" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "Akun Analisis Baru" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Jumlah Pajak/Dasar" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Termin" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Jurnal" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Akun Bank" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Mata uang perusahaan" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Nama Baris" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "Jumlah periode" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Rekonsiliasi sebagian" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Bukan transaksi yang dapat direkonsiliasi" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Nilai" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Akun penghapusan" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Tutup Tahun Pembukuan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "Tampilan" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "Baris analisis" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Hasil" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "Hutang Pelanggan" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Baris Pajak" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Tipe Akun" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "Rekonsiliasi" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Tanggal Invoice:" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Akun Piutang" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "TOTAL:" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Menghapus" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Tanggal Akhir" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Total Hutang" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Pendapatan" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Pemasok" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Membuat Periode dalam Triwulan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "Cetak Jurnal Umum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Transaksi" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Kode Induk" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Jumlah Setahun" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "Dibuka untuk rekonsoliasi" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "Type akun" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "Jurnal-jurnal" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. Rekanan" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Pembelian" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "Total Kwantitas" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "Jurnal Analisis" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Tanggal Jatuh Tempo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "Tutup Periode" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Detil" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Type Akun yang diijinkan(kosongkan jika bebas kontrol)" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Saldo Awal" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "Jumlah Jurnal" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Invoice Kembali" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Alamat Invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "Biaya dan Pendapatan" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "Nomor Akun" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "PPN :" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Buka Kembali" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "Pihak ketiga(Negara)" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Draft" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "Dari" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "Kode Akun" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Persen" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "Penjualan" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Saldo Analisis" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Tanggal Pembayaran" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "tahun" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Pajak-pajak Pembelian" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "Tanggal awal" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "Transaksi Analisis" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Akun yang diijinkan(kosongkan jika tanpa kontrol)" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Jumlah tidak kena pajak" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Total (" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "Biasanya 1 atau -1" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "Bayar Invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Duplikasikan tabel akun" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Jumlah Hari" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Transfer" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Tahun Pembukuan" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "Kwantitas maksimal" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Tabel Akun" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "Tidak ada" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "Laporan Jurnal Analisis" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Jumlah Pajak" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Nama Periode Jurnal" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "Terhubung dengan rekanan" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Biaya" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "Pengaturan" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(abaikan jika untuk periode ini)" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "Pemberitahuan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "Cetak Laporan Pajak" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Jatuh Tempo" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Akun Induk" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Susunan Akun" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Membuat inputan" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Sub-Total :" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Model" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "Konsolidasi" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Tanggal Invoice" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. Pelanggan" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Analisa anggaran" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Jenis Pajak" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Kode Dasar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "30 Hari" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Rekonsoliasi Otomatis" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Akun Pajak" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Tanggal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Angaran-anggaran" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "Nama Transaksi" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Situasi" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Pembelian" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Baris Input" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Kode Terapan (if type=code)" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "Buka Jurnal" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "Dari periode" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Sampai Tanggal" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Tahun Pembukuan" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Nama Jenis Akun" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "Satuan" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "Piutang" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Keterangan" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Akun Hutang" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Pilih periode dan jenis Jurnal untuk validasi" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Info Lain" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Default Akun Kredit" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "User yang bertanggung jawab untuk jurnal ini" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Neraca Saldo" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Analisis" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Harga Satuan" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Modal" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Kepada Bapak/Ibu," + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "akun.konfigurasi." + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Buka Invoice" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Harga" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "Susunan Akun Analisis" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Nomor Invoice" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Transaksi rekonsiliasi" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Tanggal efektif" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "Konfigurasikan Tahun Pembukuan anda" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Total (tidak termasuk pajak) :" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Pemusatan Kredit" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "Kode Rekanan" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total Kredit" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Hormat kami," + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "Status Terbuka" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "Draft Pengembalian oleh pemasok" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Saldo Akhir" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Transaksi belum Rekonsoliasi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "Baris input" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "Pemusatan" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Kode Pajak" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "Jurnal Penjualan" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Hanya dibaca" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Biarkan kosong untuk menggunkan akun pendapatan" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "Batalkan invoice terpilih" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Jurnal Analisis" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "Hutang" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Dasar" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "Nama akun" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Alamat Kontak" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Akun Kategori Biaya" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validasi" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "Legenda" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "Total untuk" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "Akun" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Catatan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Pajak-pajak" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Invoice seharusnya belum direkonsoliasi jika ingin membukanya)" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "Informasi Tambahan" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "Jurnal Biaya" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Nama Pajak" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Susunan akun-akun" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "memindahkan" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "Junal Penghapusan" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total debit" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Ditunda" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "akun.pajak" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Kode Python" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "Akun Rekanan" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "Membuat" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "Detail Invoice" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tombol Singkat" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Kinerja" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Jenis Akun" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Pemilik akun bank" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Akun Piutang" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "Bayar dan rekonsoliasi" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "Jurnal Pusat" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Detail invoice" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Dicetak" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "Model Input" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "Kode jurnal" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "Ditutup" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Detail proyek" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Jumlah penghapusan maksimum" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Anggaran" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "Periode Penghapusan" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Menyalin susunan akun" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(Termasuk pajak)" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Bulan" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "Buku Rekanan" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel." + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "Ya" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Semua Transaksi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "Jurnal Bank" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "Urut berdasarkan" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Belum direkonsoliasi" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "Buka untuk pembatalan rekonsoliasi" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Urutan Entri" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Detail Termin Pembayaran" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Transaksi sudah direkonsoliasi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Jurnal Umum" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "Nama jurnal" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Buku Biaya(Hanya kwantitas)" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo:" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Terbayar" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nama Periode" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "dan Jurnal-jurnal" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Kelompok" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "Total Transaksi" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Potongan (%)" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "Periode :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Akun Rekonsoliasi" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Keterangan Pajak" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "PPN  :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Akun Hutang" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Mata uang kedua" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Akun Pengbalian Pajak" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "Hutang supplier yang belum terbaya" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "Jumlah Pajak" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Tanggal Mulai" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "Subtotal tanpa pajak" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Ref. Invoice" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Akun Umum" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "Akun yang akan direkonsoliasi" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Batas Hutang" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "Penjualan" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "Kolom Jurnal" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Ganti" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Buka" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Tanggal Sekarang" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Nama Objek harus berawalan _x dan tidak mengandung karakter khusus !" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Tanggal Cetak :" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Membuat XML" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nama Akun" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Pajak-pajak :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "Invoice Pelanggan belum terbayar" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Invoice Pemasok" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "Lengkap" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Periode Akun" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Invoice Batal" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Hapus Baris" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Kolom" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "Bulan Ini" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Pilihan Periode" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "Posted" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Lama periode(hari)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Detil Anggaran" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Detil Analisis" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Baris" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "J.C." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Keterangan Pajak" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "File XML berhasil dibuat" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Apakah anda yakin ingin membuka invoice ini ?" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "No. Voucher" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Status" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Transaksi Akuntansi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Piutang dan Hutang" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Kwantitas" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Mulai Tanggal" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Konfigurasi jurnal untuk Akun Bank" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "Nomor Akun" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "):" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "Pernyataan" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "Transaksi analisis berdasarkan jenis jurnal" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Perusahaan" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "Daftar transaksi Reconsoliasi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Icon" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "Periode Jurnal" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Jumlah Kredit" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Membuat Periode Bulanan" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "Aku biaya dan pendapatan berdasarkan jurnal(bulan ini)" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "Catatan" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Konfigurasi tahun buku" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "Neraca Saldo" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Cetak Anggaran" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Pajak Penjualan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Konfirmasi" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "Susunan Akun" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "Jumlah" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Kolom ini hanya digunakan jika anda membuat perumusan tentang perhitungan " +"pajak sendiri" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "Total Pembayaran" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Akun Analisis" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Faktur Pembelian" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Valid" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debit" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "Semua Bulan" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Detail Invoice" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Simpan Berkas" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Pelaporan" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "Total Penghapusan" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Pengaturan" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "Tutup Tahun Buku" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Tanggal Awal" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Akun Jurnal" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Akun Bank" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Pendifinisian Pajak" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Filter" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/it_IT.po b/addons/account/i18n/it_IT.po index be7e7a121a3..0a47deb9221 100644 --- a/addons/account/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account/i18n/it_IT.po @@ -1,25 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 21:00+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% prestazioni" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -30,82 +31,79 @@ msgstr "" #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Codice conto tasse" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Voce budget" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Questo campo è usato solo se sviluppi un tuo modulo perché consente agli " +"sviluppatori di creare specifiche tasse in un dominio personalizzato" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "mese" +msgstr "Mese" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "Descrizione in fattura" +msgstr "Descrizione della Fattura" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "Bene" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altro" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Conto tasse" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "risultato riconciliazione" +msgstr "Risultato riconciliato" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Voci non riconciliate" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nuova fattura" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Maximal quantity:" -msgstr "" +msgstr "Quantità massima:" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Mastro" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -115,6 +113,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" msgstr "a" @@ -122,8 +121,6 @@ msgstr "a" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "" @@ -142,17 +139,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "Entrate" +msgstr "Voci" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "Centralizzazione Debiti" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Conferma bozza" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -165,18 +162,17 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UM" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Lasciare il campo vuoto per usare il conto Spesa" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -184,88 +180,70 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Entry label" -msgstr "" +msgstr "Inserisci etichetta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Entrate modello conto" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Somma periodo" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Calcola codice (se tipo=codice)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" +msgstr "Codice calcolo (se tipo=codice)" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" +"Questo contro verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per il " +"partner corrente" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" +msgstr "Saldo scaduto" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes report" -msgstr "" +msgstr "Report tasse" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tasse fornitore" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Report tassa" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +msgstr "Fisso" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 @@ -274,16 +252,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Periodo" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Causale" +msgstr "Origine" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 @@ -305,32 +284,34 @@ msgstr "Riferimento" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Subscription Compute" -msgstr "Calcola Sottoscrizione" +msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Tassa" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Conto Analitico" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" -msgstr "" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Libro Giornale" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Conti" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 @@ -343,55 +324,59 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Clienti" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "Permesso Cancellazione Voci" +msgstr "Conferma cancellazione voci" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner balance" -msgstr "" +msgstr "saldo partner" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Tutte le voci analitiche" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Debit trans." -msgstr "Trans. Dare" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" #. module: account @@ -402,32 +387,27 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Usa questo codice per la Dichiarazione IVA" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" -msgstr "Calcolo particolare" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "Riconciliazione banca" +msgstr "Riconciliazione bancaria" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -436,14 +416,14 @@ msgstr "Riconciliazione banca" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Rif" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 @@ -451,25 +431,28 @@ msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture di resi" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Pagato/ Riconciliato" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Metodo rinvio" +msgstr "Metodo riapertura conti" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" +"Per il partner corrente sarà usato questo termine di pagamento al posto di " +"quello predefinito" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance @@ -489,69 +472,61 @@ msgstr "Fatto" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linea" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" +"Fornisci il tipo di Giornale Analitico. Quando in un documento (es. Fattura) " +"bisogna creare una voce analitica, OpenERP cercherà un Giornale abbinato " +"allo stesso tipo." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "VERO" +msgstr "Vero" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Periodi" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Conto genitore" +msgstr "Conto mastro tassa" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" -msgstr "Pagamenti Scaduti" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti in ritardo" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "Controllo elemento" +msgstr "Vico di controllo" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" +msgstr "# di Transazione" #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "Contatto" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" @@ -560,7 +535,12 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "Aperto per riconciliazione banca" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Dettaglio voce di budget" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 @@ -570,33 +550,22 @@ msgstr "Aperto per riconciliazione banca" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Inizio Periodo" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "TOTALE (" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le voci" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 @@ -607,57 +576,52 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" -msgstr "Sotto-Conti" +msgstr "Sottoconti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Sottoconto" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Per valutare i lotti in uscita della la categoria corrente sarà usato questo " +"conto al posto del predefinito" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Nome movimento" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Nome Modello" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Reso cliente" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" +msgstr "Resi da clienti" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "Via" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open @@ -667,18 +631,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Nome campo" +msgstr "Nome Campo" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Voci di Giornale di Fine Anno" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -688,6 +651,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -696,24 +660,19 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Currency:" -msgstr "Divisa:" +msgstr "Valuta:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax codes" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" +msgstr "Codici tassa" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." -msgstr "" +msgstr "Riga movimento creata." #. module: account #: field:account.fiscalyear,state:0 @@ -723,33 +682,36 @@ msgstr "" #: field:account.period,state:0 #: field:account.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Conto dettagli tasse" +msgstr "Sottoconto tassa" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppo tassa" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" -msgstr "Conto partner" +msgstr "Conto Partner" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" +"Per le fatture fornitore verrà utilizzata questa tassa al posto di quella " +"predefinita" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" -msgstr "" +msgstr "Genera Voci Prima:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -757,35 +719,28 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "Registro costi" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" +msgstr "Mastro costi" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Dichiarazione IVA" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" +msgstr "Bilancio costi e ricavi da Libro Giornale" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Bugdet del periodo" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà contabilità" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 @@ -802,7 +757,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Conti Analitici" +msgstr "Conti analitici" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 @@ -812,23 +767,18 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal msgid "Print Journal" -msgstr "Stampa giornale" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "Stampa libro Giornale" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "Data creazione" +msgstr "Data di creazione" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Messaggio" #. module: account #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 @@ -839,7 +789,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "Controlli di Tipo" +msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 @@ -849,18 +799,18 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Anno fiscale da parire" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Open a Closed Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Apri un anno fiscale chiuso" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "Data fine" +msgstr "Data finale" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -870,12 +820,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Children Accounts" -msgstr "" +msgstr "Sottoconti" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Conto debito predefinito" +msgstr "Conto predefinito di debito" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree @@ -883,6 +833,11 @@ msgstr "Conto debito predefinito" msgid "Entries by Statements" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 @@ -891,6 +846,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -903,21 +859,25 @@ msgstr "Periodo" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Grand total" -msgstr "Totale generale" +msgstr "Totale finale" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Finanziaria" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Supplier invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura fornitore" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" #. module: account @@ -926,38 +886,34 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" +msgstr "Voci analitiche" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nuova fattura" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Importo pagato" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Totale conto" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" -msgstr "" +msgstr "Positivo" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Seleziona l'Anno Fiscale" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 @@ -968,26 +924,19 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Riga fattura" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Voce fattura" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" +"Il campo sequenza è usato per ordinare i termini di pagamento dal più breve " +"al più lungo." #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" msgstr "" @@ -995,32 +944,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form msgid "New Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Nuovo conto analitico" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" -msgstr "Entrata standard" +msgstr "Entrata predefinita" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Periods from" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "Periodo da" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo tassa" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "Termini" +msgstr "Periodi" #. module: account #: wizard_button:account.chart,init,open:0 @@ -1036,6 +980,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1043,31 +988,29 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,journal_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "Giornale" +msgstr "Libro Giornale" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Conto bancario" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta società" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" #. module: account @@ -1078,22 +1021,24 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" +msgstr "Fornire la sequenza quando si visualizza un elenco di tipi di conto." #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "Nome riga" +msgstr "Nome linea" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of period" -msgstr "Numero del periodo" +msgstr "Numero di periodi" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -1109,13 +1054,7 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Transazioni non riconciliate" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -1138,60 +1077,53 @@ msgstr "Modello" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Chiusura Anno Fiscale" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Create subscription entries" -msgstr "" +msgstr "Creare Voci di Abbonamento" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Voci analitiche" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Risultati" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Fido cliente" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Linee tasse" +msgstr "Voci tassa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Tipi di conto" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -1203,12 +1135,12 @@ msgid "Reconciliation" msgstr "Riconciliazione" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Data fattura:" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" msgstr "" @@ -1219,7 +1151,7 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "TOTAL:" -msgstr "Totale" +msgstr "TOTALE:" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1232,12 +1164,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data fine" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Totale Pagabile" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 @@ -1247,80 +1179,68 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" -msgstr "Ricavo" +msgstr "Entrata" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornitore" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Crea periodi trimestrali" +msgstr "Creazione Periodi di 3 Mesi" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "Print General Journal" -msgstr "Stampa giornale generale" +msgstr "Stampa del Giornale Generale" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Templates del grafico dei conti" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 msgid "Invoice Movement" -msgstr "Movimento fattura" +msgstr "Movimento Fattura" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Transactions" -msgstr "transazione" +msgstr "Transazioni" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Codice conto mastro" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Somma anno" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 msgid "Open for reconciliation" -msgstr "Aperto per riconciliazione" +msgstr "Apri per la riconciliazione" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 msgid "Computational Method" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" +msgstr "Metodo di calcolo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "N. conto" +msgstr "Conto n°" #. module: account #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "Tipo conto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree @@ -1328,7 +1248,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree #: view:account.journal.period:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Libro Giornale" #. module: account #: field:account.model.line,partner_id:0 @@ -1336,22 +1256,27 @@ msgstr "" msgid "Partner Ref." msgstr "Rif. Partner" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "Righe di sottoscrizione" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "Aquisti" +msgstr "Acquisto" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità Totale" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -1361,7 +1286,7 @@ msgstr "Giornale Analitico" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Data scadenza" +msgstr "Data di Scadenza" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree @@ -1370,12 +1295,12 @@ msgstr "Data scadenza" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Chiudi periodo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset taxes" -msgstr "" +msgstr "Resetta tasse" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1385,70 +1310,52 @@ msgstr "Dettaglio" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Third party" -msgstr "Terze parti" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "Tipo conto consentiti (vuoto per non controllo)" +msgstr "Tipi di conto consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Saldo iniziale" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Bilancio di apertura" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Progressive balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio progressivo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Sums of the journal" -msgstr "somme del giornale" +msgstr "Somma del Libro Giornale" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" -msgstr "Tassa che dipende dai dettagli" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Tasse su sottoconti" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura di resi" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Indirizzo di fatturazione" +msgstr "Indirizzo Fattura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Costi e ricavi" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" @@ -1457,22 +1364,17 @@ msgstr "Numero conto" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "IVA:" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Forza periodo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Riapri" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -1480,11 +1382,9 @@ msgid "Third party (Country)" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Includi nell'importo base" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -1497,7 +1397,7 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 @@ -1507,31 +1407,26 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" -msgstr "da" +msgstr "Da" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Print Central Journal" -msgstr "Stampa giornale centrale" +msgstr "Stampa Libro Giornale principale" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" -msgstr "Codice Conto" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Codice conto" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Percentuale" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts @@ -1542,7 +1437,7 @@ msgstr "Grafici" #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale" -msgstr "Vendite" +msgstr "Vendita" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1554,19 +1449,12 @@ msgstr "Bilancio analitico" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestione conti" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Data Pagamento" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1581,11 +1469,17 @@ msgstr "anno" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Tasse su acquisti" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 @@ -1605,17 +1499,17 @@ msgstr "Tipo" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic entries" -msgstr "Movimenti Analitici" +msgstr "" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Conti consentiti (vuoto per non effettuare nessun controllo)" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Totale (tasse escluse)" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1623,13 +1517,12 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Totale (" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Conto riepilogo tasse" +msgstr "Conto tassa fattura" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -1637,52 +1530,42 @@ msgstr "Conto riepilogo tasse" #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 msgid "Usualy 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Solitamente 1 o -1" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay msgid "Pay invoice" -msgstr "" +msgstr "Paga fattura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Duplica grafico dei conti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Bozze" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Riga di sottoscrizione conto" +msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Numero dei giorni" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" +msgstr "Numero di Giorni" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" @@ -1691,17 +1574,17 @@ msgstr "Trasferimenti" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "Anno fiscale" +msgstr "Anno Fiscale" #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximal quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità massima" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Grafici conto" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1713,43 +1596,40 @@ msgstr "Nessuno" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Report Giornale Analitico" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Resi da clienti" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo tassa" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Per la categoria di prodotti corrente, sarà usato questo conto al posto di " +"quello predefinito." #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Credit trans." -msgstr "Trans. Avere" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nome periodo-giornale" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" @@ -1761,12 +1641,12 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bozza Fattura" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" -msgstr "Partner Associati" +msgstr "Partner associato" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense @@ -1781,14 +1661,14 @@ msgstr "Opzioni" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." -msgstr "" +msgstr "Importo espresso in un'altra valuta." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves msgid "Validate Account Moves" -msgstr "" +msgstr "Valida movimenti conto" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1796,14 +1676,14 @@ msgid "days" msgstr "giorni" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1812,12 +1692,13 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,currency_id:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Valuta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" -msgstr "" +msgstr "Fattura non pagate" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form @@ -1839,40 +1720,28 @@ msgstr "Calcolo" #. module: account #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent analytic account" -msgstr "Conto Costi Principale" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" +msgstr "Conto analitico mastro" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Grafico delle tasse" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" -msgstr "Importo valore" +msgstr "Importo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Entrate riconciliate" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -1882,23 +1751,23 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo codice tassa" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(lasciare il campo vuoto per usare il periodo corrente)" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Avviso" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Bozze" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration @@ -1913,27 +1782,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Tasse sul prodotto" +msgstr "Tasse cliente" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" +msgstr "Conto radice" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account @@ -1942,27 +1803,30 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Grafico dei conti" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "" +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Crea entrata" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Subtotale:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Modelli" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "Accentramento" +msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "" @@ -1971,21 +1835,90 @@ msgstr "" msgid "Date Invoiced" msgstr "Data fattura" -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Rif. cliente:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Analisi budget" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo tassa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Templates conto tassa" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Codice base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Templates conto" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Template del grafico dei conti" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Riconciliazione automatica" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Template conto tassa" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Conto tassa" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2003,99 +1936,14 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 #: field:account.subscription.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type:0 -#: field:account.tax,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Account Tax Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days Net" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "Conto tasse " - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Budgets" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 @@ -2114,17 +1962,18 @@ msgstr "Situazione" #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation date." msgstr "" +"Lasciare il campo vuoto per usare il periodo della data di validazione." #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Acquisti" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Transazioni del modello" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2139,27 +1988,26 @@ msgstr "Transazioni del modello" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 msgid "Entry Lines" +msgstr "Righe movimento" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Codice applicabile (se tipo=codice)" @@ -2167,7 +2015,7 @@ msgstr "Codice applicabile (se tipo=codice)" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" -msgstr "Giornale aperto" +msgstr "Apri Libro Giornale" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 @@ -2180,11 +2028,6 @@ msgstr "" msgid "Entries Encoding by Line" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2197,18 +2040,18 @@ msgstr "Periodo da" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data fine" #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 @@ -2218,7 +2061,13 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Anno fiscale" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Giorno" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2079,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,29 +2107,24 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nome tipo conto" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit" -msgstr "Unità di vendita" +msgstr "Unità di misura" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" @@ -2286,12 +2133,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +msgstr "Informazione" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 @@ -2301,35 +2143,51 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Seleziona periodo e Libro Giornale per la validazione" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Conto credito predefinito" +msgstr "Conto Crediti predefinito" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The responsible user of this journal" -msgstr "" +msgstr "L'utente responsabile di questo Libro Giornale" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Saldo del conto" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analitico" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2343,15 +2201,20 @@ msgstr "" msgid "Unit Price" msgstr "Prezzo unitario" +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Capitale" + #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "contenzioso" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear @@ -2361,7 +2224,7 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura aperta" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 @@ -2371,19 +2234,13 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2391,57 +2248,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Grafico dei conti analitici" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Numero fattura" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "Bilancio analitico inverso" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo applicabile" +msgstr "Tipi applicabili" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Fattura di riferimento" +msgstr "riferimento fattura" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 @@ -2451,42 +2303,42 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Aziende collegate al Partner" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Data" +msgstr "Data effettiva" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Configure Your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configura il tuo anno fiscale" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Totale (tasse escluse):" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "Centralizzazione Crediti" +msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "ID Soggetto" +msgstr "ID Partner" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Totale crediti" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Distinti saluti." #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 @@ -2506,41 +2358,35 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" +msgstr "Salta lo stato \"Bozza\" per le voci create" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Usa modelli" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Bozze" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Resi a fornitore" #. module: account #: field:res.partner,property_account_tax:0 msgid "Default Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" +msgstr "Tassa Predefinita" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Saldo finale (reale)" +msgstr "Bilancio finale" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 @@ -2556,43 +2402,41 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,line_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search msgid "Entry lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" +msgstr "Righe movimento" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "Accentramento" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Codice tassa" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Burget principale" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Bozze" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Giornale Vendite" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -2601,18 +2445,17 @@ msgstr "Sola lettura" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account @@ -2628,7 +2471,6 @@ msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "" @@ -2636,12 +2478,12 @@ msgstr "" #. module: account #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive account." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non puoi creare un conto ricorsivo." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancella fattura selezionata" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print @@ -2650,54 +2492,43 @@ msgstr "" #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: view:account.analytic.journal:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Giornale Analitico" +msgstr "Libro Giornale analitico" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Imposta a bozza" +msgstr "Imposta come bozza" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Pagabile" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account name" -msgstr "nome conto" - -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Nome conto" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 @@ -2705,38 +2536,32 @@ msgid "Contact Address" msgstr "Indirizzo contatto" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Conto categoria spesa" #. module: account #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Valida" #. module: account #: field:account.model,legend:0 #: view:account.model:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Total for" -msgstr "" +msgstr "Totale per" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Resi fatture" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2753,7 +2578,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_id:0 #: view:account.account:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,note:0 @@ -2763,7 +2588,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form @@ -2773,7 +2598,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 #: view:account.invoice:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tasse" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line @@ -2783,13 +2608,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Templates per contabilità" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile @@ -2805,12 +2624,12 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,comment:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" -msgstr "Informazioni aggiuntive" +msgstr "Ulteriori informazioni" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal msgid "Expenses Journal" -msgstr "" +msgstr "Libro Giornale spese" #. module: account #: field:account.tax,name:0 @@ -2821,12 +2640,12 @@ msgstr "Nome tassa" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Grafico dei conti" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Movimento" +msgstr "Sposta" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 @@ -2836,46 +2655,25 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Totale debiti" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "Codice python" +msgstr "Codice Python" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement @@ -2885,17 +2683,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Partners" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2905,9 +2693,10 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 @@ -2918,42 +2707,56 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice line" -msgstr "Riga fattura" +msgstr "Voce fattura" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "Abbrev." +msgstr "Scorciatoia" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" +"Saranno validate il periodo e tutte le voci bozza di questo Libro Giornale. " +"Pertanto non si potranno più modificare i relativi campi." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "Data del giorno" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "Distribuisci" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" msgstr "" +"Il campo sequenza è usato per ordinare le risorse dal più basso al più alto." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Prestazioni" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Tipo di conto" +msgstr "Tipo conto" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" -msgstr "" +msgstr "Titolare conto bancario" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -2968,16 +2771,6 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Central Journal" -msgstr "Giornale Centrale" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" msgstr "" #. module: account @@ -2989,7 +2782,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Righe fattura" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -3005,7 +2798,7 @@ msgstr "Stampato" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new msgid "New Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -3015,34 +2808,33 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "L'importo in valuta del Libro Giornale" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "Sottoscrizione" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" -msgstr "codice giornale" +msgstr "Codice Libro Giornale" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "riga progetto" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "perdita massima" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -3052,7 +2844,13 @@ msgstr "Manuale" #. module: account #: model:account.journal,name:account.stock_journal msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Libro Giornale magazzino" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Budget" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 @@ -3072,17 +2870,27 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" +msgstr "Ricerca movimenti" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(tasse incluse):" + #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Sottoscrizione conto" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -3096,17 +2904,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Libro Mastro Partner" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sì" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list @@ -3117,7 +2930,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Resi a fornitori" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal @@ -3127,80 +2940,61 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 msgid "Sorting On" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Ordina per" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Non riconciliato" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "Aperto per non riconciliazione" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Sequenza movimento" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "movimento di perdita" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Riga del termine di pagamento" +msgstr "Riga termine di pagamento" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "Transazione riconciliata" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "Registro Generale" +msgstr "Libro Mastro generale" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" -msgstr "nome giornale" +msgstr "Nome Libro Giornale" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Libro Mastro Costi (Solo quantità)" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Bilancio:" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -3210,23 +3004,24 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Libri Giornale finanziari" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagato" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "," #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Nome del periodo" +msgstr "Nome periodo" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 @@ -3257,17 +3052,12 @@ msgstr "Attivo" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Period:" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Periodo:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 @@ -3279,13 +3069,28 @@ msgstr "" msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "Descrizione tassa" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" msgstr "" @@ -3293,12 +3098,12 @@ msgstr "" #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Valuta secondaria" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Don't Create" -msgstr "" +msgstr "Non creare" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3319,72 +3124,73 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,credit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 msgid "Credit" -msgstr "Avere" +msgstr "Credito" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" +"Indica se il calcolo delle tasse viene fatto come somma dei sottoconti " +"oppure sull'importo totale." #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Conto tasse pagate" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Non pagate" #. module: account #: field:account.bank.statement,line_ids:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Righe movimento" +msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 msgid "Taxed Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo tassato" #. module: account #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Starting date" -msgstr "Data inizio" +msgstr "Data Inizio" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotale" +msgstr "Subtotale (tasse escluse)" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Riferimento fattura" +msgstr "Rif. fattura" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Generale" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" #. module: account @@ -3395,25 +3201,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" +msgstr "Limite pagabile" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3423,18 +3217,18 @@ msgstr "Bilanci" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "Revisione periodica" +msgstr "Elaborazioni periodiche" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "La valuta del Libro Giornale" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column #: view:account.journal.column:0 msgid "Journal Column" -msgstr "Colonna giornaliera" +msgstr "Colonna Libro Giornale" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3442,15 +3236,9 @@ msgid "Third party balance" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" -msgstr "" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Modifica" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3459,7 +3247,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 @@ -3467,7 +3255,7 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 @@ -3476,18 +3264,22 @@ msgstr "Data corrente" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "Imposte Predefinite" +msgstr "Tasse predefinite" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account @@ -3508,6 +3300,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3515,12 +3308,12 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data di stampa:" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" -msgstr "" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Crea XML" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -3528,41 +3321,41 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nome conto" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Tasse:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Non incassate" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture fornitori" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Completo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -3571,27 +3364,22 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Periodo conto" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Crea periodi mensili" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura annullata" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Rimuovi righe" +msgstr "Elimina righe" #. module: account #: view:account.account.template:0 @@ -3603,12 +3391,6 @@ msgstr "" msgid "Columns" msgstr "Colonne" -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running @@ -3618,21 +3400,26 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo mese" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Seleziona periodo" #. module: account #: selection:account.move,state:0 msgid "Posted" -msgstr "Inviato" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" +msgstr "Lunghezza periodo (giorni)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" msgstr "" #. module: account @@ -3643,13 +3430,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgstr "Righe" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" +msgstr "Movimenti di fine anno" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Elemento" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3658,25 +3451,14 @@ msgid "J.C." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." -msgstr "" +msgstr "Il file XML è stato creato." #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -3684,9 +3466,9 @@ msgid "Entry Model Line" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Radice" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -3696,20 +3478,14 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler aprire questa fattura?" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher Nb" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" +msgstr "N. buono" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -3720,7 +3496,7 @@ msgstr "Stati" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni contabili" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled @@ -3728,43 +3504,40 @@ msgid "Receivables & Payables" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantità" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data inizio" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Configura Libro Giornale del conto bancario" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move name" -msgstr "nome movimento" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3776,18 +3549,13 @@ msgstr "Numero conto" #: help:res.partner,property_account_tax:0 msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." msgstr "" +"Per i clienti verrà utilizzata questa tassa al posto di quella predefinita." #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" - #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" @@ -3797,12 +3565,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "):" -msgstr "" +msgstr "):" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 @@ -3812,15 +3580,10 @@ msgid "Statement" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" #. module: account @@ -3835,6 +3598,7 @@ msgid "Create new entries" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,33 +3606,27 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Azienda" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select @@ -3877,9 +3635,10 @@ msgid "Reconcile entries" msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Cambio" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "Budgets principali" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -3889,39 +3648,32 @@ msgstr "Icona" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "Importo fisso" +msgstr "Importo fissato" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" -msgstr "Giornaliero - Periodico" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 msgid "Credit amount" +msgstr "Importo credito" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Net Days" -msgstr "Giorni netti" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" msgstr "" #. module: account @@ -3930,11 +3682,6 @@ msgstr "" msgid "Draft statements" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month @@ -3946,7 +3693,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,note:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Note" -msgstr "Note" +msgstr "Nota" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -3957,17 +3704,17 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "Dichiarazione Bancaria" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configura anno fiscale" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -3975,13 +3722,10 @@ msgid "Account Balance" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account @@ -3990,15 +3734,9 @@ msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Stampa Budget" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal @@ -4011,63 +3749,64 @@ msgid "Sale Taxes" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Riconciliazione conto" - #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" -msgstr "Sommatoria" +msgstr "Somma" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "Importo pagamento" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conto analitico" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Fattura fornitore" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valido" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4088,30 +3827,23 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,debit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 msgid "Debit" -msgstr "Dare" +msgstr "Debito" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" +msgstr "Tutti i mesi" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Righe fattura" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Non pagati" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 @@ -4123,10 +3855,15 @@ msgstr "" msgid "Create Entries" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Salva file" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting @@ -4136,14 +3873,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "/" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 @@ -4155,12 +3885,6 @@ msgstr "" msgid "Move line select" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" @@ -4169,45 +3893,40 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Chiusura Anno Fiscale" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data Inizio" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Conto giornale" +msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "Righe sottoscrizione" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Conto bancario" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "Contenzioso" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries @@ -4218,29 +3937,28 @@ msgstr "" #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Termine di Pagamento Soggetto" +msgstr "Termini di pagamento Partner" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "Definizione tassa" +msgstr "Definizione tasse" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Accounting moves" -msgstr "movimenti contabili" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new msgid "New Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Pagamento parziale" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -4256,75 +3974,67 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Nuovo anno fiscale" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Periods" -msgstr "Periodi sottoscrizione" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Stampa Analitica Libri Giornale" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Annullato" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Debito fornitore" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 msgid "Full Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento completo" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 msgid "Journal View" -msgstr "Vista giornaliera" - -#. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Gestione Finanziaria" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Importo non imponibile" +msgstr "Importo (tasse escluse)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form @@ -4332,26 +4042,26 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Gestione finanziaria" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Codice Partner:" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "No" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile @@ -4362,19 +4072,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Non pagati" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro?" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Pro-Forma" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -4384,19 +4094,15 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 msgid "File created" -msgstr "" +msgstr "File creato" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" @@ -4408,6 +4114,12 @@ msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "J. code" @@ -4417,7 +4129,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "Informazione opzionale" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.line,user_id:0 @@ -4432,6 +4144,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" msgstr "" @@ -4444,11 +4157,13 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "Condizione" +msgstr "" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4457,12 +4172,18 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "Calcola" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "End of Month" -msgstr "Fine del mese" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 @@ -4475,20 +4196,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 @@ -4497,6 +4204,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 @@ -4511,7 +4219,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "General Journal" -msgstr "Giornale genrale" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4527,18 +4235,12 @@ msgstr "Giornale genrale" #: field:account.move.line,balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Balance" -msgstr "Bilancio" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "" +msgstr "Il conto bancario per pagare o incassare somme di denaro" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4548,13 +4250,6 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Tassa fattura" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" msgstr "" #. module: account @@ -4563,16 +4258,12 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal Definition" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account @@ -4587,7 +4278,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "Generalità" +msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -4602,17 +4293,23 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "Pro-forma" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Lista dei conti" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Importo debito" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" msgstr "" #. module: account @@ -4623,12 +4320,12 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Importo dovuto:" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "tasse fattura manuale" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4638,6 +4335,7 @@ msgstr "tasse fattura manuale" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4645,38 +4343,30 @@ msgstr "tasse fattura manuale" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "at" -msgstr "a" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Anno fiscale da chiudere" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" msgstr "" #. module: account @@ -4689,13 +4379,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" -msgstr "Descrizione" +msgstr "" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" msgstr "" #. module: account @@ -4706,12 +4396,12 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Fattura cliente" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu msgid "Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Conti finanziari" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template @@ -4721,24 +4411,18 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "Attivo" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" -msgstr "" +msgstr "Codici sottoconti" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Anni fiscali" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -4756,13 +4440,6 @@ msgstr "" msgid "Ref." msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model @@ -4770,9 +4447,13 @@ msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account @@ -4780,32 +4461,26 @@ msgstr "" msgid "Customer" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "Tipo periodo" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "Richiesto" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be used to be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Questo nome sarà mostrato sul report" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Importo totale" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -4817,14 +4492,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models Definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione Modelli" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" -msgstr "Cassa" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -4832,6 +4507,7 @@ msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 @@ -4848,27 +4524,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Movimento" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Termini di pagamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move @@ -4876,11 +4544,6 @@ msgstr "" msgid "Account Entry" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -4890,7 +4553,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "Sequenza" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term @@ -4901,13 +4564,18 @@ msgstr "Sequenza" #: view:account.payment.term:0 #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Termine di pagamento" +msgstr "" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "Importo divisa" +msgstr "Importo valuta" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Spese" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile @@ -4929,4 +4597,3 @@ msgstr "Nome colonna" #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" msgstr "" - diff --git a/addons/account/i18n/lt_LT.po b/addons/account/i18n/lt_LT.po new file mode 100644 index 00000000000..42100131f7d --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/lt_LT.po @@ -0,0 +1,4573 @@ +# Lithuanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-18 15:44+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/nl_NL.po b/addons/account/i18n/nl_NL.po index 8f1142f0085..5883b710753 100644 --- a/addons/account/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account/i18n/nl_NL.po @@ -4,43 +4,56 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-09 13:35+0000\n" +"Last-Translator: Harjan Talen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% afgewerkt" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Account entry" -msgstr "" +msgstr "Boeking" #. module: account #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Interne naam" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Belastingcode" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Budget item" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Dit veld moet alleen worden gebruikt waneneer door eigen ontwikkelaars " +"specfieke belastingen worden ontworpen." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -55,19 +68,13 @@ msgstr "Omschrijving op facturen" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "Baten" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" +msgstr "Activa" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Andere" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 @@ -78,34 +85,28 @@ msgstr "Belastingrekening" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Afletterresultaat" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Niet afgeletterde boekingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe verkoopfactuur" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Maximal quantity:" -msgstr "" +msgstr "Maximale aantal:" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggend" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -115,23 +116,22 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "naar" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Basis code" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Maak afletteren ongedaan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open @@ -142,17 +142,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "Invoer" +msgstr "Boekingen" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Verzameld debet" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Bevestig concept-facturen" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -165,18 +165,17 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aantal" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Eenheid" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Laat leeg om de uitgaven grootboekkaart te gebruiken" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -184,7 +183,7 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Entry label" -msgstr "" +msgstr "Boekingskenmerk" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line @@ -194,78 +193,60 @@ msgstr "Account Model Entries" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Periodiek bedrag" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Compute Code (if type=code)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" +msgstr "Bereken code (if type=code)" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" +"Deze grootboekkaart wordt gebruikt, in plaats van de standaard " +"grootboekkaart, als crediteurenkaart voor de partner" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" +msgstr "Historische trial balance" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes report" -msgstr "" +msgstr "Belastingrapport" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Voorheffing" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "BTW-aangifte" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +msgstr "Vastgezet" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 @@ -274,16 +255,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Selecteer periode" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Oorsprong" +msgstr "Brondocument" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 @@ -295,7 +277,7 @@ msgstr "Oorsprong" #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Letter af" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -305,94 +287,102 @@ msgstr "Referentie" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Berekening verdeling" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Belasting" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" -msgstr "" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Dagboeken" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Rekeningen" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Maak afletteren ongedaan" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Verkoopfacturen" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Relatie" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Maak verwijderen boekingen mogelijk" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner balance" -msgstr "" +msgstr "Relatie-overzicht" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Alle kostenplaatsboekingen" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Negatief" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Debit trans." -msgstr "" +msgstr "Debet trans." #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" +"Als de betaling is uitgevoerd terwijl u dit bericht al verzonden is, " +"beschouw deze dan als niet-verzonden." #. module: account #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -402,32 +392,27 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Gebruik deze code voor de BTW-aangifte" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "Special bewerking" #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Afletteren bank" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -436,30 +421,29 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Algemeen" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsstatistieken" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crediteer facturen" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Betaald/Afgeletterd" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 @@ -468,14 +452,18 @@ msgstr "Deferral Method" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" +"Deze betalingsconditie zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor " +"de huidige relatie." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged partner balance" -msgstr "" +msgstr "Gedateerd relatie-overzicht" #. module: account #: selection:account.fiscalyear,state:0 @@ -489,45 +477,46 @@ msgstr "Gereed" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Regel" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." -msgstr "" +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "Geeft het soort kostenplaats." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Waar" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Periodes" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Hoofd Belastingrekening" +msgstr "Bovenliggende belastingkaart" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" +msgstr "Aanmaningen" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Boekingscontrole" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 @@ -535,31 +524,24 @@ msgstr "" msgid "# of Transaction" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" +msgstr "Contact" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Boekingsregel afletteren" #. module: account #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Openen voor afletteren bank" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" msgstr "" #. module: account @@ -570,87 +552,71 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Begin periode" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "Totaal (" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" -msgstr "" +msgstr "Selecteer boekingen" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Af te boeken bedrag" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" +msgstr "Onderliggende grootboekkaarten" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Kinderen" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Deze grootboekkaart zal gebruikt worden (in plaats van de normale) om de " +"uitgaande voorraad te registreren voor deze productcategorie." #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" msgstr "Transactienaam" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Klant Terugbetaling" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" +msgstr "Creditering verkoopfactuur" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "" @@ -671,14 +637,13 @@ msgstr "Veldnaam" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Jaarafsluiting dagboek" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -688,6 +653,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -696,19 +662,14 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Valuta:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax codes" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" +msgstr "Belastingcodes" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 @@ -723,18 +684,18 @@ msgstr "" #: field:account.period,state:0 #: field:account.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Kind BTW Rekening" +msgstr "Onderliggende BTW Rekening" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Belastinggroep" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 @@ -743,13 +704,16 @@ msgstr "Partnerrekening" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" +"Deze belasting zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor deze " +"relatie." #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" -msgstr "" +msgstr "Genereer boekingen voor:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -759,38 +723,31 @@ msgstr "" msgid "Cost Ledger" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "BTW-aangifte" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" +msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" msgstr "" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Administratieve instellingen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Aflettering bank" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -802,7 +759,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats rekeningen" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 @@ -814,11 +771,6 @@ msgstr "" msgid "Print Journal" msgstr "Print Journal" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 @@ -828,13 +780,13 @@ msgstr "Aanmaakdatum" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Selecteer bericht" #. module: account #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Grootboekkaart kostprijs" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -844,18 +796,18 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "De gebruikte valuta" #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Open boekjaar" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Open a Closed Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Open een afgesloten boekjaar" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 @@ -875,12 +827,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Std. Debitrekening" +msgstr "Standaard debetgrootboekkaart" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Entries by Statements" +msgstr "Boekingen door afschriften" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" msgstr "" #. module: account @@ -891,6 +848,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -898,7 +856,7 @@ msgstr "" #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periode" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -908,17 +866,24 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Financiële administratie" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Supplier invoice" -msgstr "" +msgstr "Inkoopfactuur" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" +"Soort overzicht wat wordt gegeven bij het bekijken van de boekingen in dit " +"dagboek. Dit aanzicht maakt OpenERP duidelijk welke velden zichtbaar moeten " +"zijn." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form @@ -926,43 +891,39 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboekingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe inkoopfactuur" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 msgid "Amount paid" +msgstr "Betaald bedrag" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" -msgstr "" +msgstr "Positief" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Kies een boekjaar" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Afboekingsdagboek" #. module: account #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 @@ -970,24 +931,15 @@ msgstr "" msgid "Invoice Line" msgstr "Factuurregel" -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" msgstr "" @@ -1007,11 +959,6 @@ msgstr "Standard entry" msgid "Periods from" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" @@ -1025,7 +972,7 @@ msgstr "Voorwaarden" #. module: account #: wizard_button:account.chart,init,open:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Open kaarten" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 @@ -1036,6 +983,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1043,37 +991,37 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,journal_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagboek" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Bankrekening" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Bedrijfsvaluta" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" +"Kruis dit hokje aans als de boekingen direct definitief moeten worden. De " +"conceptstatus wordt dan overgeslagen." #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Letter af met afboekingen" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 @@ -1081,8 +1029,10 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" #. module: account @@ -1104,18 +1054,12 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Letter deels af" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Niet afgeletterde transacties" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -1126,7 +1070,7 @@ msgstr "Waarde" #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Grootboekkaart afboekingen" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -1138,21 +1082,25 @@ msgstr "Model" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Sluit boekjaar" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Create subscription entries" -msgstr "" +msgstr "Maak een verdeelboeking" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" +msgstr "Aanzicht" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" msgstr "" #. module: account @@ -1162,20 +1110,14 @@ msgid "Analytic lines" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Openstaand saldo verkopen" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 @@ -1186,12 +1128,7 @@ msgstr "Belastingregels" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Categoriën grootboekkaarten" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -1200,17 +1137,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 msgid "Reconciliation" +msgstr "Aflettering" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Debiteurenkaart" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 @@ -1227,22 +1164,22 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Boek af" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Einddatum" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Totaal te betalen" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Gebruik model" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income @@ -1252,7 +1189,7 @@ msgstr "Inkomen" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverancier" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -1268,7 +1205,7 @@ msgstr "Print General Journal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Grootboekkaart templates" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1281,37 +1218,25 @@ msgid "Transactions" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Jaar bedrag" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 msgid "Open for reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Open voor aflettering" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 msgid "Computational Method" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" @@ -1328,7 +1253,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree #: view:account.journal.period:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Dagboeken" #. module: account #: field:account.model.line,partner_id:0 @@ -1336,22 +1261,27 @@ msgstr "" msgid "Partner Ref." msgstr "Partner Ref." +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "Subscription Lines" +msgstr "Verdeelregels" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Koop in" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Totaal bedrag" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -1370,12 +1300,12 @@ msgstr "Vervaldatum" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Sluit periode" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset taxes" -msgstr "" +msgstr "Reset belastingen" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1385,23 +1315,17 @@ msgstr "Detail" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Third party" -msgstr "" +msgstr "Derde partij" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Toegestane soorten grootboekkaarten (leeg = alles toestaan)" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Beginbalans" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Beginsaldo" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -1416,22 +1340,9 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" msgstr "Belasting hangt af van de dochters" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 @@ -1446,33 +1357,29 @@ msgstr "Factuuradres" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Kosten & Opbrengsten" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Grootboeknummer" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "BTW:" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Forceer periode" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Open opnieuw" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -1480,10 +1387,8 @@ msgid "Third party (Country)" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" msgstr "" #. module: account @@ -1497,7 +1402,7 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Concept" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 @@ -1507,8 +1412,9 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Van" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1518,20 +1424,14 @@ msgstr "Print Central Journal" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Grootboeknummer" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Procent" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts @@ -1542,7 +1442,7 @@ msgstr "Grafieken" #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Verkoop" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1557,16 +1457,9 @@ msgid "Account Manager" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Betaaldatum" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1581,11 +1474,17 @@ msgstr "Jaar" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Print" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Voorheffing" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 @@ -1605,7 +1504,7 @@ msgstr "Type" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats boekingen" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -1615,7 +1514,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor belastingen" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1627,7 +1526,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" msgstr "Collected Tax Account" @@ -1643,46 +1541,36 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay msgid "Pay invoice" +msgstr "Betaal factuur" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Concept verkoopfactuur" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Account Subscription Line" +msgstr "Grootboekkaart verdeelboeking" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" msgstr "Aantal Dagen" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" @@ -1719,7 +1607,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Creditfactuur verkoop" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 @@ -1728,7 +1616,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account @@ -1741,22 +1631,15 @@ msgstr "" msgid "Journal-Period Name" msgstr "Journaal Periodenaam" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -1766,7 +1649,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" -msgstr "" +msgstr "Gekoppelde relatie" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense @@ -1796,14 +1679,14 @@ msgid "days" msgstr "Dagen" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1812,12 +1695,13 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,currency_id:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde facturen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form @@ -1829,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe verdeelboeking" #. module: account #: view:account.payment.term:0 @@ -1841,28 +1725,16 @@ msgstr "Berekening" msgid "Parent analytic account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "BTW-structuur" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -1882,7 +1754,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Belastingbedrag" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -1898,42 +1770,34 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Concept-inkoopfacturen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Print BTW-aangifte" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Tot" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Toeslagen" +msgstr "Belastingen" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account @@ -1942,50 +1806,122 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Grootboekschema" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "" +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Creëer boekingen" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total:" +msgstr "Subtotaal:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "Samengevoegde tegenboeking" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidatie" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "Date Invoiced" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Factuurdatum" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Klant ref:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Maak afletteren ongedaan" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Templates grootboekkaarten" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Template grootboekschema" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Automatisch afletteren" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "BTW Rekening" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2003,98 +1939,13 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 #: field:account.subscription.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type:0 -#: field:account.tax,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Account Tax Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days Net" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "BTW Rekening" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account @@ -2113,7 +1964,7 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation date." -msgstr "" +msgstr "Laat dit veld leeg wanneer je de huidige datum wilt gebruiken." #. module: account #: view:product.product:0 @@ -2139,12 +1990,13 @@ msgstr "Modeltransacties" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2153,13 +2005,11 @@ msgid "Entry Lines" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" msgstr "Van Toepassing zijnde Code (IF type=code)" @@ -2167,7 +2017,7 @@ msgstr "Van Toepassing zijnde Code (IF type=code)" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Open dagboek" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 @@ -2178,12 +2028,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Boekingsregels coderen" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -2220,6 +2065,12 @@ msgstr "" msgid "Fiscal year" msgstr "" +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2081,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,15 +2109,11 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" +msgstr "Annuleer" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 @@ -2276,8 +2126,7 @@ msgid "Unit" msgstr "Verkoopeenheid" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" @@ -2286,32 +2135,35 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +msgstr "Informatie" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Crediteuren" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Overige gegevens" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Std. Creditrekening" +msgstr "Std. grootboekkaart credit" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 @@ -2324,12 +2176,20 @@ msgstr "" msgid "Account balance" msgstr "Balansrekening" +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -2341,12 +2201,17 @@ msgstr "" #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" +msgstr "Eenheidsprijs" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Geschil" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -2361,7 +2226,7 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Opstaande factuur" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 @@ -2371,19 +2236,13 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prijs" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2391,25 +2250,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Factuurnummer" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance @@ -2419,7 +2266,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" msgstr "Van toepassing zijnde type" @@ -2433,15 +2279,23 @@ msgstr "Factuurreferentie" #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" msgstr "Naam" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Donaties" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 @@ -2466,7 +2320,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Totaal (excl. btw):" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2496,7 +2350,7 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Weet je zeker dat je deze factuur wilt crediteren?" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open @@ -2506,47 +2360,41 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" +msgstr "Direct definitief" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Concept creditfacturen inkoop" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Creditfactuur inkoop" #. module: account #: field:res.partner,property_account_tax:0 msgid "Default Tax" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "Eindbalans (Reëel)" +msgstr "Eindsaldo" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Niet-afgeletterde transacties" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line @@ -2556,12 +2404,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,line_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search msgid "Entry lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" +msgstr "Boekingsregels" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 @@ -2573,21 +2416,24 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" +msgstr "Belastingpercentage" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Concept creditfacturen verkoop" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal @@ -2601,18 +2447,17 @@ msgstr "Alleen Lezen" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account @@ -2620,15 +2465,14 @@ msgstr "" #: rml:account.overdue:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Document" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "De verplaatsing van deze boekingsregel" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "" @@ -2641,7 +2485,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Annuleer de geselecteerde facturen" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print @@ -2650,19 +2494,13 @@ msgstr "" #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: view:account.analytic.journal:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaats dagboek" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 @@ -2671,12 +2509,15 @@ msgstr "Naar Concept" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." msgstr "" +"Het bedrag wordt in een andere valuta laten zien wanneer een andere valuta " +"geboekt wordt." #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "" @@ -2684,7 +2525,7 @@ msgstr "" #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basisbedrag" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -2693,19 +2534,13 @@ msgstr "" msgid "Account name" msgstr "" -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" msgstr "Adres" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "" @@ -2714,7 +2549,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Bevestig" #. module: account #: field:account.model,legend:0 @@ -2728,14 +2563,8 @@ msgid "Total for" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" msgstr "" #. module: account @@ -2753,7 +2582,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_id:0 #: view:account.account:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Grootboekrekening" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,note:0 @@ -2763,7 +2592,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notities" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form @@ -2773,7 +2602,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 #: view:account.invoice:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Belastingen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line @@ -2783,18 +2612,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Templates voor grootboekrekeningen" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Afletter boekingen" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 @@ -2821,7 +2644,7 @@ msgstr "Toeslagnaam" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Grootboekschema" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 @@ -2831,7 +2654,7 @@ msgstr "Mutatie" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 msgid "Write-Off journal" -msgstr "" +msgstr "Afboekingsdagboek" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -2841,38 +2664,17 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Lopende" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" msgstr "Python Code" @@ -2885,17 +2687,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "Relatie-overzichten" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2905,7 +2697,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" msgstr "" @@ -2913,7 +2706,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 msgid "New Statement" -msgstr "" +msgstr "Nieuw afschrift" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line @@ -2928,24 +2721,35 @@ msgstr "Afkorting" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" msgstr "Rekeningsoort" @@ -2953,33 +2757,23 @@ msgstr "Rekeningsoort" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" -msgstr "" +msgstr "Eigenaar bankrekening" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Debiteuren" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 msgid "Pay and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Betaal en letter af" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Central Journal" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" @@ -3005,7 +2799,7 @@ msgstr "Afgedrukt" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new msgid "New Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe creditfactuur inkoop" #. module: account #: view:account.model:0 @@ -3020,7 +2814,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "Subscription" +msgstr "Verdeling" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -3029,10 +2823,9 @@ msgid "Journal code" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Afgesloten" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 @@ -3042,7 +2835,7 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Maximaal af te boeken bedrag" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -3054,15 +2847,21 @@ msgstr "Handmatig" msgid "Stock Journal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" -msgstr "" +msgstr "Afboekingsperiode" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" -msgstr "" +msgstr "Boekingscode" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 @@ -3072,6 +2871,16 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" +msgstr "Zoek boekingen" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" msgstr "" #. module: account @@ -3082,7 +2891,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Account Subscription" +msgstr "Grootboekkaart verdeling" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -3101,6 +2910,11 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" +msgstr "Verdelingsboeking" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" msgstr "" #. module: account @@ -3117,31 +2931,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Creditfactuur inkoop" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Bank Journal" -msgstr "" +msgstr "Dagboek bank" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 msgid "Sorting On" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" @@ -3152,12 +2953,6 @@ msgstr "Unreconciled" msgid "Open for unreconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" @@ -3168,7 +2963,7 @@ msgstr "Mutatievolgorde" #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Afboekingen" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line @@ -3178,7 +2973,7 @@ msgstr "Betalingsconditie regel" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Afgeletterde transacties" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger @@ -3189,7 +2984,7 @@ msgstr "" #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" -msgstr "" +msgstr "Naam dagboek" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger @@ -3210,13 +3005,14 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Dagboeken" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -3231,7 +3027,7 @@ msgstr "Periodenaam" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "en dagboeken" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -3257,18 +3053,13 @@ msgstr "Actief" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Period:" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "action.account.tree1" @@ -3277,18 +3068,33 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Administratieve verkoopinstellingen" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Account Reconciliation" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "Belasting Omschrijving" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 -msgid "Payable Account" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Crediteuren" + #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 @@ -3323,19 +3129,13 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" msgstr "Afgedragen BTW" @@ -3343,7 +3143,7 @@ msgstr "Afgedragen BTW" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde inkoopfacturen" #. module: account #: field:account.bank.statement,line_ids:0 @@ -3375,39 +3175,32 @@ msgstr "Factuur Ref" #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Algemene grootboekkaart" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 msgid "Account to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Af te letteren grootboekkaart" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" +msgstr "Betalingslimiet" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -3428,7 +3221,7 @@ msgstr "Periodieke Verwerking" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "De valuta van het dagboek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column @@ -3442,15 +3235,9 @@ msgid "Third party balance" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" -msgstr "" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Verander" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3459,7 +3246,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factuur" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 @@ -3467,7 +3254,7 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Openen" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 @@ -3476,18 +3263,21 @@ msgstr "Huidige Datum" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Standaard belastingen" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Het object moet starten met x_ en moet geen speciale karakters bevatten!" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account @@ -3508,6 +3298,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3518,8 +3309,8 @@ msgid "Printing date:" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" msgstr "" #. module: account @@ -3534,30 +3325,30 @@ msgstr "" #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Akkoord" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Belasting:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde verkoopfacturen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Inkoopfacturen" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -3578,15 +3369,10 @@ msgstr "" msgid "Account period" msgstr "Rekeningperiode" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Creëer maandelijkse Periodes" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerde factuur" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -3603,22 +3389,16 @@ msgstr "" msgid "Columns" msgstr "Kolommen" -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Lopende verdeelboekingen" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Huidige maand" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 @@ -3633,6 +3413,11 @@ msgstr "Verstuurd" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" +msgstr "Duur periode (dagen)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" msgstr "" #. module: account @@ -3643,13 +3428,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" +msgstr "Eindejaars handelingen" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Item" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3658,20 +3449,9 @@ msgid "J.C." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Belastingaangifte" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 @@ -3681,11 +3461,11 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Boekingsregel" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" msgstr "" #. module: account @@ -3705,17 +3485,11 @@ msgstr "" msgid "Voucher Nb" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "States" +msgstr "Provincies" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 @@ -3725,12 +3499,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Debiteuren & Crediteuren" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Aamt" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 @@ -3742,21 +3516,18 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" msgstr "" #. module: account @@ -3782,22 +3553,16 @@ msgstr "" msgid "The date of the generated entries" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" - #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Administratieve inkoopinstellingen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "PRO-FORMA Verkoopfacturen" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3812,22 +3577,19 @@ msgid "Statement" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" +"Kruis dit hokje aan als elke boeking niet in balans wordt geboekt, het " +"verschil komt op de standaard grootboekkaarten." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsboekingen op dagboek" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 @@ -3835,6 +3597,7 @@ msgid "Create new entries" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,44 +3605,39 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Handmatig afletteren" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Verander" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -3900,46 +3658,34 @@ msgstr "Journaalperiode" #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 msgid "Credit amount" +msgstr "Creditbedrag" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Creëer maandelijkse Periodes" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Net Days" msgstr "Netto Dagen" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Concept-afschriften" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" +msgstr "Kosten en opbrengsten per dagboek (Deze maand)" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -3975,13 +3721,10 @@ msgid "Account Balance" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account @@ -3990,15 +3733,9 @@ msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Print Budget" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal @@ -4008,27 +3745,32 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "BTW over verkopen" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Account Reconciliation" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Spreidingsbedrag" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" msgstr "" #. module: account @@ -4038,7 +3780,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account @@ -4050,7 +3794,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4058,16 +3802,10 @@ msgstr "" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Geldig" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4093,14 +3831,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" +msgstr "Alle maanden" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 @@ -4123,6 +3854,11 @@ msgstr "" msgid "Create Entries" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" @@ -4131,36 +3867,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Rapportering" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "/" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" -msgstr "" +msgstr "Totaal afgeboekt" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select msgid "Move line select" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" @@ -4169,18 +3892,18 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Sluit boekjaar af" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Begindatum" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -4190,19 +3913,14 @@ msgstr "Rekeningjournaal" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "Subscription lines" +msgstr "Verdeelregels" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Bankrekening" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4212,7 +3930,7 @@ msgstr "Betwist" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Entries Encoding" -msgstr "" +msgstr "Boekingen coderen" #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 @@ -4221,10 +3939,9 @@ msgid "Partner Payment Term" msgstr "Partner Betalingsvoorwaarde" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Belasting instellingen" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -4235,12 +3952,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new msgid "New Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Creditfactuur verkoop" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Deelbetaling" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -4261,26 +3978,21 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Periods" -msgstr "Subscription Periods" +msgstr "Perioden waarover verdeeld wordt" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturen" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Druk kostenplaatsdagboeken af" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4289,13 +4001,15 @@ msgstr "Verwijderd" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Openstaand saldo inkopen" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 @@ -4304,6 +4018,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 @@ -4311,15 +4026,9 @@ msgid "Journal View" msgstr "Journal View" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Financiële administratie" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 @@ -4332,24 +4041,24 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Financieel Management" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nee" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" +msgstr "Alle boekingsregels" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" msgstr "" #. module: account @@ -4362,13 +4071,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Onbetaalde creditfacturen verkoop" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "Ben je er zeker van?" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4387,16 +4096,12 @@ msgid "File created" msgstr "" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" @@ -4406,6 +4111,12 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" +msgstr "Gemiddeld" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" msgstr "" #. module: account @@ -4423,7 +4134,7 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.journal,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #. module: account #: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 @@ -4432,6 +4143,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" msgstr "" @@ -4448,7 +4160,9 @@ msgstr "Voorwaarde" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4457,38 +4171,30 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Bereken" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "End of Month" msgstr "Eind v/d Maand" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Verdeelboekingen" + #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "BTW" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 @@ -4497,16 +4203,17 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Einde van periode" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Bankrekeningen" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -4529,56 +4236,40 @@ msgstr "" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" msgstr "" +"De bankrekening op welke betaald moet worden of waarvan betaald moet worden." #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Crediteer" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" msgstr "Invoice Tax" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" +msgstr "Definiëren kostenplaats dagboeken" #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Totaal te ontvangen" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4592,12 +4283,12 @@ msgstr "Algemene Informatie" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Mutaties" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4608,11 +4299,17 @@ msgstr "Proforma" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" +msgstr "Lijst grootboekkaarten" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" msgstr "" #. module: account @@ -4638,6 +4335,7 @@ msgstr "Handmatige Factuur Belasting" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4654,29 +4352,25 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" +"Deze grootboekrekening zal worden gebruikt om de uitgaande voorraadstroom te " +"waarderen." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Deze grootboekkaart zal worden gebruikt in plaats van de standaard als de " +"debiteurenrekening voor de huidige relatie." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" msgstr "" #. module: account @@ -4689,13 +4383,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" msgstr "" #. module: account @@ -4711,12 +4405,12 @@ msgstr "Klantfactuur" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu msgid "Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Grootboek" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Template voor grootboekschema" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 @@ -4725,7 +4419,6 @@ msgstr "Running" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" msgstr "" @@ -4733,18 +4426,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Boekjaren" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Grootboekkaart omzet" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4756,13 +4444,6 @@ msgstr "" msgid "Ref." msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model @@ -4770,21 +4451,19 @@ msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 @@ -4799,13 +4478,13 @@ msgstr "Verplicht" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be used to be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Deze naam zal worden gebruikt in de rapporten" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -4820,7 +4499,7 @@ msgid "Models Definition" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" @@ -4832,54 +4511,42 @@ msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Boekjaar" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Financiële verwerking" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Mutatie" +msgstr "Boeking" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Betalingsconditie" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Boeking" #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 @@ -4909,6 +4576,11 @@ msgstr "Betalingsconditie" msgid "Amount Currency" msgstr "Bedrag Valuta" +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Uitgaven" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" @@ -4929,4 +4601,3 @@ msgstr "Kolomnaam" #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" msgstr "" - diff --git a/addons/account/i18n/pl_PL.po b/addons/account/i18n/pl_PL.po new file mode 100644 index 00000000000..0128f41430e --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/pl_PL.po @@ -0,0 +1,4575 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mroczek \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% dokonania" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Wpis konta" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Nazwa wewnętrzna" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Kod Podatkowy Konta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "miesiąc" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Własność" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Konto Podatkowe" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Nowa Faktura Klienta" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Maksymalna ilość:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Rodzic" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "do" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Wpisy" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "Potwierdż wstępne faktury" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Ilość" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Zostaw puste żeby używać konto wydatków" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "Nazwa wpisu" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"To konto będzie użyte jako płatne konto dla obecnego, zamiast pierwotnego, " +"partnera." + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Kwota" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Sprawozdanie podatkowe" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Sprawozdanie podatkowe" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Stałe" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Wybierz okres" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Pochodzenie" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Odnośnik" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Podatek" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Konto analizalne" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Konta" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Bilans partnera" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Ujemna" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Województwo" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Urzyj ten kod do deklaracji VAT-a." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Specjalne Obliczenie" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Faktury Zwrotów" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Linia" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Okresy" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Opóźnione opłaty" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "Numer Transakcji" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Pociątek okresu" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nazwa pola" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Waluta:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Prawa podatkowe" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "Deklaracja VAT-u" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Okres Budżetu" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data utworzenia" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Nazwa kolumny" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index d433ac261ac..7eb9af739eb 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -1,84 +1,89 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:15+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:15+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-19 02:25+0000\n" +"Last-Translator: Joe Pimentel \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% desempenho" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Account entry" -msgstr "" +msgstr "Movimento da conta" #. module: account #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Interno" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código da conta de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Item de orçamento" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo é apenas usado para desenvolver módulos personalizados, " +"permitindo aos programadores criar impostos específicos para um domínio " +"personalizado." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "mês" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "" +msgstr "Descrição nas faturas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" +msgstr "Ativo" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Conta de Imposto" +msgstr "Conta de imposto" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Resultado da reconciliação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled @@ -94,18 +99,12 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Maximal quantity:" -msgstr "" +msgstr "Quantidade máxima:" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Superior" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -115,15 +114,14 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "" @@ -131,7 +129,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Anular conciliação de lançamentos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open @@ -142,7 +140,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -173,7 +171,6 @@ msgid "UoM" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" msgstr "" @@ -197,20 +194,15 @@ msgid "Period Sum" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Computar Código (se type=code)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" #. module: account @@ -218,20 +210,16 @@ msgstr "" msgid "Aged Trial Balance" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" msgstr "" @@ -256,17 +244,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 @@ -274,6 +251,7 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 @@ -300,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Reference" -msgstr "Referência" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 @@ -308,17 +286,13 @@ msgid "Subscription Compute" msgstr "" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 @@ -328,8 +302,14 @@ msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" msgstr "" #. module: account @@ -380,7 +360,8 @@ msgid "Disc. (%)" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" msgstr "" @@ -391,7 +372,10 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" #. module: account @@ -409,15 +393,10 @@ msgstr "" #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" msgstr "" @@ -451,7 +430,6 @@ msgid "Analytic Entries Stats" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" msgstr "" @@ -468,7 +446,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" #. module: account @@ -493,37 +473,38 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Imposto Sobre Conta Pai " +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" @@ -535,23 +516,11 @@ msgstr "" msgid "# of Transaction" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" @@ -562,6 +531,11 @@ msgstr "" msgid "Open for bank reconciliation" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 @@ -570,29 +544,18 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" @@ -609,6 +572,11 @@ msgstr "" msgid "Childs Accounts" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" @@ -616,13 +584,14 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account @@ -630,27 +599,14 @@ msgstr "" msgid "Model Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "" @@ -671,7 +627,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" @@ -688,6 +643,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -705,11 +661,6 @@ msgstr "" msgid "Tax codes" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." @@ -728,7 +679,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Imposto Sobre Conta" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 @@ -743,7 +694,8 @@ msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" #. module: account @@ -759,12 +711,6 @@ msgstr "" msgid "Cost Ledger" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" @@ -777,9 +723,8 @@ msgid "Account cost and revenue by journal" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" msgstr "" #. module: account @@ -814,11 +759,6 @@ msgstr "" msgid "Print Journal" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 @@ -883,6 +823,11 @@ msgstr "" msgid "Entries by Statements" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 @@ -891,6 +836,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -917,7 +863,11 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" #. module: account @@ -928,11 +878,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Entries" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new @@ -945,12 +890,13 @@ msgid "Amount paid" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" msgstr "" @@ -968,26 +914,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha de Fatura" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" msgstr "" @@ -1007,11 +944,6 @@ msgstr "" msgid "Periods from" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" @@ -1036,6 +968,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1051,13 +984,8 @@ msgid "Bank account" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" msgstr "" #. module: account @@ -1067,7 +995,10 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" #. module: account @@ -1081,8 +1012,10 @@ msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" #. module: account @@ -1111,12 +1044,6 @@ msgstr "" msgid "Not reconciled transactions" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Value" @@ -1147,14 +1074,18 @@ msgid "Create subscription entries" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 @@ -1162,14 +1093,8 @@ msgid "Analytic lines" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" msgstr "" #. module: account @@ -1180,7 +1105,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr " Linhas de Imposto" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form @@ -1188,11 +1113,6 @@ msgstr " Linhas de Imposto" msgid "Account Types" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1203,12 +1123,12 @@ msgid "Reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" msgstr "" @@ -1273,7 +1193,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 msgid "Invoice Movement" -msgstr "Movimentação de Fatura" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -1281,14 +1201,8 @@ msgid "Transactions" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" msgstr "" #. module: account @@ -1306,12 +1220,6 @@ msgstr "" msgid "Computational Method" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" @@ -1336,6 +1244,11 @@ msgstr "" msgid "Partner Ref." msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 @@ -1361,7 +1274,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Fechar Vencimento" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree @@ -1397,12 +1310,6 @@ msgstr "" msgid "Starting Balance" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -1416,20 +1323,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" -msgstr "Taxa dependente de Seus Filhos" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" msgstr "" #. module: account @@ -1449,6 +1343,7 @@ msgid "Costs & Revenues" msgstr "" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" @@ -1459,11 +1354,6 @@ msgstr "" msgid "VAT:" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" @@ -1480,10 +1370,8 @@ msgid "Third party (Country)" msgstr "" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" msgstr "" #. module: account @@ -1507,6 +1395,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" msgstr "" @@ -1520,12 +1409,6 @@ msgstr "" msgid "Account code" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 @@ -1557,15 +1440,8 @@ msgid "Account Manager" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" msgstr "" #. module: account @@ -1581,12 +1457,18 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" msgstr "" +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" @@ -1600,7 +1482,7 @@ msgstr "" #: field:account.journal,type:0 #: field:account.move.reconcile,type:0 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 @@ -1627,9 +1509,8 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Imposto Sobre Conta cobrado" +msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -1645,6 +1526,13 @@ msgstr "" msgid "Pay invoice" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft @@ -1661,32 +1549,15 @@ msgstr "" msgid "Number of Days" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" +msgstr "" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 @@ -1728,7 +1599,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" #. module: account @@ -1741,15 +1614,8 @@ msgstr "" msgid "Journal-Period Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" @@ -1796,14 +1662,14 @@ msgid "days" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" msgstr "" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1816,6 +1682,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" msgstr "" @@ -1841,23 +1708,11 @@ msgstr "" msgid "Parent analytic account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree @@ -1913,27 +1768,19 @@ msgstr "" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impostos dos produtos" +msgstr "" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account @@ -1945,9 +1792,8 @@ msgid "Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" msgstr "" #. module: account @@ -1955,25 +1801,24 @@ msgstr "" msgid "Sub-Total:" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "" + #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "Fechar Fatura" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" msgstr "" #. module: account @@ -1987,28 +1832,8 @@ msgid "Delta" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.third_party_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 -#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 -#: rml:account.general.ledger:0 -#: rml:account.journal.period.print:0 -#: rml:account.tax.code.entries:0 -#: rml:account.overdue:0 -#: xsl:account.transfer:0 -#: rml:account.analytic.account.journal:0 -#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 -#: field:account.analytic.line,date:0 -#: field:account.bank.statement,date:0 -#: field:account.bank.statement.line,date:0 -#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 -#: field:account.subscription.line,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" msgstr "" #. module: account @@ -2034,18 +1859,10 @@ msgstr "" msgid "Account Tax Templates" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,base_code_id:0 #: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 msgid "Base Code" msgstr "" @@ -2072,29 +1889,46 @@ msgid "Automatic reconciliation" msgstr "" #. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" msgstr "" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Account Tax" -msgstr "Impostos de Conta" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" #. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" msgstr "" #. module: account @@ -2139,6 +1973,7 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 @@ -2153,16 +1988,14 @@ msgid "Entry Lines" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Computar Código (se type=code)" +msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 @@ -2180,11 +2013,6 @@ msgstr "" msgid "Entries Encoding by Line" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2220,6 +2048,12 @@ msgstr "" msgid "Fiscal year" msgstr "" +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 #: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2064,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,16 +2092,12 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" @@ -2276,8 +2109,7 @@ msgid "Unit" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" msgstr "" @@ -2288,11 +2120,6 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" - #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" @@ -2303,6 +2130,14 @@ msgstr "" msgid "Select Period and Journal for Validation" msgstr "" +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" @@ -2324,6 +2159,14 @@ msgstr "" msgid "Account balance" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 @@ -2343,6 +2186,11 @@ msgstr "" msgid "Unit Price" msgstr "" +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" @@ -2379,12 +2227,6 @@ msgstr "" msgid "-" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart @@ -2398,18 +2240,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice Number" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance @@ -2419,9 +2249,8 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo Aplicável" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 @@ -2433,14 +2262,22 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" -msgstr "Nome" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -2456,7 +2293,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Data" +msgstr "" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 @@ -2476,7 +2313,7 @@ msgstr "" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "ID do Parceiro" +msgstr "" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -2509,9 +2346,9 @@ msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" msgstr "" #. module: account @@ -2531,12 +2368,6 @@ msgstr "" msgid "Default Tax" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" @@ -2558,11 +2389,6 @@ msgstr "" msgid "Entry lines" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" @@ -2573,14 +2399,17 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" msgstr "" #. module: account @@ -2601,18 +2430,17 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account @@ -2628,7 +2456,6 @@ msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" msgstr "" @@ -2657,26 +2484,21 @@ msgstr "" msgid "(" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Selcionar Para Esboço" - -#. module: account -#: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" msgstr "" @@ -2694,18 +2516,12 @@ msgid "Account name" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice,address_contact_id:0 -msgid "Contact Address" -msgstr "Endereço de Contato" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" msgstr "" @@ -2728,14 +2544,8 @@ msgid "Total for" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" msgstr "" #. module: account @@ -2785,12 +2595,6 @@ msgstr "" msgid "Templates for Accounts" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" @@ -2805,7 +2609,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,comment:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" -msgstr "Informação Adicional" +msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal @@ -2816,7 +2620,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Nome do Imposto" +msgstr "" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -2826,7 +2630,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Mover" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 @@ -2844,35 +2648,14 @@ msgid "Pending" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" msgstr "" @@ -2887,16 +2670,6 @@ msgstr "" msgid "Partner Accounts" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" @@ -2905,7 +2678,8 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" msgstr "" @@ -2928,24 +2702,35 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" msgstr "" @@ -2970,16 +2755,6 @@ msgstr "" msgid "Central Journal" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" @@ -3029,8 +2804,7 @@ msgid "Journal code" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" msgstr "" @@ -3054,6 +2828,12 @@ msgstr "" msgid "Stock Journal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" @@ -3074,6 +2854,16 @@ msgstr "" msgid "Search Entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" @@ -3103,6 +2893,11 @@ msgstr "" msgid "Entry Subscription" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" @@ -3129,19 +2924,6 @@ msgstr "" msgid "Sorting On" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" @@ -3152,12 +2934,6 @@ msgstr "" msgid "Open for unreconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" @@ -3210,6 +2986,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" msgstr "" @@ -3252,7 +3029,7 @@ msgstr "" #: field:account.payment.term,active:0 #: field:account.tax,active:0 msgid "Active" -msgstr "Ativos" +msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 @@ -3264,11 +3041,6 @@ msgstr "" msgid "Period:" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 msgid "action.account.tree1" @@ -3280,12 +3052,27 @@ msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" #. module: account -#: field:account.invoice.tax,name:0 -msgid "Tax Description" -msgstr "Descrição do Imposto" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" msgstr "" @@ -3293,7 +3080,7 @@ msgstr "" #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Moeda" +msgstr "" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 @@ -3323,21 +3110,15 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Imposto Sobre Conta Pago" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 @@ -3369,7 +3150,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref. Fatura" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 @@ -3379,12 +3160,17 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" #. module: account @@ -3397,18 +3183,6 @@ msgstr "" msgid "Payable Limit" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" - #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 @@ -3442,14 +3216,8 @@ msgid "Third party balance" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" msgstr "" #. module: account @@ -3476,18 +3244,20 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" msgstr "" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account @@ -3508,6 +3278,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3518,8 +3289,8 @@ msgid "Printing date:" msgstr "" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" msgstr "" #. module: account @@ -3578,11 +3349,6 @@ msgstr "" msgid "Account period" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" @@ -3603,12 +3369,6 @@ msgstr "" msgid "Columns" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running @@ -3635,6 +3395,11 @@ msgstr "" msgid "Period length (days)" msgstr "" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" @@ -3643,6 +3408,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" msgstr "" @@ -3651,6 +3417,11 @@ msgstr "" msgid "End of Year Treatments" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 @@ -3658,21 +3429,10 @@ msgid "J.C." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." @@ -3684,8 +3444,8 @@ msgid "Entry Model Line" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" msgstr "" #. module: account @@ -3705,12 +3465,6 @@ msgstr "" msgid "Voucher Nb" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 @@ -3728,8 +3482,8 @@ msgid "Receivables & Payables" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" msgstr "" #. module: account @@ -3742,21 +3496,18 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" msgstr "" #. module: account @@ -3782,12 +3533,6 @@ msgstr "" msgid "The date of the generated entries" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" - #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" @@ -3812,15 +3557,10 @@ msgid "Statement" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" #. module: account @@ -3835,6 +3575,7 @@ msgid "Create new entries" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,32 +3583,26 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" msgstr "" #. module: account @@ -3877,9 +3612,10 @@ msgid "Reconcile entries" msgstr "" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Mudar" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -3903,8 +3639,13 @@ msgid "Credit amount" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" msgstr "" #. module: account @@ -3912,29 +3653,12 @@ msgstr "" msgid "Net Days" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" msgstr "" -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month @@ -3975,13 +3699,10 @@ msgid "Account Balance" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" msgstr "" #. module: account @@ -3990,14 +3711,8 @@ msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" msgstr "" #. module: account @@ -4011,18 +3726,18 @@ msgid "Sale Taxes" msgstr "" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" #. module: account @@ -4031,6 +3746,11 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" @@ -4038,7 +3758,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" #. module: account @@ -4058,12 +3780,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Invoice" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" @@ -4095,17 +3811,10 @@ msgstr "" msgid "All Months" msgstr "" -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas de Fatura " +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 @@ -4123,6 +3832,11 @@ msgstr "" msgid "Create Entries" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "" + #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" @@ -4138,13 +3852,6 @@ msgstr "" msgid "/" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" @@ -4155,12 +3862,6 @@ msgstr "" msgid "Move line select" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" @@ -4193,13 +3894,8 @@ msgid "Subscription lines" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" msgstr "" @@ -4221,7 +3917,6 @@ msgid "Partner Payment Term" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" msgstr "" @@ -4238,15 +3933,15 @@ msgid "New Customer Refund" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "Domínio" +msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -4265,13 +3960,8 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" msgstr "" @@ -4289,7 +3979,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4304,6 +3996,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 @@ -4311,14 +4004,8 @@ msgid "Journal View" msgstr "" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" msgstr "" #. module: account @@ -4332,14 +4019,8 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" msgstr "" #. module: account @@ -4352,6 +4033,12 @@ msgstr "" msgid "All account entries" msgstr "" +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile @@ -4387,16 +4074,12 @@ msgid "File created" msgstr "" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" @@ -4408,6 +4091,12 @@ msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "" + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "J. code" @@ -4432,6 +4121,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" msgstr "" @@ -4448,7 +4138,9 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" #. module: account @@ -4464,6 +4156,12 @@ msgstr "" msgid "End of Month" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 @@ -4475,20 +4173,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic account costs and revenues" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 @@ -4497,6 +4181,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 @@ -4529,12 +4214,6 @@ msgstr "" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" @@ -4550,29 +4229,18 @@ msgstr "" msgid "Invoice Tax" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" - #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account @@ -4611,8 +4279,14 @@ msgid "List of Accounts" msgstr "" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" msgstr "" #. module: account @@ -4628,7 +4302,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Taxas de Fatura Manuais" +msgstr "" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4638,6 +4312,7 @@ msgstr "Taxas de Fatura Manuais" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4654,29 +4329,21 @@ msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" msgstr "" #. module: account @@ -4689,13 +4356,13 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" msgstr "" #. module: account @@ -4725,7 +4392,6 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" msgstr "" @@ -4735,11 +4401,6 @@ msgstr "" msgid "Fiscal Years" msgstr "" -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 @@ -4756,13 +4417,6 @@ msgstr "" msgid "Ref." msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" - #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model @@ -4770,9 +4424,13 @@ msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account @@ -4780,12 +4438,6 @@ msgstr "" msgid "Customer" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" @@ -4820,7 +4472,7 @@ msgid "Models Definition" msgstr "" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" @@ -4832,6 +4484,7 @@ msgid "Maturity" msgstr "" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 @@ -4852,35 +4505,22 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" msgstr "" -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 #: field:account.invoice.tax,sequence:0 @@ -4909,6 +4549,11 @@ msgstr "" msgid "Amount Currency" msgstr "" +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" @@ -4929,4 +4574,3 @@ msgstr "" #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" msgstr "" - diff --git a/addons/account/i18n/pt_PT.po b/addons/account/i18n/pt_PT.po index 16779a2b9d6..069a073246c 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account/i18n/pt_PT.po @@ -1,46 +1,57 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% desempenho" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Account entry" -msgstr "" +msgstr "Movimento da conta" #. module: account #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Interno" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código de imposto da conta" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Item do orçamento" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo é apenas usado para desenvolver módulos personalizados, " +"permitindo aos programadores criar impostos específicos para um domínio " +"personalizado." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -50,62 +61,50 @@ msgstr "mês" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "Descrição para as factuas" +msgstr "Descrição das facturas" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" msgstr "Activo" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" - #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Conta do Imposto" +msgstr "Conta de imposto" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Resultado da reconciliação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas em aberto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nova factura de clientes" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Maximal quantity:" -msgstr "" +msgstr "Quantidade máxima" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Pai" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -115,23 +114,22 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Sinal do Código Base" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select msgid "Unreconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Anular conciliação de movimentos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open @@ -142,17 +140,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "Entradas" +msgstr "Movimentos" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Debit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralização de débitos" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Confirmar factura" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -165,18 +163,17 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Deixe em branco para usar a conta de custos" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -184,88 +181,69 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Entry label" -msgstr "" +msgstr "Rotulo de entrada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "Entradas do Modelo de Conta" +msgstr "Modelo de entrada de contas" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Acumulado do período" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Calcular Código (se tipo=código)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" +msgstr "Processar código (se tipo=código)" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" +"Esta conta será usada em vez da conta padrão, como conta credor do parceiro" #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" +msgstr "Balancete de teste entre dadas" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes report" -msgstr "" +msgstr "Relatório fiscal" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos do fornecedor" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Impostos" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +msgstr "Fixo" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 @@ -274,11 +252,12 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Escolha o período" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 @@ -295,7 +274,7 @@ msgstr "Origem" #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliar" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -305,94 +284,102 @@ msgstr "Referência" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Processar subscrição" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" msgstr "Imposto" -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 #: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta analítica" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" -msgstr "" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Diário da conta" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Anular reconciliação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de clientes" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Permite anular movimentos" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo do parceiro" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Todos os movimentos analíticos" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Desc.(%)" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Negativo" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Debit trans." -msgstr "" +msgstr "Transf. a débito" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" +"Se entretanto efectuou o pagamento, por favor não considere esta mensagem. " +"Não hesite em contactar o nosso departamento de contabilidade" #. module: account #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -402,32 +389,27 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Use este código para a declaração de IVA" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo especial" #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação bancária" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -436,46 +418,48 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "Estat. Mov. Analíticos" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" -msgstr "" +msgstr "Estornar facturas" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Pago/Conciliado" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "Método de Amortização" +msgstr "Método de reabertura" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" +"Este prazo de pagamento será usado em vez do padrão para este parceiro." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged partner balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo de parceiros por antiguidade" #. module: account #: selection:account.fiscalyear,state:0 @@ -484,83 +468,79 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "Terminado" +msgstr "Concluído" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Linha" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" +"Dá o tipo do diário analítico. Quando uma factura cria movimentos " +"analíticos, OpenERP vai procurar um diário do mesmo tipo." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Períodos" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Conta Título de Impostos" +msgstr "Conta de imposto Pai" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos atrazados" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Entry Controls" -msgstr "" +msgstr "Controlo do movimentos" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" +msgstr "# da transacção" #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 msgid "Account Entry Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação de movimentos contabilisticos" #. module: account #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Aberto para reconciliação bancária" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "detalhe do item do orçamento" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 @@ -570,94 +550,78 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Início do período" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "TOTAL (" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar movimentos" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Fechar montante" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" +msgstr "Contas-filho" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade Analítica" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Contas-filho" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Esta conta será utilizada, em vez da pré-definida, para valorizar stock de " +"saída para a categoria de produtos actual" #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "Mover Nome" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Nome do modelo" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Reembolso a Clientes" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" +msgstr "Nota de crédito a clientes" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" -msgstr "" +msgstr "Sinal do código de imposto" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "St." -msgstr "" +msgstr "Rua" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open @@ -671,14 +635,13 @@ msgstr "Nome do Campo" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Diários de fim de exercício" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -688,6 +651,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -696,24 +660,19 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Divisa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax codes" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" +msgstr "Códigos de imposto" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Move Lines Created." -msgstr "" +msgstr "Mover as linhas criadas." #. module: account #: field:account.fiscalyear,state:0 @@ -723,33 +682,36 @@ msgstr "" #: field:account.period,state:0 #: field:account.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Contas de Movimento dos Impostos" +msgstr "Imposto de conta descendente" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Grupo de impostos" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" -msgstr "Conta de Parceiro" +msgstr "Conta de terceiros" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" +"Este imposto será utilizado, em vez do pré-definido para facturas de " +"fornecedores" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" -msgstr "" +msgstr "Gerar movimentos antes de:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -757,40 +719,33 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" +msgstr "Livro de Custos" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaração de IVA" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" +msgstr "Custo e retorno da conta por diário" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Orçamento do periodo" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades contabilisticas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação bancária" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -802,22 +757,17 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas da contabilidade analítica" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 msgid "Print Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Imprimir balancete de terceiros entre datas" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal msgid "Print Journal" -msgstr "Imprimir Registo" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diário" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 @@ -828,34 +778,34 @@ msgstr "Data de criação" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Selecionar mensagem" #. module: account #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de despesas" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 msgid "Type Controls" -msgstr "" +msgstr "Controlos de tipo" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "A moeda usada para inserir declaração" #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal para abrir" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Open a Closed Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Abrir um ano fiscal fechado" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 @@ -865,23 +815,28 @@ msgstr "Data final" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 msgid "Base Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante de código base" #. module: account #: field:account.account,child_id:0 msgid "Children Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas dependentes" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "Conta de Débito Pré-definida" +msgstr "Conta de débito pré-definida" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Entries by Statements" -msgstr "" +msgstr "Movimentos por declaração" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Mover linha" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -891,6 +846,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -898,27 +854,35 @@ msgstr "" #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Grand total" -msgstr "" +msgstr "Total Geral" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade Financeira" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Supplier invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de Fornecedor" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" +"Devolve o ecrã utilizado quando escrevemos ou pesquisamos movimentos neste " +"diário. O ecrã diz ao Tiny ERP que campos devem ser visíveis, obrigatórios " +"ou só de leitura e em que ordem. Pode criar o seu próprio ecrã para um mais " +"rápido tratamento em cada diário." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form @@ -926,106 +890,90 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" +msgstr "Movimentos analíticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Nova factura de fornecedor" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Montante pago" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Conta total" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" -msgstr "" +msgstr "Positivo" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Escolha o ano fiscal" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Fechar diário" #. module: account #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "Linha da Factura" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Linha de Factura" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" +"O campo de sequencia é usado para ordenar as linhas de termos de pagamento " +"das sequências mais baixas para as mais altas" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Categoria da conta de entrada" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form msgid "New Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Nova conta da contabilidade analítica" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" -msgstr "Introdução normal" +msgstr "Entrada por defeito" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Periods from" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "Períodos de" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 msgid "Tax/Base Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante base/taxa" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "Condições" +msgstr "Termos" #. module: account #: wizard_button:account.chart,init,open:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Gráficos abertos" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 @@ -1036,6 +984,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1043,79 +992,78 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,journal_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancaria" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "Doação do artigo de orçamento" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda da empresa" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" +"Marque esta caixa se não deseja que novos movimentos da conta passem através " +"do modo rascunho e vão directamente para o modo definitivo sem qualquer " +"validação manual." #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Reconciliada com fecho" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." -msgstr "" +msgstr "Devolve a ordem de sequência quando exibe a lista de tipos de conta." #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" +"Permite mudar o montante do saldo exibido para resultados positivos em vez " +"de negativos em contas de despesas." #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "Nome da Linha" +msgstr "Nome da linha" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of period" -msgstr "Número do Período" +msgstr "Numero do Periodo" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação parcial" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Transacções não reconciliadas" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 @@ -1126,7 +1074,7 @@ msgstr "Valor" #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Fechar conta" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 @@ -1138,60 +1086,55 @@ msgstr "Modelo" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Fechar um ano fiscal" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Create subscription entries" -msgstr "" +msgstr "Criar movimentos de subscrição" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" +msgstr "Ecrã" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" msgstr "" +"Permite mudar o montante do balancete mostrado para ver resultados positivos " +"em vez de negativos em contas de despesas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas da analítica" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito ao cliente" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Impostos" +msgstr "Linhas de impostos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Tipos de conta" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -1200,17 +1143,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Data da factura:" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Conta a Receber" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 @@ -1219,7 +1162,7 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "TOTAL:" -msgstr "" +msgstr "TOTAL:" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1227,100 +1170,88 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Total a pagar" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Use o Modelo" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" -msgstr "Proveito" +msgstr "Receita" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "Criar 3 Períodos Mensais" +msgstr "Criar Periodos de 3 meses" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "Print General Journal" -msgstr "Imprimir Diário Geral" +msgstr "Imprimir diário geral" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Modelos de listas de contas" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 msgid "Invoice Movement" -msgstr " Movimento de Factura" +msgstr "movimento de factura" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacções" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Código ascendente" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "sumatório do ano" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 msgid "Open for reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Aberto para reconciliação" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 msgid "Computational Method" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" +msgstr "Metodo de processamento" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "Conta nº" #. module: account #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de conta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree @@ -1328,35 +1259,40 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree #: view:account.journal.period:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Diários" #. module: account #: field:account.model.line,partner_id:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "Ref. do Parceiro" +msgstr "Ref. de Terceiro" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "Linhas Subscritas" +msgstr "Linhas de Subscrição" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade total" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Analytic journal" -msgstr "" +msgstr "Diário analítico" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 @@ -1370,12 +1306,12 @@ msgstr "Data de Vencimento" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Fechar periodo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset taxes" -msgstr "" +msgstr "Repor impostos" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -1385,106 +1321,81 @@ msgstr "Detalhe" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Third party" -msgstr "" +msgstr "De outros" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Tipos de conta permitidos (vazio para não controlar)" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "Balanço Inicial" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Saldo inicial" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.general.ledger:0 msgid "Progressive balance" -msgstr "" +msgstr "Balancete progressivo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Sums of the journal" -msgstr "" +msgstr "Somatórios do diário" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" -msgstr "O imposto depende dos respectivos movimentos" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Impostos nos dependentes" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 #: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 msgid "Refund Invoice" -msgstr "" +msgstr "Devolver valor de factura" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço de Facturação" +msgstr "Endereço de facturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Custos e Retornos" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Numero de conta" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "IVA:" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Forçar periodo" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Reabrir" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Third party (Country)" -msgstr "" +msgstr "De outros (países)" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" -msgstr "" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Incluir no montante base" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 @@ -1497,76 +1408,64 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "Cost Legder for period" -msgstr "" +msgstr "Listagem de custos por periodo" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "A partir de:" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal msgid "Print Central Journal" -msgstr "Imprimir Diário" +msgstr "Imprimir diário central" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Código de conta" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Percentagem" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "Mapas" +msgstr "Gráficos" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Venda" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Balancete analítico" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de conta" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Data de pagamento" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1581,16 +1480,22 @@ msgstr "ano" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Impostos de compras" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data inicial" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -1605,17 +1510,17 @@ msgstr "Tipo" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Movimentos analíticos" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Contas permitidas (vazio para não controlar)" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Montante sem impostos" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1623,13 +1528,12 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Total (" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Valor do Imposto Cobrado" +msgstr "Conta de impostos de factura" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -1637,51 +1541,41 @@ msgstr "Valor do Imposto Cobrado" #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 msgid "Usualy 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Habitualmente 1 ou -1" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay msgid "Pay invoice" -msgstr "" +msgstr "Pagar factura" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Duplicar lista de contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas para clientes, rascunho" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "Linha de Subscrição de Conta" +msgstr "Linha de conta de subscrição" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "Número de Dias" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" +msgstr "Numero de dias" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "O extracto bancário utilizado na reconciliação bancária" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1696,99 +1590,96 @@ msgstr "Ano fiscal" #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximal quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade máxima" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Listas de contas" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "None" -msgstr "Nenhum" +msgstr "Nenhum(a)" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de diário analítico" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Devoluções a clientes" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante de impostos" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Esta conta será utilizada, em vez da pré-definida, para valorizar as " +"entradas de stock para a categoria de produtos actual" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Credit trans." -msgstr "" +msgstr "Trans. a crédito" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "Nome do Período do Diário" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "" +msgstr "Nome do periodo de diário" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do caso de imposto" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura rascunho" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" -msgstr "" +msgstr "terceiro associado" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "Custo" +msgstr "Despesa" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opções" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." -msgstr "" +msgstr "O montante expresso em outra moeda opcional" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves msgid "Validate Account Moves" -msgstr "" +msgstr "Validar movimentos de conta" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 @@ -1796,14 +1687,14 @@ msgid "days" msgstr "dias" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Assinar" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1812,67 +1703,56 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,currency_id:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas por pagar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree msgid "Statements reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação de Extractos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Nova Subscrição" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "Calcular" +msgstr "Processamento" #. module: account #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent analytic account" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" +msgstr "Conta analítica ascendente" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "movimento analitico" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "lista de impostos" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" -msgstr "Valor Total " +msgstr "Montante Valor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "movimentos reconciliados" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -1882,59 +1762,54 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 msgid "Tax Code Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante de código de imposto" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(manter vazio para usar o periodo actual)" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de fornecedor, rascunho" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório de impostos" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Limite" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Impostos do Produto" +msgstr "Impostos de cliente" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" +msgstr "conta raiz" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" +"Com excepção de de erro nosso, aparentemente as seguintes contas estão por " +"pagar, Por favor, tome as medidas adequadas para proceder ao pagamento nos " +"próximos 8 dias." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree @@ -1942,49 +1817,124 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Lista de contas" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "" +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Criar movimentos" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Sub-Total:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Modelos" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 msgid "Centralised counterpart" -msgstr "" +msgstr "Contrapartida centralizada" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Consolidação" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" msgstr "Data de facturação" -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ref.do cliente:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta" +msgstr "Delta" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Análise de Orçamento" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Tipo de referência" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Des-reconciliar" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Tipo de imposto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Modelo da conta de imosto" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Código base" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Modelo de conta" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Gráfico dos modelos de contas" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "30 dias liquido" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Reconsiliação automática" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Modelo de conta de imposto" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Conta de imposto" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." msgstr "" +"A quantidade opcional expressa por esta linha, ex: número de produtos " +"vendidos. A quantidade não é um requisito legal mas é muito útil para alguns " +"relatórios." #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -2003,128 +1953,43 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 #: field:account.subscription.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type:0 -#: field:account.tax,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Account Tax Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days Net" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "Conta de Impostos " - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Orçamentos" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Entry Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do movimento" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Situation" -msgstr "" +msgstr "Situação" #. module: account #: help:account.invoice,period_id:0 msgid "Keep empty to use the period of the validation date." -msgstr "" +msgstr "Manter vazio para utilizar o periodo da data de validação" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "Transações Modelo" +msgstr "Movimentos modelo" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2139,51 +2004,45 @@ msgstr "Transações Modelo" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 msgid "Entry Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de movimento" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "Despesas do Orçamento principal" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Utilizar Código (se tipo=código)" +msgstr "Código Aplicavel (se tipo=código)" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário aberto" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optionnal quantity on entries" -msgstr "" +msgstr "A quantidade opcional em movimentos" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Codificação de movimentos por linha" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -2192,23 +2051,23 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periodo a partir de" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom msgid "IntraCom" -msgstr "IntraCom" +msgstr "intraCom" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Information addendum" -msgstr "" +msgstr "adenda da informação" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data final" #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 @@ -2218,7 +2077,13 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Data do dia" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 @@ -2230,10 +2095,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,103 +2123,119 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 msgid "Acc. Type Name" -msgstr "Nome do Tipo" +msgstr "Nome do tipo de conta" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "A receber" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Conta a receber" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Seleccione o periodo e o diário para validação" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"O campo de sequência é usado para ordenar linhas de impostos da mais baixa " +"para a mais alta. A ordem é importante se tem um imposto que tem vários " +"impostos dependentes. Neste caso, a ordem de evolução é importante." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Outras Informações" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "Conta de Crédito Pré-definida" +msgstr "Conta de crédito pré-definida" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The responsible user of this journal" -msgstr "" +msgstr "O utilizador responsavel por este diário" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Balanço" +msgstr "Saldo de conta" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Se des-reconciliar transacções, deve também verificar todas as acções que " +"estão ligadas a essas transacções porque estas não ficarão desactivadas" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analitica" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de movimento de conta" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Situação liquida" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Em disputa" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Caro Sr./Sra." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear @@ -2361,29 +2245,23 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Open Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura aberta" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Energia" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2391,162 +2269,151 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Gráfico da contabilidade analítica" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número da Factura" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" +msgstr "Numero da factura" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço analítico invertido" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Tipo a Utilizar" +msgstr "Tipo aplicável" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Referência da Factura" +msgstr "Referencia da factura" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" msgstr "Nome" +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Doações" + #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações de reconciliação" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Empresas que referem a terceiro" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Data Efectiva" +msgstr "Data efectiva" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Configure Your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configurar o seu ano fiscal" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Total (impstos excluídos)" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Credit Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralização do crédito" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 msgid "Partner ID" -msgstr "ID do Parceiro" +msgstr "Id do Terceiro" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito total" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "As melhores considerações" #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 msgid "Compute Entry Dates" -msgstr "" +msgstr "Gerar datas de entradas" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que pretende fazer o reembolso desta factura ?" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open msgid "Open State" -msgstr "" +msgstr "Estado aberto" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" +msgstr "Saltar o estado de 'rascunho' para entradas criadas" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Usar modelo" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 msgid "Draft Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Rascunho do reembolso do fornecedor" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso do fornecedor" #. module: account #: field:res.partner,property_account_tax:0 msgid "Default Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" +msgstr "Imposto por defeito" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo final" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 msgid "Unreconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacções não reconciliadas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line @@ -2556,43 +2423,41 @@ msgstr "" #: field:account.move.reconcile,line_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search msgid "Entry lines" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" +msgstr "Linhas de entrada" #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Centralização" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Código do imposto" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "" +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Orçamento principal" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Permitir reconciliação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 msgid "Draft Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Rascunho do reembolso do cliente" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de venda" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -2601,47 +2466,50 @@ msgstr "Só de leitura" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" +"A data de maturidade das entradas geradas para este modelo. Você pode " +"escolher entre a data da ação de criação ou o a data de criação das entradas " +"mais os termos do pagamento do terceiro." #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" +"Esta conta será usada, em vez da conta por defeito, para avaliar o stock a " +"entrar para o produto actual" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 msgid "The move of this entry line." -msgstr "" +msgstr "O movimento desta linha de entrada" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Manter vazia para usar a conta a chegar" #. module: account #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive account." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar uma conta recursiva." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelar facturas seleccionadas" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print @@ -2650,93 +2518,78 @@ msgstr "" #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: view:account.analytic.journal:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário analítico" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Marcado como Rascunho" +msgstr "Definido como rascunho" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." msgstr "" +"O montante expresso numa outra moeda opcional se isto for uma entrada multi-" +"moedas." #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "Pagável" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account name" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Nome da conta" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Endereço de Contacto" +msgstr "Endereço de contacto" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de categoria despesa" #. module: account #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: account #: field:account.model,legend:0 #: view:account.model:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Total for" -msgstr "" +msgstr "Total para" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Factura do reembolso" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2753,7 +2606,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_id:0 #: view:account.account:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,note:0 @@ -2763,7 +2616,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form @@ -2773,55 +2626,49 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 #: view:account.invoice:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line msgid "Statement reconcile line" -msgstr "" +msgstr "Linhas de declaração reconciliada" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Modelos para contas" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas reconciliadas" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" -msgstr "" +msgstr "(Factura deve ser desconciliada se você deseja abri-la)" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 #: view:account.invoice:0 msgid "Additionnal Information" -msgstr "Info. complementar" +msgstr "Informação adicional" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal msgid "Expenses Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de despesas" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Nome do Imposto" +msgstr "Nome do imposto" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de contas" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 @@ -2831,89 +2678,59 @@ msgstr "Mover" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 msgid "Write-Off journal" -msgstr "" +msgstr "Fechar diário" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Debito total" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "Código Python" +msgstr "Código python" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Declarações bancarias" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "Contas do terceiro" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Real Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas reais" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 msgid "New Statement" -msgstr "" +msgstr "Nova declarações" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line @@ -2928,73 +2745,78 @@ msgstr "Atalho" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" +"Todas as entradas em rascunho neste diário será validado. Significa que não " +"serás capaz de modificar o seu campos de contas." #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "Espalhar" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" msgstr "" +"O campo de sequência é utilizado para ordenar os recursos da sequências do " +"menor para o maior" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Desempenho" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de Contas" +msgstr "Tipo de Conta" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" -msgstr "" +msgstr "Dono da conta bancaria" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Conta recebivel" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 msgid "Pay and reconcile" -msgstr "" +msgstr "Pagar e reconciliar" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 msgid "Central Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Diário central" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" -msgstr "" +msgstr "Saldo transitado" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de factura" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 msgid "Consolidated Children" -msgstr "" +msgstr "Dependentes consolidados" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 @@ -3005,17 +2827,17 @@ msgstr "Impresso" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new msgid "New Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Novo reembolso do fornecedor" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de entrada" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "O montante na moeda do diário" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 @@ -3026,23 +2848,22 @@ msgstr "Subscrição" #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" -msgstr "" +msgstr "Código do diário" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fechado" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Linha do projecto" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Montante máximo fechado" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 @@ -3052,186 +2873,189 @@ msgstr "Manual" #. module: account #: model:account.journal,name:account.stock_journal msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de stock" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Orçamento" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" -msgstr "" +msgstr "Fechar período" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" -msgstr "" +msgstr "codificação de entrada" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas padrão" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" -msgstr "" +msgstr "Procurar entradas" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Duplicar gráficos de contas" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(taxas incluidas):" #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "Subscrição de Contas" +msgstr "Subscrição da conta" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Dada de maturidade" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Livro do rasão do terceiro" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Subscrição de entrada" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel.   :" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Todas as entradas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 msgid "Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reembolso de fornecedores" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Bank Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário do banco" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 msgid "Sorting On" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Iniciando em" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Unreconciled" -msgstr "Não reconciliado" +msgstr "Desreconciliado" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 msgid "Open for unreconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" +msgstr "Abrir para desreconciliação" #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "Sequência do Movimento" +msgstr "Sequencia de entrada" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 #: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 msgid "Write-Off Move" -msgstr "" +msgstr "Fechar movimento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Term Line" -msgstr "Linha de Condições de Pagamento" +msgstr "Linha do termo de pagamento" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Transacções reconciliadas" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Livro da razão geral" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" -msgstr "" +msgstr "Nome do diário" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Balancete (somente quantidade)" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Balancete:" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Declaração da conta do cliente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Diários financeiros" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "Nome do Período" +msgstr "Nome do período" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "e diários" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 @@ -3241,7 +3065,7 @@ msgstr "Grupos" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 msgid "Total entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas totais" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -3257,17 +3081,12 @@ msgstr "Activo" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Desconto (%)" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Period:" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Período:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 @@ -3277,28 +3096,43 @@ msgstr "" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Propriedades da contabilidade do cliente" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Reconciliação da conta" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" -msgstr "Descrição do Imposto" +msgstr "Descrição do produto" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Conta pagável" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Moeda" +msgstr "Moeda secundaria" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Don't Create" -msgstr "" +msgstr "Não criar" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3319,37 +3153,33 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,credit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" +"Indica se o imposto calculado é baseado no valor calculado dos impostos " +"descendentes ou baseado nos impostos do valor total." #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Conta do Imposto Pago" +msgstr "Imposto de reembolso da conta" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de fornecedores não pagadas" #. module: account #: field:account.bank.statement,line_ids:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement lines" -msgstr "Mover linhas" +msgstr "Linhas declaração" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 @@ -3359,98 +3189,91 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Starting date" -msgstr "Data de início" +msgstr "Data de inicio" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Subtotal" +msgstr "Sub-total do impost w/o" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "Ref. da Factura" +msgstr "Referencia da factura" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: field:account.analytic.line,general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Contas gerais" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" +"O campo de sequência é utilizado para requisitar linhas de impostos a " +"partir da menor sequências à maior. A ordem é importante se você tiver um " +"imposto que terá vários impostos descendentes. Neste caso, a ordem de " +"avaliação é importante." #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" +"Você pode validar esta caixa para marcar a linha de entrada como um litígios " +"com o terceiro relacionado" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 msgid "Account to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Conta a reconciliar" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" +msgstr "Limite pagável" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Balances" -msgstr "" +msgstr "Balancete" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "Processamento Periódico" +msgstr "Processamento periódico" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "A moeda do diário" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column #: view:account.journal.column:0 msgid "Journal Column" -msgstr "Coluna do do Diário" +msgstr "Coluna do diário" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Third party balance" -msgstr "" +msgstr "Balancetes de terceiros" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" -msgstr "" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Alterar" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3459,7 +3282,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 @@ -3467,38 +3290,43 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" -msgstr "Data de Hoje" +msgstr "Data actual" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos padrão" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" +"Este campo é utilizado para entradas pagáveis e recebiveis . Você pode " +"colocar a data-limite para o pagamento desta linha de entrada." #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Ascendente a esquerda" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "" +msgstr "A sequência mostra a ordem para exibir uma lista de diários" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3508,6 +3336,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3515,12 +3344,12 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data de impressão:" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" -msgstr "" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Criar XML" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -3528,41 +3357,41 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da conta" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Impostos:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de clientes não pagados" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas de fornecedores" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Completo" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -3571,270 +3400,242 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "Período Contabilístico" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "Criar Períodos Mensais" +msgstr "Período da conta" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facturas canceladas" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "Remover Linhas" +msgstr "Remover linhas" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Modelo da conta" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" msgstr "Colunas" -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Subscrições em andamento" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mês" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Selecionar período" #. module: account #: selection:account.move,state:0 msgid "Posted" -msgstr "Enviado" +msgstr "Publicado" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" -msgstr "" +msgstr "Período de duração (dias)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Linhas de orçamento" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas analíticas" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" +msgstr "Tratamentos de fim de ano" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Item" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "J.C." -msgstr "" +msgstr "J.C." #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Declaração de impostos" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." -msgstr "" +msgstr "O ficheiro XML foi criado" #. module: account #: view:account.model.line:0 msgid "Entry Model Line" -msgstr "" +msgstr "Modelo de linha de entrada" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Raiz" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Este é um modelo para as entradas contabilísticas recorrentes" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Você tem a certeza que pretende abrir esta factura" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Voucher Nb" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" +msgstr "Número de voucher" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "Situações" +msgstr "Estados" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas da contabilidade" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Recebiveis e pagáveis" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantidades" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data de inicio" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Configurar o diário da conta bancaria" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Move name" -msgstr "" +msgstr "Mover nome" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Número de conta" #. module: account #: help:res.partner,property_account_tax:0 msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." -msgstr "" +msgstr "Este imposto será utilizado, em vez do padrão para os clientes." #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" +msgstr "A data das entradas geradas" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da contabilidade do fornecedor" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factura PRO-FORMA do cliente" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "):" -msgstr "" +msgstr "):" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Extracto" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" +"Active esta caixa se você quiser que cada entrada não crie contrapartida mas " +"compartilhe as mesmas contrapartida para cada entrada neste diário." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "" +msgstr "Entradas analíticas por diário" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 msgid "Create new entries" -msgstr "" +msgstr "Criar novas entradas" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,104 +3643,89 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" -msgstr "" +msgstr "Código do caso" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" +"Indicar se o montante do imposto deve ser incluído no montante base para o " +"cálculo dos próximos impostos" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas reconciliadas" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "Orçamento mestre" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "Icon" +msgstr "Ícone" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "Montante Fixo" +msgstr "Quantidade fixa" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" -msgstr "Período do Diário" +msgstr "Dario - Período" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 msgid "Credit amount" +msgstr "Montante do credito" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Criar períodos mensais" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Net Days" -msgstr "Dias" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" +msgstr "Dias líquidos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Declarações em rascunho" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" +msgstr "Custos e das receitas da conta por diários (Este mês)" #. module: account #: field:account.account,note:0 @@ -3952,53 +3738,44 @@ msgstr "Nota" #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de declaração bancaria" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Declaração bancaria" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Configurar ano fiscal" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço da conta" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "Verificação analítica" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." -msgstr "" +msgstr "A outra moeda opcional se é uma entrada multi-moeda." #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Imprimir orçamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal @@ -4008,66 +3785,75 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos de venda" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" -msgstr "Reconciliação de Conta" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Montante" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" +"A condição de atraso no pagamento identifica números de dias expresso em 2 " +"maneiras: dias líquido ou fim do mês. A condição ' dias líquidos', implica " +"que o pagamento seja após ' Número de Dias' dias do calendário. A condição ' " +"fim do mês' requer que o pagamento seja antes que o fim do mês e que esteja " +"após ' Número de Dias' dias de calendário." #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "Lista de conta" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Este campo é usado apenas se você desenvolver o seu próprio módulo " +"permitindo aos desenvolvedores criar impostos específicos num domínio " +"personalizado." #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "Payment amount" -msgstr "" +msgstr "Montante de pagamento" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Factura do fornecedor" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4088,159 +3874,138 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,debit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Linhas" +msgstr "Linhas de factura" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reembolso do fornecedor não pago" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Nome da nova entrada" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Criar entradas" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Modelos de contas" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Guardar o ficheiro" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "/" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 msgid "Total write-off" -msgstr "" +msgstr "Total pago" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select msgid "Move line select" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar linhas de movimento" #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Novas entradas de diário" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Fechar ano fiscal" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "Conta do Diário" +msgstr "Diário de conta" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "Linhas das subscrições" +msgstr "Linhas de subscrição" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancária" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 msgid "Litigation" -msgstr "Litígio" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Entries Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificações de entrada" #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "Condições de Pagamento do Parceiro" +msgstr "Termo de pagamento do terceiro" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Difinição do imposto" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Accounting moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos contabilísticos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new msgid "New Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Novo reembolso do cliente" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Pagamento parcial" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -4251,12 +4016,12 @@ msgstr "Domínio" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Dados da conta" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Novo ano fiscal" #. module: account #: view:account.subscription:0 @@ -4265,66 +4030,60 @@ msgstr "Períodos de subscrição" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Imprimir diários analíticos" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Cancelado" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" +"Verifique se esta conta se o utilizador pode fazer uma conciliação das " +"entradas nesta conta." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Debito do fornecedor" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 msgid "Full Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento total" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 msgid "Journal View" -msgstr "Vista do Diário" +msgstr "Vista de diário" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Gestão financeira" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Valor não sujeito a imposto" +msgstr "Montante sem imposto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form @@ -4332,114 +4091,117 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "Gestão Financeira" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Código do terceiro:" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" -msgstr "" +msgstr "Todas as entradas de contas" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplicar" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile msgid "Unreconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Desreconciliar entradas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Reembolsos de clientes não pagados" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza?" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 msgid "Partial Entry lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de entradas parcial" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 msgid "File created" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro criado" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Nome do diário" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Code / Account" -msgstr "" +msgstr "Código de imposto / Conta" #. module: account #: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Livro da razão geral" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "J. code" -msgstr "" +msgstr "Código J." #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Informação Opcional" #. module: account #: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.journal,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: account #: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 msgid "Default Supplier Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto de fornecedor por defeito" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Montante reconciliado" #. module: account #: field:account.payment.term.line,condition:0 @@ -4448,8 +4210,12 @@ msgstr "Condição" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" +"Active esta opção se o utilizador pode fazer uma reconciliação das entradas " +"nesta conta." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4457,37 +4223,29 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "End of Month" -msgstr "Final do Mês" +msgstr "Fim do mês" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Entradas de subscrições" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica custos e receitas" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 @@ -4497,21 +4255,22 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fim do período" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes bancários" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "General Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário geral" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4527,58 +4286,43 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "" +msgstr "A conta bancária a pagar ou a ser pago" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Imposto da factura" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Imposto de facturação" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" +msgstr "definição do diário analítico" #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" +"Se um imposto por defeito é usado no terceiro ele somente substitui impostos " +"da conta (ou produto) do mesmo grupo." #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Total recebivel" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4587,17 +4331,17 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "Informação Geral" +msgstr "Informação geral" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 msgid "Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -4608,27 +4352,33 @@ msgstr "Pro-forma" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Lista de contas" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Montante de debito" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definição" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Validate Account Entries" -msgstr "" +msgstr "Validar entradas da conta" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Montante total de dívida" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "Definir Impostos da Factura Manualmente" +msgstr "Imposto de facturação manual" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4638,6 +4388,7 @@ msgstr "Definir Impostos da Factura Manualmente" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4645,39 +4396,35 @@ msgstr "Definir Impostos da Factura Manualmente" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal a fechar" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" +"Esta conta será utilizada, em vez do padrão, para validar o stock de saída " +"produto actual" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" msgstr "" +"Esta conta será utilizada, em vez do padrão, como a conta recebivel para o " +"actual terceiro" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -4689,62 +4436,56 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Linhas de diários" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Ascendente a direita" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Facturas de Clientes" +msgstr "Factura do fornecedor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu msgid "Financial Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas financeiras" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Modelo para lista de contas" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "A decorrer" +msgstr "Em execução" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos descendentes" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 #: field:product.template,property_account_income:0 msgid "Income Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de receitas" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4754,42 +4495,33 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_model msgid "Account Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de conta" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" -msgstr "" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "Movimentos alvo" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "Tipo de Período" +msgstr "Tipo de período" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 @@ -4799,28 +4531,29 @@ msgstr "Obrigatório" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be used to be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Este nome será usado para ser mostrado no relatório" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Montante Total" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 #: help:account.account.template,currency_id:0 msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "" +"Forçar todos os movimentos para esta conta a ter esta moeda secundaria." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models Definition" -msgstr "" +msgstr "Definições do modelo" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" @@ -4829,57 +4562,45 @@ msgstr "Dinheiro" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Maturidade" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "Mover" +msgstr "Entrada" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" -msgstr "" +msgstr "Código python (reverso)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Termos de Pagamento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Entrada da conta" #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 @@ -4901,24 +4622,29 @@ msgstr "Sequência" #: view:account.payment.term:0 #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Payment Term" -msgstr "Condições de Pagamentp" +msgstr "Termo do Pagamento" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "Total na Moeda" +msgstr "Montante da moeda" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Despesas" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" -msgstr "" +msgstr "Declaração reconciliada" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "Active esta caixa" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 @@ -4928,5 +4654,4 @@ msgstr "Nome da Coluna" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" -msgstr "" - +msgstr "Livro de razão de outros" diff --git a/addons/account/i18n/ru_RU.po b/addons/account/i18n/ru_RU.po index 24988e7fb2a..aaf7b97c8cd 100644 --- a/addons/account/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account/i18n/ru_RU.po @@ -1,111 +1,109 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-09 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Integrity Error !" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% эффективности" #. module: account #: view:account.move:0 msgid "Account entry" -msgstr "" +msgstr "Проводка по счету" #. module: account #: field:account.tax,description:0 #: field:account.tax.template,description:0 msgid "Internal Name" -msgstr "" +msgstr "Внутреннее название" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Account Tax Code" -msgstr "" +msgstr "Налоговый код счета" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Статья бюджета" #. module: account #: help:account.tax,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developpers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Данное поле используется, только если вы разработали ваш собственный модуль, " +"позволяющий разработчикам создавать новые налоги в пользовательском домене." #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "месяц" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Description on invoices" -msgstr "" +msgstr "Описание счетов" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_asset msgid "Asset" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Specified Journal does not have any account move entries in draft state for this period" -msgstr "" +msgstr "Активы" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Прочие" #. module: account #: field:account.invoice.tax,account_id:0 #: field:account.move.line,tax_code_id:0 msgid "Tax Account" -msgstr "Счет налога" +msgstr "Налоговый счет" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 msgid "Reconciliation result" -msgstr "" +msgstr "Результат сверки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Не выверенные проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new msgid "New Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Новый счет клиенту" #. module: account #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Maximal quantity:" -msgstr "" +msgstr "Макс. кол-во:" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Account move line \"%s\" is not valid" -msgstr "" +msgstr "Предок" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -115,15 +113,14 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "до" #. module: account #: field:account.tax,base_sign:0 #: field:account.tax,ref_base_sign:0 -#: field:account.tax.template,base_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_sign:0 msgid "Base Code Sign" msgstr "" @@ -142,7 +139,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -152,7 +149,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm msgid "Confirm draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Подтверить черновики счетов" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -165,18 +162,17 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,quantity:0 #: field:account.move.line,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the expense account" -msgstr "" +msgstr "Оставьте пустым для использования счета расходов" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -184,88 +180,70 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Entry label" -msgstr "" +msgstr "Метка проводки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_model_line msgid "Account Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки модели счета" #. module: account #: field:account.tax.code,sum_period:0 msgid "Period Sum" -msgstr "" +msgstr "Сумма периода" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code (if type=code)" -msgstr "Вычислить код (если type=code)" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You have to provide an account for the write off entry !" -msgstr "" +msgstr "Вычислить код (если тип=код)" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the payable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" msgstr "" +"В качестве платежного счета для текущего партнера будет использован не счет " +"по умолчанию, а данный счет." #. module: account #: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_recurrent_entries -msgid "Recurrent Entries" -msgstr "" +msgstr "Возрастной пробный баланс" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 #: field:account.analytic.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.line,amount:0 #: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 #: field:account.invoice.tax,amount:0 #: field:account.tax,amount:0 -#: field:account.tax.template,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration msgid "Taxes report" -msgstr "" +msgstr "Налоговый отчет" #. module: account #: field:product.template,supplier_taxes_id:0 msgid "Supplier Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги поставщиков" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Report" -msgstr "" +msgstr "Налоговый отчет" #. module: account #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +msgstr "Фиксированный" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 @@ -274,16 +252,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 #: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 #: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 #: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Выбрать период" #. module: account #: field:account.invoice,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Источник" +msgstr "Происхождение" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 @@ -295,7 +274,7 @@ msgstr "Источник" #: field:account.move.line,reconcile_id:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Сверить" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -305,19 +284,15 @@ msgstr "Ссылка" #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Subscription Compute" -msgstr "" +msgstr "Рассчитать подписку" #. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_tax:0 #: field:account.move.line,account_tax_id:0 msgid "Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account,check_history:0 -msgid "Check this box if you want to print all entries otherwise it will print balance of this account" -msgstr "" +msgstr "Налог" #. module: account #: field:account.analytic.line,account_id:0 @@ -325,74 +300,87 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,analytic_account_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,customer:0 -msgid "C_ustomer invoices" -msgstr "" +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Журналы счетов" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Счета" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 #: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отмена сверки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Счета клиенту" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 #: field:account.invoice,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: account #: field:account.journal,update_posted:0 msgid "Allow Cancelling Entries" -msgstr "" +msgstr "Разрешить отменяющие проводки" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance msgid "Partner balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс партнера" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "All Analytic Entries" -msgstr "" +msgstr "Все проводки аналитики" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Negative" -msgstr "" +msgstr "Отрицательная" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 msgid "Debit trans." -msgstr "" +msgstr "Проводки по дебету" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at +32 81 81 37 00." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." msgstr "" +"Если ваш платеж был уже проведен, когда данное письмо было отослано, " +"пожалуйста игнорируйте это сообщение. При необходимости вы можете связаться " +"с нашей бухгалтерией по телефону +32 81 81 37 00." #. module: account #: field:account.analytic.account,state:0 @@ -402,32 +390,27 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: view:account.subscription:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: account #: help:account.tax,base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_base_code_id:0 #: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: help:account.tax,tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: help:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Use this code for the VAT declaration." -msgstr "" +msgstr "Использовать данный код для декларации НДС." #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Special Computation" -msgstr "" +msgstr "Специальные расчеты" #. module: account #: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree msgid "Bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка банковской выписки" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -436,46 +419,49 @@ msgstr "" #: selection:account.bank.statement.line,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model,ref:0 #: field:account.move,ref:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: account #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "Analytic Entries Stats" -msgstr "" +msgstr "Состояния проводок аналитики" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Refund Invoices" -msgstr "" +msgstr "Возврат сумм" #. module: account #: field:account.invoice,reconciled:0 msgid "Paid/Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Оплачено / сверено" #. module: account #: field:account.account.type,close_method:0 msgid "Deferral Method" -msgstr "" +msgstr "Метод отсрочки" #. module: account #: help:res.partner,property_payment_term:0 -msgid "This payment term will be used, instead of the default one, for the current partner" +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" msgstr "" +"Для текущего партнера будут использованы не условия по умолчания, а данные " +"условия платежа" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance msgid "Aged partner balance" -msgstr "" +msgstr "Возрастной баланс партнера" #. module: account #: selection:account.fiscalyear,state:0 @@ -484,45 +470,49 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Строка" #. module: account #: help:account.analytic.journal,type:0 -msgid "Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal of the same type." +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." msgstr "" +"Определяет тип журнала аналитики. Когда для документа (напр. счета) " +"необходимо создать проводки аналитики, Tiny ERP будет искать соответствующий " +"журнал того же типа." #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "True" -msgstr "True" +msgstr "Истина" #. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax -msgid "account.tax" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Периоды" #. module: account #: field:account.tax,parent_id:0 -#: field:account.tax.template,parent_id:0 msgid "Parent Tax Account" -msgstr "Счет вышестоящих налогов" +msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue msgid "Overdue payments" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use this general account in this journal !" -msgstr "" +msgstr "Просроченные платежи" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -533,24 +523,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 msgid "# of Transaction" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No sequence defined in the journal !" -msgstr "" +msgstr "Кол-во тразакций" #. module: account #: field:account.analytic.account,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not validate a non balanced entry !" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -560,7 +538,12 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 msgid "Open for bank reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Открыть для банковской сверки" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Подробности элемента бюджета" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 @@ -570,87 +553,71 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 #: field:account.period,date_start:0 msgid "Start of period" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not add/modify entries in a closed journal." -msgstr "" +msgstr "Начало периода" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "TOTAL (" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a reconciled entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "ВСЕГО (" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Select entries" -msgstr "" +msgstr "Выбрать проводки" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 msgid "Write-Off amount" -msgstr "" +msgstr "Количество к списанию" #. module: account #: field:account.analytic.account,child_ids:0 msgid "Childs Accounts" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "" + #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +msgstr "Бухг. аналитика" #. module: account #: field:account.account,child_parent_ids:0 -#: field:account.account.template,child_parent_ids:0 msgid "Children" -msgstr "" +msgstr "Потомки" #. module: account #: help:product.category,property_account_expense_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Для текущей категории продукции вместо счета по умолчанию будет использован " +"данный счет." #. module: account #: field:account.model,name:0 msgid "Model Name" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "You must first select a partner !" -msgstr "" +msgstr "Название модели" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "Возмещение клиенту" - -#. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Import invoices in statement" -msgstr "" +msgstr "Возвпат денег клиенту" #. module: account #: field:account.tax,ref_tax_sign:0 #: field:account.tax,tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: field:account.tax.template,tax_sign:0 msgid "Tax Code Sign" msgstr "" @@ -667,18 +634,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Название поля" #. module: account #: field:account.tax.code,sign:0 -#: field:account.tax.code.template,sign:0 msgid "Sign for parent" msgstr "" #. module: account #: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 msgid "End of Year Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал проводок конца года" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -688,6 +654,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -696,19 +663,14 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Валюта:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Tax codes" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 -msgid "Partial Payment" -msgstr "" +msgstr "Коды налогов" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 @@ -723,33 +685,36 @@ msgstr "" #: field:account.period,state:0 #: field:account.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: account #: field:account.tax,child_ids:0 msgid "Childs Tax Account" -msgstr "Счет подчиненных налогов" +msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,tax_group:0 #: field:account.tax.template,tax_group:0 msgid "Tax Group" -msgstr "" +msgstr "Группа налога" #. module: account #: field:account.account.type,partner_account:0 msgid "Partner account" -msgstr "" +msgstr "Счет партнера" #. module: account #: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 -msgid "This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." msgstr "" +"Для счетов поставщика будет применяться данный налог, а не налог по " +"умолчанию." #. module: account #: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 msgid "Generate entries before:" -msgstr "" +msgstr "Сгенерировать проводки до:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -757,40 +722,33 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No fiscal year defined for this date !\nPlease create one." -msgstr "" +msgstr "Книга расходов" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" +msgstr "Декларация НДС" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print msgid "Account cost and revenue by journal" -msgstr "" +msgstr "Расходы и доходы по счету по журналам" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form -msgid "Subscription Entries" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Бюджетный период" #. module: account #: view:product.category:0 msgid "Accounting Properties" -msgstr "" +msgstr "Установки бухгалтерии" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 msgid "Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка с банком" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template @@ -802,39 +760,34 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики" #. module: account #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 msgid "Print Aged Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Печать восрастного баланса партнера" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal msgid "Print Journal" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_accounts_wizard -msgid "account.bank.accounts.wizard" -msgstr "" +msgstr "Распечатать журнал" #. module: account #: field:account.move.line,date_created:0 #: field:account.move.reconcile,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,init_form:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Выбрать сообщение" #. module: account #: field:product.category,property_account_expense_categ:0 #: field:product.template,property_account_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Расходный счет" #. module: account #: field:account.journal,type_control_ids:0 @@ -844,23 +797,23 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.journal,currency:0 msgid "The currency used to enter statement" -msgstr "" +msgstr "Валюта, использованная в выражении" #. module: account #: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 msgid "Fiscal Year to Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть отчетный год" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy msgid "Open a Closed Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Открыть закрытый отчетный год" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_stop:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: account #: field:account.invoice.tax,base_amount:0 @@ -875,12 +828,17 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "Default Debit Account" -msgstr "" +msgstr "Дебетовый счет по умолчанию" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree msgid "Entries by Statements" +msgstr "Проводки по выражениям" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" msgstr "" #. module: account @@ -891,6 +849,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 #: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 #: field:account.journal.period,period_id:0 #: field:account.move.line,period_id:0 #: field:account.move,period_id:0 @@ -898,27 +857,36 @@ msgstr "" #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Grand total" -msgstr "" +msgstr "Общий итог" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting msgid "Financial Accounting" -msgstr "" +msgstr "Финансы и бухгалтерия" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Supplier invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет поставщика" #. module: account #: help:account.journal,view_id:0 -msgid "Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and in which order. You can create your own view for a faster encoding in each journal." +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." msgstr "" +"Предоставляет вид, используемый при вводе или просмотре проводок данного " +"журнала. Вид указывает Tiny ERP, какие поля отбражаются, какие являются " +"необходимыми или только для чтения, и в каком порядке производится " +"отображение. Вы можете создать свой собственный вид для быстрого ввода " +"проводок в каждом журнале." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form @@ -926,91 +894,75 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 -msgid "Create XML" -msgstr "" +msgstr "Проводки аналитики" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new msgid "New Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Новый счет поставщика" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Оплаченная сумма" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund -msgid "Refund invoice" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Итог по счету" #. module: account -#: selection:account.account.type,sign:0 +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 msgid "Positive" -msgstr "" +msgstr "Положительный" #. module: account #: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 msgid "Choose Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Закрыть отчетный год" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 msgid "Write-Off Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал списаний" #. module: account #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Invoice Line" -msgstr "ошибка счета" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,chart_template_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,chart_template_id:0 -msgid "Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Позиция счета" #. module: account #: help:account.payment.term.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest sequences to the higher ones" +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" msgstr "" +"Поле \"последовательность\" используется для упорядочения строк в платежном " +"документе от наименьшего номера к наибольшему" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 msgid "Income Category Account" -msgstr "" +msgstr "Категория счета доходов" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form msgid "New Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Новый счет аналитики" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select msgid "Standard entry" -msgstr "" +msgstr "Стандартная проводка" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Periods from" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts -msgid "wizard.multi.charts.accounts" -msgstr "" +msgstr "Периоды с" #. module: account #: field:account.move.line,tax_amount:0 @@ -1020,12 +972,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.payment.term,line_ids:0 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Условия" #. module: account #: wizard_button:account.chart,init,open:0 msgid "Open Charts" -msgstr "" +msgstr "Открыть планы счетов" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 @@ -1036,6 +988,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 #: field:account.invoice,journal_id:0 #: field:account.journal.period,journal_id:0 #: field:account.model,journal_id:0 @@ -1043,57 +996,62 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,journal_id:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Банковский счёт" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "Tax Template List" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Tel. :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" msgstr "" #. module: account #: field:account.account,company_currency_id:0 msgid "Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта компании" #. module: account #: help:account.journal,entry_posted:0 -msgid "Check this box if you don't want that new account moves pass through the 'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual validation." +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." msgstr "" +"Отметьте это поле, еслв хотите, чтобы новый счет, минуя статус 'черновика', " +"отправлялся непосредственно в состояние 'послано' без какой-либо проверки." #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 msgid "Reconcile With Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Сверить со списанием" #. module: account #: help:account.account.type,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." msgstr "" +"Упорядочивает по полю последовательности при выводе списка ьтпов счетов." #. module: account -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Taxes" +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." msgstr "" +"Позволяет изменять выводимую сумму, чтобы видеть положительные, а не " +"отрицательные результаты в счетах расходов." #. module: account #: field:account.payment.term.line,name:0 msgid "Line Name" -msgstr "" +msgstr "Название строки" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 msgid "Number of period" -msgstr "" +msgstr "Сумма периода" #. module: account #: rml:account.overdue:0 @@ -1104,94 +1062,83 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 #: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 msgid "Partial Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Частичная сверка" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 msgid "Not reconciled transactions" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_bank_reconcile.py:0 -msgid "You have to define the bank account\nin the journal definition for reconciliation." -msgstr "" +msgstr "Не сверенные транзакции" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Счет списания" #. module: account #: field:account.model.line,model_id:0 #: field:account.subscription,model_id:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Модель" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close msgid "Close a Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Закрытие отчетного года" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription msgid "Create subscription entries" -msgstr "" +msgstr "Создать проводки подписки" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_root -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 #: selection:account.analytic.account,type:0 #: field:account.journal,view_id:0 msgid "View" +msgstr "Вид" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" msgstr "" +"Позволет изменять отображаемую в балансе сумму для вывода положительных, а " +"не отрицательных результатов в счетах расходов" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line #: field:account.move.line,analytic_lines:0 msgid "Analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Строки аналитики" #. module: account -#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 -#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 -msgid "If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions that are linked to those transactions because they will not be disable" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,bank_accounts_id:0 -msgid "Bank Accounts" -msgstr "" +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Результаты" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Customer Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит контрагенту" #. module: account #: field:account.invoice,tax_line:0 msgid "Tax Lines" -msgstr "Строки налогов" +msgstr "Позиции налога" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form msgid "Account Types" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code_template -msgid "Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Типы счетов" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -1200,17 +1147,17 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 msgid "Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка" #. module: account -#: view:account.model:0 -msgid "Create entries" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Дата счета:" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_receivable:0 +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 msgid "Receivable Account" -msgstr "" +msgstr "Счет к получению" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 @@ -1219,7 +1166,7 @@ msgstr "" #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "TOTAL:" -msgstr "" +msgstr "ВСЕГО:" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 @@ -1227,48 +1174,48 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 #: view:account.bank.statement.reconcile:0 msgid "Write-Off" -msgstr "" +msgstr "Сртсание" #. module: account #: field:account.analytic.account,date:0 msgid "Date End" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: account #: field:res.partner,debit:0 msgid "Total Payable" -msgstr "" +msgstr "Всего к оплате" #. module: account #: wizard_view:account_use_models,create:0 msgid "Use Model" -msgstr "" +msgstr "Используемая модель" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_income msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Доход" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Поставщик" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Create 3 Months Periods" -msgstr "" +msgstr "Создать квартальные периоды" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal msgid "Print General Journal" -msgstr "" +msgstr "Печать главного журнала" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form msgid "Chart of Accounts Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны планов счетов" #. module: account #: field:account.invoice,move_id:0 @@ -1278,49 +1225,37 @@ msgstr "Движение счета" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Transactions" -msgstr "" +msgstr "Транзакции" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard -msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" msgstr "" #. module: account #: field:account.tax.code,sum:0 msgid "Year Sum" -msgstr "" +msgstr "Годовая сумма" #. module: account #: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 msgid "Open for reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Отркыть для сверки" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 msgid "Computational Method" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "The account entries lines are not valid." -msgstr "" +msgstr "Метод расчета" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Account n°" -msgstr "" +msgstr "№ счета" #. module: account #: field:account.analytic.account,type:0 msgid "Account type" -msgstr "" +msgstr "Тип счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree @@ -1328,40 +1263,45 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree #: view:account.journal.period:0 msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "Журналы" #. module: account #: field:account.model.line,partner_id:0 #: field:account.move.line,partner_id:0 msgid "Partner Ref." +msgstr "Ссылка на партнера" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,lines_id:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции подписки" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Закупка" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Общее кол-во" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Analytic journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал аналитики" #. module: account #: field:account.invoice,date_due:0 msgid "Due Date" -msgstr "Планируемая дата" +msgstr "Срок" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree @@ -1370,38 +1310,32 @@ msgstr "Планируемая дата" #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree msgid "Close Period" -msgstr "" +msgstr "Закрыть период" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Reset taxes" -msgstr "" +msgstr "Обновить расчет налогов" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Подробности" #. module: account #: rml:account.journal.period.print:0 msgid "Third party" -msgstr "" +msgstr "Третья сторона" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Разрешенные типы счетов (оставьте пустым для снятия проверок)" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_start:0 msgid "Starting Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Partner Defined !" -msgstr "" +msgstr "Начальный баланс" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -1412,24 +1346,11 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Sums of the journal" -msgstr "" +msgstr "Суммы журнала" #. module: account #: field:account.tax,child_depend:0 -#: field:account.tax.template,child_depend:0 msgid "Tax on Childs" -msgstr "Зависимость налогов от подчиненных налогов" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "UserError" msgstr "" #. module: account @@ -1441,49 +1362,43 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice,address_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Адрес счета" +msgstr "Адрес выставления счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Costs & Revenues" -msgstr "" +msgstr "Расходы и доходы" #. module: account +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.journal.period.print:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Account Number" -msgstr "" +msgstr "Номер счета" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "VAT:" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,supplier:0 -msgid "_Supplier invoices" -msgstr "" +msgstr "НДС:" #. module: account #: field:account.invoice,period_id:0 msgid "Force Period" -msgstr "" +msgstr "Установить период" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Re-Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть повторно" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Third party (Country)" -msgstr "" +msgstr "Третья сторона (страна)" #. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,end:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,init,end:0 -msgid "_Cancel" +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" msgstr "" #. module: account @@ -1497,18 +1412,19 @@ msgstr "" #: selection:account.period,state:0 #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "Cost Legder for period" -msgstr "" +msgstr "Книга расходов за период" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1518,60 +1434,47 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.analytic.account,code:0 msgid "Account code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not use an inactive account!" -msgstr "" +msgstr "Код счета" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Percent" -msgstr "" +msgstr "Процент" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts msgid "Charts" -msgstr "" +msgstr "Планы счетов" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Продажа" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report msgid "Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Аналитический баланс" #. module: account #: field:account.analytic.account,user_id:0 msgid "Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Персональный менеджер" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries are not of the same account or already reconciled ! " -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 -#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 -msgid "Debit amount" -msgstr "" +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Дата платежа" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "год" #. module: account #: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 @@ -1581,16 +1484,22 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 #: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Распечатать" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Налоги на закупки" #. module: account #: field:account.fiscalyear,date_start:0 msgid "Start date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: account #: xsl:account.transfer:0 @@ -1605,17 +1514,17 @@ msgstr "Тип" #. module: account #: field:account.analytic.account,line_ids:0 msgid "Analytic entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки аналитики" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" -msgstr "" +msgstr "Разрешенные счета (остваьте пустым для снятия проверок)" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -1623,13 +1532,12 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Итого (" #. module: account #: field:account.tax,account_collected_id:0 -#: field:account.tax.template,account_collected_id:0 msgid "Invoice Tax Account" -msgstr "Счет суммарных налогов" +msgstr "Счет налога по счету" #. module: account #: help:account.tax,base_sign:0 @@ -1637,51 +1545,41 @@ msgstr "Счет суммарных налогов" #: help:account.tax,ref_tax_sign:0 #: help:account.tax,tax_sign:0 msgid "Usualy 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Обычно 1 или -1" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay msgid "Pay invoice" -msgstr "" +msgstr "Оплата счета" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Скопировать план счетов" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft msgid "Draft Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Черновики счетов клиенту" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line msgid "Account Subscription Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция счета подписки" #. module: account #: field:account.payment.term.line,days:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Both Credit and Debit cannot be zero!" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.move,to_check:0 -msgid "To Be Verified" -msgstr "" +msgstr "Кол-во дней" #. module: account #: help:account.move.line,statement_id:0 msgid "The bank statement used for bank reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Для сверки с банком использовать банковскую выписку" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers @@ -1691,45 +1589,49 @@ msgstr "Переводы" #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 msgid "Fiscalyear" -msgstr "" +msgstr "Отчетный год" #. module: account #: field:account.analytic.account,quantity_max:0 msgid "Maximal quantity" -msgstr "" +msgstr "Макс. кол-во" #. module: account #: wizard_view:account.chart,init:0 msgid "Account charts" -msgstr "" +msgstr "Планы счетов" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 #: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ничего" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 msgid "Analytic Journal Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет по журналу аналитики" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 msgid "Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Возврат средств клиенту" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма налогов" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product category" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" msgstr "" +"Для оценки входящих запасов данной категории продукции будет использован " +"данный счет, а не счет по умолчанию" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -1739,71 +1641,64 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 msgid "Journal-Period Name" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "There are no periods defined on New Fiscal Year." -msgstr "" +msgstr "Журнал - название периода" #. module: account #: field:account.tax.code,name:0 -#: field:account.tax.code.template,name:0 msgid "Tax Case Name" msgstr "" #. module: account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Черновик счета" #. module: account #: field:account.analytic.account,partner_id:0 msgid "Associated partner" -msgstr "" +msgstr "Ассоциированный партнер" #. module: account #: model:account.account.type,name:account.account_type_expense msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Расход" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #. module: account #: help:account.model.line,amount_currency:0 msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." -msgstr "" +msgstr "Сумма выражена в необязательной дополнительной валюте" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves msgid "Validate Account Moves" -msgstr "" +msgstr "Проверить движения по счету" #. module: account #: selection:account.subscription,period_type:0 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "дней" #. module: account -#: help:account.tax.template,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax children. In this case, the evaluation order is important." -msgstr "" +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Знак" #. module: account #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 -#: field:account.bank.accounts.wizard,currency_id:0 #: field:account.bank.statement,currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 #: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 @@ -1812,67 +1707,56 @@ msgstr "" #: field:account.model.line,currency_id:0 #: field:account.move.line,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid invoices" -msgstr "" +msgstr "Неоплаченные счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree msgid "Statements reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Сверка выписок" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new msgid "New Subscription" -msgstr "" +msgstr "Новая подписка" #. module: account #: view:account.payment.term:0 msgid "Computation" -msgstr "" +msgstr "Вычисления" #. module: account #: field:account.analytic.account,parent_id:0 msgid "Parent analytic account" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify a posted entry of this journal !" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "You can not do this modification on a confirmed entry ! Please note that you can just change some non important fields !" -msgstr "" +msgstr "Проводка аналитики" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree msgid "Chart of Taxes" -msgstr "" +msgstr "План налоговых счетов" #. module: account #: field:account.payment.term.line,value_amount:0 msgid "Value Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open msgid "Reconciled entries" -msgstr "" +msgstr "Сверенные проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form @@ -1887,54 +1771,49 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "(keep empty to use the current period)" -msgstr "" +msgstr "(оставьте пустым для использования текущего периода)" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 msgid "Draft Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Черновики счетов поставщика" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration msgid "Print Taxes Report" -msgstr "" +msgstr "Распечатать налоговый отчет" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: account #: field:product.template,taxes_id:0 msgid "Customer Taxes" -msgstr "Налоги продукта" +msgstr "Налоги с покупателя" #. module: account #: field:account.chart.template,account_root_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Configration Error !" -msgstr "" +msgstr "Корневой счет" #. module: account #: rml:account.overdue:0 -msgid "Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "VAT :" +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." msgstr "" +"Возможна ошибка на нашей стороне, но нам кажется, что следующие счета не " +"были оплачены. Просим принять меры по оплате либо подтверждению платежа в " +"течение ближайших 8 дней." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree @@ -1942,18 +1821,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 msgid "Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "План счетов" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Your journal must have a default credit and debit account." -msgstr "" +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Создать проводки" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Подитог" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Модели" #. module: account #: field:account.journal,centralisation:0 @@ -1961,31 +1844,102 @@ msgid "Centralised counterpart" msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation msgid "Consolidation" -msgstr "" +msgstr "Объединение" #. module: account #: field:account.invoice,date_invoice:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "Дата выписки накладной" - -#. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_liability -msgid "Liability" -msgstr "" +msgstr "Дата выставления счета" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на клиента:" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 msgid "Delta" +msgstr "Дельта" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Анализ бюджета" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Тип ссылки" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Не сверено" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Тип налога" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Шаблоны счетов налогов" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Счет: Шаблоны" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Шаблон плана счетов" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Автоматическая сверка" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Шаблон налогового счета" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Счет налога" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" +"В данной строке приводится неоязательный показатель - количество, напр. " +"количество проданной продукции. Хотя данный показатель не является требуемым " +"в рамках законодательства, он очень полезен для некоторых отчетов." + #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -2003,106 +1957,21 @@ msgstr "" #: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 #: field:account.subscription.line,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "No period defined for this date !\nPlease create a fiscal year." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice,reference_type:0 -msgid "Reference Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 -#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 -msgid "Unreconcile" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.template,type:0 -#: field:account.tax,type:0 -msgid "Tax Type" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form -msgid "Account Tax Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have default credit and debit account" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,base_code_id:0 -#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,base_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_base_code_id:0 -msgid "Base Code" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form -msgid "Account Templates" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Chart of Accounts Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term -msgid "30 Days Net" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile -msgid "Automatic reconciliation" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.bank.statement:0 -msgid "Import Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Some entries are already reconciled !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax:0 -msgid "Account Tax" -msgstr "Налоги" - -#. module: account -#: help:account.move.line,quantity:0 -msgid "The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.analytic.line,move_id:0 -msgid "Move Line" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Бюджеты" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 #: field:account.move,name:0 msgid "Entry Name" -msgstr "" +msgstr "Название проводки" #. module: account #: selection:account.analytic.journal,type:0 @@ -2119,12 +1988,12 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Закупки" #. module: account #: field:account.model,lines_id:0 msgid "Model Entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки модели" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2139,51 +2008,45 @@ msgstr "" #: field:account.account.template,code:0 #: field:account.account.type,code:0 #: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 #: field:account.config.fiscalyear,code:0 #: field:account.fiscalyear,code:0 #: field:account.journal,code:0 #: field:account.period,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.move:0 msgid "Entry Lines" +msgstr "Строки проводок" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" msgstr "" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "No Analytic Journal !" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Applicable Code (if type=code)" -msgstr "Допустимый код" +msgstr "Применимый код (если тип=код)" #. module: account #: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Открыть журнал" #. module: account #: help:account.model.line,quantity:0 msgid "The optionnal quantity on entries" -msgstr "" +msgstr "Количество проводок (необязательное)" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form msgid "Entries Encoding by Line" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.chart.template,tax_template_ids:0 -msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" -msgstr "" +msgstr "Построчный ввод проводок" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -2192,7 +2055,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Период с" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom @@ -2208,7 +2071,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: account #: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 @@ -2218,6 +2081,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" +msgstr "Отчетный год" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" msgstr "" #. module: account @@ -2230,10 +2099,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 #: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 #: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 #: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 #: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 #: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 #: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 #: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 @@ -2255,15 +2127,11 @@ msgstr "" #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 #: view:account.move:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.account.type,sign:0 -msgid "Allows to change the displayed amount of the balance in the reports, in order to see positive results instead of negative ones in expenses accounts." -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 @@ -2273,55 +2141,65 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Ед." #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable msgid "Receivable" -msgstr "" +msgstr "Счета к получению" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 #: view:account.move.line:0 #: view:account.payment.term:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_tax_report -msgid "Taxes Reports" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "" +msgstr "Счета к оплате" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Выберите период и журнал для проверки" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Прочая информация" #. module: account #: field:account.journal,default_credit_account_id:0 msgid "Default Credit Account" -msgstr "" +msgstr "Счет по кредиту по умолчанию" #. module: account #: help:account.journal,user_id:0 msgid "The responsible user of this journal" -msgstr "" +msgstr "Ответственный за журнал пользователь" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report msgid "Account balance" +msgstr "Баланс счета" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" msgstr "" #. module: account @@ -2329,29 +2207,34 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.journal:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Аналитический" #. module: account #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "" +msgstr "Проводка по счету" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Собственные средства" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "In dispute" -msgstr "" +msgstr "Под вопросом" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Уважаемые господа," #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear @@ -2371,19 +2254,13 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "-" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax,include_base_amount:0 -#: field:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Include in base amount" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 @@ -2391,82 +2268,77 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart msgid "Analytic Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "План счетов аналитики" #. module: account #: field:account.invoice,number:0 msgid "Invoice Number" msgstr "Номер счета" -#. module: account -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,customer,finish:0 -#: wizard_button:populate_statement_from_inv,supplier,finish:0 -msgid "O_k" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "Closing of fiscal year canceled, please check the box !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Inverted Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Обратный баланс аналитики" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,applicable_type:0 msgid "Applicable Type" -msgstr "Допустимый тип" +msgstr "Применимый тип" #. module: account #: field:account.invoice,reference:0 msgid "Invoice Reference" -msgstr "Ссылка на накладную" +msgstr "Ссылка на счет" #. module: account #: field:account.account,name:0 #: field:account.account.template,name:0 #: field:account.bank.statement.line,name:0 #: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 #: field:account.chart.template,name:0 #: field:account.config.fiscalyear,name:0 #: field:account.model.line,name:0 #: field:account.move.line,name:0 #: field:account.move.reconcile,name:0 #: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Название" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 #: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 msgid "Reconciliation transactions" -msgstr "" +msgstr "Транзакции сверки" #. module: account #: field:res.partner,ref_companies:0 msgid "Companies that refers to partner" -msgstr "" +msgstr "Ссылающиеся на партнера компании" #. module: account #: field:account.move.line,date:0 msgid "Effective date" -msgstr "Дата" +msgstr "Действительно до" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Configure Your Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Настройте ваш отчетный год" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Всего (до налогов)" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -2481,12 +2353,12 @@ msgstr "ID партнера" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Всего кредит" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "С уважением," #. module: account #: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 @@ -2496,23 +2368,23 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите вернуть средства по данному счету ?" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open msgid "Open State" -msgstr "" +msgstr "Открытые" #. module: account #: field:account.journal,entry_posted:0 msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" -msgstr "" +msgstr "Пропустить статус 'Черновик' для созданных проводок" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not delete posted movement: \"%s\"!" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Использовать модели" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 @@ -2524,23 +2396,17 @@ msgstr "" #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Возврат средств от поставщика" #. module: account #: field:res.partner,property_account_tax:0 msgid "Default Tax" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Unable to reconcile entry \"%s\": %.2f" -msgstr "" +msgstr "Налоги по умолчанию" #. module: account #: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "Ending Balance" -msgstr "" +msgstr "Конечный баланс" #. module: account #: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 @@ -2558,30 +2424,28 @@ msgstr "" msgid "Entry lines" msgstr "" -#. module: account -#: field:account.account,check_history:0 -msgid "Display History" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.move.line,centralisation:0 msgid "Centralisation" -msgstr "" +msgstr "Централизация" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code #: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 #: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 #: field:account.tax,tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,ref_tax_code_id:0 -#: field:account.tax.template,tax_code_id:0 msgid "Tax Code" +msgstr "Код налога" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" msgstr "" #. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,acc_no:0 -msgid "Account No." -msgstr "" +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Разрегить сверку" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 @@ -2592,35 +2456,36 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.sales_journal msgid "Sales Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал продаж" #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 msgid "Readonly" -msgstr "" +msgstr "Только чтение" #. module: account #: help:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse between the date of the creation action or the the date of the creation of the entries plus the partner payment terms." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_aged_trial_balance.py:0 -msgid "You must enter a period length that cannot be 0 or below !" +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." msgstr "" #. module: account #: help:product.template,property_account_income:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value incoming stock for the current product" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" msgstr "" +"Вместо счета по умолчанию для оценки взодящих запасов текущего периода будет " +"использован указанный счет" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 #: xsl:account.transfer:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: account #: help:account.move.line,move_id:0 @@ -2628,20 +2493,19 @@ msgid "The move of this entry line." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Keep empty to use the income account" -msgstr "" +msgstr "Оставьте пустым для использования доходного счета" #. module: account #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive account." -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Вы не можете создать счетЮ который ссылается сам на себя." #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel msgid "Cancel selected invoices" -msgstr "" +msgstr "Отменить выбранные счета" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print @@ -2650,93 +2514,76 @@ msgstr "" #: field:account.journal,analytic_journal_id:0 #: view:account.analytic.journal:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал аналитики" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "(" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Сделать черновиком" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: account #: help:account.move.line,amount_currency:0 -msgid "The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable msgid "Payable" -msgstr "" +msgstr "К оплате" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice.tax,base:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "База" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 #: field:account.analytic.account,name:0 msgid "Account name" -msgstr "" - -#. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 -msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Название счета" #. module: account #: field:account.invoice,address_contact_id:0 msgid "Contact Address" -msgstr "Адрес для контакта" +msgstr "Адрес контакта" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ:0 +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 msgid "Expense Category Account" -msgstr "" +msgstr "Категория счета расходов" #. module: account #: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 #: view:account.invoice:0 #: view:account.move:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Проверить" #. module: account #: field:account.model,legend:0 #: view:account.model:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Total for" -msgstr "" +msgstr "Всего для" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "User Error" -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select -msgid "account.move.line.select" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Возврат средств по счету" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 @@ -2753,7 +2600,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,account_id:0 #: view:account.account:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,note:0 @@ -2763,7 +2610,7 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement:0 #: view:account.invoice.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form @@ -2773,7 +2620,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 #: view:account.invoice:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line @@ -2783,23 +2630,18 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entries: " -msgstr "" +msgstr "Шаблоны счетов" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile msgid "Reconcile Entries" -msgstr "" +msgstr "Сверить проводки" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" msgstr "" +"(счет необходимо отметить как не сверенный, если вы хотите его открыть)" #. module: account #: field:account.invoice,comment:0 @@ -2810,92 +2652,61 @@ msgstr "Доп. информация" #. module: account #: model:account.journal,name:account.expenses_journal msgid "Expenses Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал расходов" #. module: account #: field:account.tax,name:0 #: field:account.tax.template,name:0 msgid "Tax Name" -msgstr "Наименование налога" +msgstr "Название налога" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "План счетов" #. module: account #: field:account.move.line,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "Перемещение" +msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 msgid "Write-Off journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал списаний" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Всего по дебету" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Account code should be of more than 5 digits." -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Bank Information" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Entry \"%s\" is not valid !" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Fax :" +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 #: field:account.tax,python_applicable:0 #: field:account.tax,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,applicable_type:0 -#: field:account.tax.template,python_applicable:0 -#: field:account.tax.template,python_compute:0 -#: selection:account.tax.template,type:0 #: selection:account.tax,type:0 msgid "Python Code" -msgstr "Python Code" +msgstr "Код на Python" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement msgid "Bank statements" -msgstr "" +msgstr "Банковская выписка" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 msgid "Partner Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_tax:0 -msgid "Default Tax on Partner" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.model.line,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences to the higher ones" -msgstr "" +msgstr "Счета партнеров" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -2905,60 +2716,74 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.config.fiscalyear:0 -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 msgid "New Statement" -msgstr "" +msgstr "Новое выражение" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice line" -msgstr "Строка счета" +msgstr "Позиция счета" #. module: account #: field:account.account,shortcut:0 #: field:account.account.template,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Горячая клвиша" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 -msgid "All draft account entries in this journal and period will be validated. It means you won't be able to modify their accouting fields." +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." msgstr "" #. module: account -#: selection:account.model.line,date:0 -#: selection:account.model.line,date_maturity:0 -msgid "Date of the day" +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" msgstr "" #. module: account -#: help:account.journal,centralisation:0 -msgid "Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but share the same counterpart for each entry of this journal." +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" msgstr "" +"Поле 'Последовательность' используется для упорядочения объектов от меншего " +"значения поля к большему" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "Производительность" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_type -#: field:account.account.template,user_type:0 -#: field:account.account,user_type:0 +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 #: view:account.account.type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Тип счета" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank account owner" -msgstr "" +msgstr "Владелец банковского счета" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "" +msgstr "Счет к получению" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 @@ -2970,16 +2795,6 @@ msgstr "" msgid "Central Journal" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account_analytic_line.py:0 -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Balance brought forward" @@ -2989,7 +2804,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line #: view:account.invoice:0 msgid "Invoice lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции счета" #. module: account #: field:account.account,child_consol_ids:0 @@ -2999,7 +2814,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.journal.period,state:0 msgid "Printed" -msgstr "" +msgstr "Напечатан" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new @@ -3010,108 +2825,128 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Модель проводки" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 msgid "The amount in the currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "Сумма в валюте журнала" #. module: account #: field:account.subscription.line,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Подписка" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,code:0 msgid "Journal code" -msgstr "" +msgstr "Код журнала" #. module: account -#: selection:account.account.template,type:0 -#: selection:account.account,type:0 +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрыто" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Project line" -msgstr "" +msgstr "Строка проекта" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 msgid "Maximum write-off amount" -msgstr "" +msgstr "Макс. сумма к списанию" #. module: account #: field:account.invoice.tax,manual:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" #. module: account #: model:account.journal,name:account.stock_journal msgid "Stock Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал запасов" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Бюджет" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 msgid "Write-Off Period" -msgstr "" +msgstr "Период списания" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Entry encoding" -msgstr "" +msgstr "Ввод проводки" #. module: account #: wizard_view:account.move.journal,init:0 msgid "Standard entries" -msgstr "" +msgstr "Стандартные проводки" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 msgid "Search Entries" -msgstr "" +msgstr "Поиск проводок" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Скопировать планы счетов" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(в т.ч. налоги)" #. module: account #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_subscription msgid "Account Subscription" -msgstr "" +msgstr "Счет подписки" #. module: account #: rml:account.overdue:0 #: field:account.model.line,date_maturity:0 #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Срок плетежа" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger msgid "Partner ledger" -msgstr "" +msgstr "Книга партнера" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Entry Subscription" -msgstr "" +msgstr "Проводка подписки" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Да" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list msgid "All Entries" -msgstr "" +msgstr "Все проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 @@ -3122,25 +2957,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:account.journal,name:account.bank_journal msgid "Bank Journal" -msgstr "" +msgstr "Банковский журнал" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 msgid "Sorting On" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The journal must have centralised counterpart" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.tax.code,parent_id:0 -#: field:account.tax.code.template,parent_id:0 -msgid "Parent Code" -msgstr "" +msgstr "Сортировка по" #. module: account #: selection:account.account.type,close_method:0 @@ -3152,16 +2974,10 @@ msgstr "" msgid "Open for unreconciliation" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Bad total !" -msgstr "" - #. module: account #: field:account.journal,sequence_id:0 msgid "Entry Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательный номер проводки" #. module: account #: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 @@ -3178,70 +2994,71 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 msgid "Reconciled transactions" -msgstr "" +msgstr "Сверенные транзакции" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger msgid "General Ledger" -msgstr "" +msgstr "Главная книга" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 #: field:account.analytic.journal,name:0 msgid "Journal name" -msgstr "" +msgstr "Название журнала" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger (Only quantities)" -msgstr "" +msgstr "Книга расходов (только количество)" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Баланс:" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Выписка по клиентскому счету" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 msgid "Financial Journals" -msgstr "" +msgstr "Финансовые журналы" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account #: field:account.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Название периода" #. module: account #: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 msgid "and Journals" -msgstr "" +msgstr "и журналы" #. module: account #: field:account.journal,groups_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Группы" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 msgid "Total entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки итогов" #. module: account #: field:account.account,active:0 @@ -3257,17 +3074,12 @@ msgstr "Активен" #. module: account #: field:account.invoice.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 msgid "Period:" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.chart.template:0 -msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Период:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 @@ -3279,26 +3091,41 @@ msgstr "" msgid "Customer Accounting Properties" msgstr "" +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Сверка счета" + #. module: account #: field:account.invoice.tax,name:0 msgid "Tax Description" msgstr "Описание налога" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_payable:0 +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "НДС :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 msgid "Payable Account" -msgstr "" +msgstr "Счет к оплате" #. module: account #: field:account.account,currency_id:0 #: field:account.account.template,currency_id:0 msgid "Secondary Currency" -msgstr "Валюта" +msgstr "Вторичная валюта" #. module: account #: view:account.config.fiscalyear:0 msgid "Don't Create" -msgstr "" +msgstr "Не создавать" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3319,37 +3146,31 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,credit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: account #: help:account.tax,child_depend:0 -#: help:account.tax.template,child_depend:0 -msgid "Indicate if the tax computation is based on the value computed for the computation of child taxes or based on the total amount." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Already Reconciled" +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." msgstr "" #. module: account #: field:account.tax,account_paid_id:0 -#: field:account.tax.template,account_paid_id:0 msgid "Refund Tax Account" -msgstr "Счет уплаченных налогов" +msgstr "Счет налогов к возврату" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 msgid "Unpaid Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Неоплаченные счета поставщика" #. module: account #: field:account.bank.statement,line_ids:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции выписки" #. module: account #: field:account.move.line,amount_taxed:0 @@ -3359,12 +3180,12 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.subscription,date_start:0 msgid "Starting date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal w/o tax" -msgstr "Промежуточный итог" +msgstr "подитог (до налогов)" #. module: account #: field:account.invoice.line,invoice_id:0 @@ -3379,78 +3200,65 @@ msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,sequence:0 -msgid "The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." msgstr "" #. module: account #: help:account.move.line,blocked:0 -msgid "You can check this box to mark the entry line as a litigation with the associated partner" +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 msgid "Account to reconcile" -msgstr "" +msgstr "Счет для сверки" #. module: account #: field:res.partner,debit_limit:0 msgid "Payable Limit" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Global taxes defined, but not in invoice lines !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Wrong Accounting Entry!" -msgstr "" +msgstr "Лимит оплаты" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажи" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Balances" -msgstr "" +msgstr "Балансы" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing msgid "Periodical Processing" -msgstr "" +msgstr "Периодическая обработка" #. module: account #: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 msgid "The currency of the journal" -msgstr "" +msgstr "Валюта журнала" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column #: view:account.journal.column:0 msgid "Journal Column" -msgstr "" +msgstr "Столбец журнала" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 msgid "Third party balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс третьей стороны" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 -#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Periods" -msgstr "" +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" #. module: account #: rml:account.invoice:0 @@ -3459,7 +3267,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice:0 #: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 @@ -3467,38 +3275,42 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,state:0 #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. module: account #: field:account.model.line,date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Текущая дата" #. module: account #: field:account.account,tax_ids:0 -#: field:account.account.template,tax_ids:0 msgid "Default Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги по умолчанию" #. module: account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account #: help:account.move.line,date_maturity:0 -msgid "This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit date for the payment of this entry line." +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." msgstr "" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Левая скобка" #. module: account #: help:account.journal,sequence_id:0 msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" -msgstr "" +msgstr "Последовательность определяет порядок вывода для списка журналов" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -3508,6 +3320,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -3515,12 +3328,12 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Дата вывода на печать" #. module: account -#: wizard_view:populate_statement_from_inv,init:0 -msgid "Choose invoice type and payment date" -msgstr "" +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Создать XML" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 @@ -3528,41 +3341,41 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: field:account.analytic.account,complete_name:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Название счета" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,create,end:0 #: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Налоги" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 msgid "Unpaid Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Неоплаченные клиентские счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 msgid "Supplier Invoices" -msgstr "" +msgstr "Счета поставщиков" #. module: account #: field:account.analytic.line,product_id:0 #: field:account.invoice.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Complete" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. module: account #: rml:account.analytic.account.balance:0 @@ -3571,59 +3384,48 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_period msgid "Account period" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.fiscalyear:0 -msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Период счета" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отмененный счет" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Remove Lines" -msgstr "" +msgstr "Удалить позиции" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Account Template" -msgstr "" +msgstr "Шаблон счета" #. module: account #: field:account.journal.view,columns_id:0 msgid "Columns" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,type:0 -#: field:account.account,type:0 -msgid "Internal Type" -msgstr "" +msgstr "Столбцы" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running msgid "Running Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Текущие подписки" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Выберите период" #. module: account #: selection:account.move,state:0 @@ -3633,23 +3435,34 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 msgid "Period length (days)" -msgstr "" +msgstr "Длина периода (в днях)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Позиции бюджета" #. module: account #: view:account.move.line:0 msgid "Analytic Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции аналитики" #. module: account #: field:account.analytic.journal,line_ids:0 #: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Строк" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments msgid "End of Year Treatments" -msgstr "" +msgstr "Обработка конца года" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "Элемент" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3658,25 +3471,14 @@ msgid "J.C." msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Declaration" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_view:account.chart,init:0 -#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 -#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 -#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 -#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Налоговая декларация" #. module: account #: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 msgid "XML Flie has been Created." -msgstr "" +msgstr "Файл XML создан." #. module: account #: view:account.model.line:0 @@ -3684,9 +3486,9 @@ msgid "Entry Model Line" msgstr "" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 -msgid "Account Tax Template" -msgstr "" +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Корневой" #. module: account #: help:account.model,name:0 @@ -3696,7 +3498,7 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите открыть данный счет?" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -3705,59 +3507,50 @@ msgstr "" msgid "Voucher Nb" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_fiscalyear_close.py:0 -msgid "The new fiscal year should have a journal for new entries define on it" -msgstr "" - #. module: account #: view:account.fiscalyear:0 #: view:account.period:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Cостояния" #. module: account #: rml:account.tax.code.entries:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" +msgstr "Бухгалтерские проводки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled msgid "Receivables & Payables" -msgstr "" +msgstr "Дебиторы и кредиторы" #. module: account -#: field:account.account.template,parent_id:0 -msgid "Parent Account Template" -msgstr "" +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Количество" #. module: account #: field:account.analytic.account,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: account #: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 #: rml:account.analytic.account.balance:0 #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 #: field:account.invoice,amount_total:0 #: field:account.invoice,check_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model -msgid "Create Entries From Models" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Allow Reconciliation" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Настройка журнала банковского счета" #. module: account #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -3770,23 +3563,18 @@ msgstr "" #: rml:account.partner.balance:0 #: rml:account.central.journal:0 msgid "Account number" -msgstr "" +msgstr "Номер счёта" #. module: account #: help:res.partner,property_account_tax:0 msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." msgstr "" +"Для клиентов вместо налога по умолчанию будет использован данный налог." #. module: account #: help:account.model.line,date:0 msgid "The date of the generated entries" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "The account is not defined to be reconcile !" -msgstr "" +msgstr "Дата сгенерированных проводок" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -3802,39 +3590,38 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.general.ledger:0 msgid "):" -msgstr "" +msgstr "):" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 #: field:account.move.line,statement_id:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Выписка" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form_encode_by_move -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_encode_entries_by_move -msgid "Entries Encoding by Move" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "You can not deactivate an account that contains account moves." +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." msgstr "" +"Отметьте данное поле, если вы хотите, чтобы все проводки не создавали новой " +"копии, а та же самая копия использовалась для всех проводок по данному " +"журналц.." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Entries by Journal" -msgstr "" +msgstr "Аналитические проводки по журналам" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 msgid "Create new entries" -msgstr "" +msgstr "Создать новые проводки" #. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 #: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 @@ -3842,163 +3629,138 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,company_id:0 #: field:account.invoice,company_id:0 #: field:account.tax.code,company_id:0 -#: field:account.tax.code.template,company_id:0 #: field:account.tax,company_id:0 -#: field:wizard.multi.charts.accounts,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Компания" #. module: account #: field:account.tax.code,code:0 -#: field:account.tax.code.template,code:0 msgid "Case Code" msgstr "" #. module: account #: help:account.tax,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes" +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_code_template_form -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_code_template_form -msgid "Account Tax Code Templates" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс  :" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select msgid "Reconcile entries" -msgstr "" +msgstr "Сверка проводок" #. module: account -#: xsl:account.transfer:0 -msgid "Change" -msgstr "Изменить" +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "Пиктограмма" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Fixed Amount" -msgstr "" +msgstr "Фиксированная величина" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period msgid "Journal - Period" -msgstr "" +msgstr "Журнал - период" #. module: account #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 #: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 msgid "Credit amount" +msgstr "Сумма кредита" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" msgstr "" #. module: account -#: field:account.chart.template,tax_code_root_id:0 -msgid "Root Tax Code" -msgstr "" +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Создать периоды по месяцам" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Net Days" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move between different companies" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Tax base different !\nClick on compute to update tax base" -msgstr "" - #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree msgid "Draft statements" -msgstr "" - -#. module: account -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,init,date:0 -msgid "Date payment" -msgstr "" +msgstr "Черновые выписки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" -msgstr "" +msgstr "Расходы и доходы по журналам (текущий месяц)" #. module: account #: field:account.account,note:0 #: field:account.account.template,note:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Заметка" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line #: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция банковской выписки" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Банковская выписка" #. module: account #: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form msgid "Configure Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Настроить учетный год" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "Account Balance" -msgstr "" +msgstr "Остатки по счету" #. module: account -#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 -#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 -#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 -#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 -msgid "Target Moves" -msgstr "" +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "Аналитическая проверка" #. module: account #: help:account.move.line,currency_id:0 msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "" +"Необязательная иная валюта, если данная проводка является многовалютной" #. module: account -#: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 -msgid "No. of Digits for Account Code" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "No journal for ending writings have been defined for the fiscal year" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Распечатать бюджет" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal @@ -4008,38 +3770,48 @@ msgstr "" #. module: account #: view:product.product:0 msgid "Sale Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги с продаж" #. module: account -#: help:account.tax.template,include_base_amount:0 -msgid "Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the computation of the next taxes." -msgstr "" - -#. module: account -#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile -msgid "Account Reconciliation" +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" msgstr "" #. module: account #: help:account.payment.term.line,condition:0 -msgid "The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' condition requires that the paiement arrives before the end of the month that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement,state:0 #: view:account.bank.statement:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "План счетов" #. module: account #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account #: help:account.tax.template,domain:0 -msgid "This field is only used if you develop your own module allowing developers to create specific taxes in a custom domain." +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." msgstr "" +"Это поле используется только если вы разработали ваш собственный модуль, " +"позволяющий разработчикам создавать специальные налоги для пользовательского " +"домена." #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 @@ -4050,24 +3822,18 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_bank_statement.py:0 -msgid "Please verify that an account is defined in the journal." -msgstr "" +msgstr "Счета поставщиков" #. module: account #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Корректный" #. module: account #: rml:account.partner.balance:0 @@ -4088,62 +3854,53 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,debit:0 #: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебет" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 msgid "All Months" -msgstr "" - -#. module: account -#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check -#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report -msgid "Analytic Check" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: account #: field:account.invoice,invoice_line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Строки счета" +msgstr "Позиции счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 msgid "Unpaid Supplier Refunds" -msgstr "" +msgstr "Невыплаченные возвраты средств от поставщика" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 msgid "Name of new entries" -msgstr "" +msgstr "Название новых проводок" #. module: account #: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 msgid "Create Entries" -msgstr "" +msgstr "Создание проводок" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Шаблоны счетов" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 msgid "Save File" -msgstr "" +msgstr "Сохранить файл" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 msgid "/" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: account #: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 @@ -4155,54 +3912,43 @@ msgstr "" msgid "Move line select" msgstr "" -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Please verify the price of the invoice !\nThe real total does not match the computed total." -msgstr "" - #. module: account #: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 msgid "New Entries Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал новых проводок" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 msgid "Close Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Закрыть учетный год" #. module: account #: field:account.config.fiscalyear,date1:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Account Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал счета" #. module: account #: view:account.subscription.line:0 msgid "Subscription lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции подписки" #. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_income:0 -msgid "Income Account on Product Template" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.bank.accounts.wizard,bank_account_id:0 #: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 #: field:account.invoice,partner_bank:0 msgid "Bank Account" -msgstr "" +msgstr "Банковский счет" #. module: account #: field:account.move.line,blocked:0 @@ -4212,24 +3958,23 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Entries Encoding" -msgstr "" +msgstr "Ввод проводок" #. module: account #: selection:account.model.line,date:0 #: selection:account.model.line,date_maturity:0 msgid "Partner Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Условия платежа партнера" #. module: account -#: view:account.tax.template:0 #: view:account.tax:0 msgid "Tax Definition" -msgstr "" +msgstr "Определение налога" #. module: account #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "Accounting moves" -msgstr "" +msgstr "Движения по счету" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new @@ -4238,93 +3983,87 @@ msgid "New Customer Refund" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_populate_statement_from_inv -msgid "Import invoices" -msgstr "" +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Частичный платеж" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 #: field:account.tax.template,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "Область" +msgstr "Домен" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "Бухг. данные" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 msgid "New Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Новый учетный год" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Subscription Periods" -msgstr "" +msgstr "Периоды подписки" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree -#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,customer,lines:0 -#: wizard_field:populate_statement_from_inv,supplier,lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice -#: view:account.tax.template:0 -#: view:account.invoice:0 #: view:account.tax:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Счета" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print msgid "Print Analytic Journals" -msgstr "" +msgstr "Распечатать журналы аналитики" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Отменен" +msgstr "Отменено" #. module: account #: help:account.account,reconcile:0 -msgid "Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" +"Отметьте этот счет если пользователю разрешено проводить сверку проводок по " +"данному счету." #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Supplier Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебет по поставщику" #. module: account #: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 msgid "Full Payment" -msgstr "" +msgstr "Полный платеж" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 #: field:account.journal.column,view_id:0 #: field:account.journal.view,name:0 #: view:account.journal.view:0 msgid "Journal View" -msgstr "" +msgstr "Вид журнала" #. module: account -#: field:account.account.type,sign:0 -msgid "Sign on Reports" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_journal.py:0 -msgid "This period is already closed !" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Управление финансами" #. module: account #: field:account.invoice,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Сумма без налогов" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form @@ -4332,25 +4071,25 @@ msgid "account.analytic.journal.open.form" msgstr "" #. module: account -#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance -msgid "Financial Management" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_validate_account_move.py:0 -msgid "Selected Move lines does not have any account move enties in draft state" -msgstr "" +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Код партнера:" #. module: account #: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move msgid "All account entries" -msgstr "" +msgstr "Все проводки по счету" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Скопировать" #. module: account #: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile @@ -4362,19 +4101,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 msgid "Unpaid Customer Refunds" -msgstr "" +msgstr "Невыплаченные возвраты клиентам" #. module: account #: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 #: wizard_view:account.period.close,init:0 msgid "Are you sure ?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены?" #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: view:account.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Проформа" #. module: account #: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 @@ -4384,18 +4123,14 @@ msgstr "" #. module: account #: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 msgid "File created" -msgstr "" +msgstr "Файл создан" #. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 #: field:account.journal,name:0 msgid "Journal Name" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account!" -msgstr "" +msgstr "Название журнала" #. module: account #: rml:account.vat.declaration:0 @@ -4406,7 +4141,13 @@ msgstr "" #: selection:account.analytic.account,type:0 #: selection:account.move.line,centralisation:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальный" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Главная книга" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 @@ -4417,39 +4158,44 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Optional Information" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" #. module: account #: field:account.analytic.line,user_id:0 #: field:account.journal,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: account #: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 msgid "Default Supplier Tax" -msgstr "" +msgstr "Налог поставщика по умолчанию" #. module: account #: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Сверенная сумма" #. module: account #: field:account.payment.term.line,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Условие" #. module: account #: help:account.account.template,reconcile:0 -msgid "Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in this account." +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." msgstr "" +"Отметьте эту опцию, если пользователю разрешено проводить сверку проводок по " +"данному счету." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -4457,37 +4203,29 @@ msgstr "" #: view:account.bank.statement.reconcile:0 #: view:account.subscription:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Вычислить" #. module: account #: selection:account.payment.term.line,condition:0 msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "Конец месяца" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Позиции подписки" #. module: account #: selection:account.tax,tax_group:0 #: selection:account.tax.template,tax_group:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "НДС" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal msgid "Analytic account costs and revenues" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Bad account !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -#: code:addons/account/account.py:0 -#: code:addons/account/wizard/wizard_open_closed_fiscalyear.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики расходов и доходов" #. module: account #: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 @@ -4497,16 +4235,17 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 #: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 #: field:account.period,date_stop:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Конец периода" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "" +msgstr "Банковская информация" #. module: account #: rml:account.general.journal:0 @@ -4527,58 +4266,41 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,balance:0 #: selection:account.payment.term.line,value:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Taxes missing !" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #. module: account #: help:account.invoice,partner_bank:0 msgid "The bank account to pay to or to be paid from" -msgstr "" +msgstr "Банковский счет для оплаты или получения денег" #. module: account #: rml:account.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Возвраты" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "Налоги" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "No piece number !" -msgstr "" +msgstr "Налог по счету" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal msgid "Analytic Journal Definition" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/account.py:0 -msgid "Couldn't create move with currency different than the secondary currency of the account" -msgstr "" +msgstr "Определение журнала аналатики" #. module: account #: help:account.tax,tax_group:0 #: help:account.tax.template,tax_group:0 -msgid "If a default tax if given in the partner it only override taxes from account (or product) of the same group." +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." msgstr "" #. module: account #: field:res.partner,credit:0 msgid "Total Receivable" -msgstr "" +msgstr "Всго к получению" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -4587,12 +4309,12 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Общая информация" #. module: account #: selection:account.analytic.account,state:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 @@ -4602,18 +4324,24 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "Предв. счет" +msgstr "Проформа" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form msgid "List of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Список счетов" #. module: account -#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 -msgid "Payment date" -msgstr "" +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Сумма по дебету" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" #. module: account #: wizard_view:account.move.validate,init:0 @@ -4623,7 +4351,7 @@ msgstr "" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Всего к оплате" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -4638,6 +4366,7 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 #: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 #: rml:account.central.journal:0 #: rml:account.general.journal:0 #: rml:account.general.ledger:0 @@ -4645,40 +4374,34 @@ msgstr "" #: rml:account.vat.declaration:0 #: rml:account.analytic.account.journal:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 msgid "Fiscal Year to close" -msgstr "" +msgstr "Закрываемый учетный год" #. module: account #: help:product.template,property_account_expense:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value outgoing stock for the current product" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:wizard.multi.charts.accounts:0 -msgid "Create Multiple Charts of Accounts" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Cannot delete invoice(s) which are already opened or paid !" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -msgid "Can not create invoice move on centralized journal" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" msgstr "" +"Для оценки исходящих остатков текущего продукта будет использован данный " +"счет, а не счет по умолчанию." #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, as the receivable account for the current partner" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" msgstr "" +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" + #. module: account #: rml:account.invoice:0 #: rml:account.overdue:0 @@ -4689,24 +4412,24 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,name:0 #: field:account.payment.term,note:0 #: field:account.tax.code,info:0 -#: field:account.tax.code.template,info:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: account -#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 -msgid "Quantities" -msgstr "" +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Строки журнала" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Правая скобка" #. module: account #: selection:account.invoice,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "Накладная заказчика" +msgstr "Счета клиентам" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu @@ -4716,16 +4439,15 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Templates for Account Chart" -msgstr "" +msgstr "Шаблоны для плана счетов" #. module: account #: selection:account.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 -#: field:account.tax.code.template,child_ids:0 msgid "Childs Codes" msgstr "" @@ -4733,12 +4455,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form msgid "Fiscal Years" -msgstr "" - -#. module: account -#: view:account.tax.code.template:0 -msgid "Account Tax Code Template" -msgstr "" +msgstr "Учетные годы" #. module: account #: field:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -4754,14 +4471,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,ref:0 #: field:account.subscription,ref:0 msgid "Ref." -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/invoice.py:0 -#: code:addons/account/account_move_line.py:0 -msgid "Can not create an automatic sequence for this piece !\n\nPut a sequence in the journal definition for automatic numbering or create a sequence manually for this piece." -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: account #: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 @@ -4770,42 +4480,40 @@ msgid "Account Model" msgstr "" #. module: account -#: rml:account.general.ledger:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report -msgid "General ledger" +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" msgstr "" #. module: account #: selection:account.bank.statement.line,type:0 msgid "Customer" -msgstr "" - -#. module: account -#, python-format -#: code:addons/account/wizard/wizard_pay_invoice.py:0 -msgid "Can not pay draft invoice." -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: account #: field:account.subscription,period_type:0 msgid "Period Type" -msgstr "" +msgstr "Тип периода" #. module: account #: field:account.journal.column,required:0 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Требуется" #. module: account #: help:account.tax,name:0 msgid "This name will be used to be displayed on reports" -msgstr "" +msgstr "Данное название будет выводиться в отчетах" #. module: account #: view:account.invoice:0 #: view:account.analytic.line:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Итоговая сумма" #. module: account #: help:account.account,currency_id:0 @@ -4817,69 +4525,57 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form msgid "Models Definition" -msgstr "" +msgstr "Определенеие моделей" #. module: account -#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash_moves +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash #: selection:account.analytic.journal,type:0 #: selection:account.journal,type:0 msgid "Cash" -msgstr "" +msgstr "Наличные" #. module: account #: rml:account.overdue:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Срок платежа" #. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear #: field:account.fiscalyear,name:0 #: field:account.period,fiscalyear_id:0 msgid "Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "Учетный год" #. module: account #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 #: view:res.partner:0 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Бухгалтерский" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 msgid "Entry" -msgstr "" +msgstr "Проводка" #. module: account #: field:account.tax,python_compute_inv:0 -#: field:account.tax.template,python_compute_inv:0 msgid "Python Code (reverse)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 msgid "Payment Terms" -msgstr "" - -#. module: account -#: help:account.tax.template,base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_base_sign:0 -#: help:account.tax.template,ref_tax_sign:0 -#: help:account.tax.template,tax_sign:0 -msgid "Usually 1 or -1." -msgstr "" +msgstr "Условия оплаты" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move #: view:account.move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" - -#. module: account -#: field:account.chart.template,property_account_expense:0 -msgid "Expense Account on Product Template" -msgstr "" +msgstr "Проводка по счету" #. module: account #: field:account.account.type,sequence:0 @@ -4890,7 +4586,7 @@ msgstr "" #: field:account.tax,sequence:0 #: field:account.tax.template,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term @@ -4901,32 +4597,36 @@ msgstr "" #: view:account.payment.term:0 #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Условия оплаты" #. module: account #: field:account.model.line,amount_currency:0 #: field:account.move.line,amount_currency:0 msgid "Amount Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта суммы" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Расходы" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile msgid "Statement reconcile" -msgstr "" +msgstr "Совпадение выражения" #. module: account #: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 #: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 msgid "Check this box" -msgstr "" +msgstr "Отметьте данное поле" #. module: account #: field:account.journal.column,name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "Название столбца" #. module: account #: rml:account.third_party_ledger:0 msgid "Third party ledger" msgstr "" - diff --git a/addons/account/i18n/sl_SL.po b/addons/account/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..6bbbb879316 --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,4610 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 09:14+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Vknjižba" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Interni naziv" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Davčna stopnja" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "mesec" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Opis na računih" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Delovno sredstvo" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Konto davkov" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Izid usklajevanja" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "Neusklajene vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Nov izdani račun" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Največja količina:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Starš" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "do" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Predznak osnove" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Vknjižbe" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "Potrdi okvirne račune" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "ME" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Pusti prazno v primeru stroškovnega konta" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "Označba vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Seštevek obdobja" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Izračunaj stopnjo" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Ta konto se bo uporabil namesto privzetega kot konto terjatev za tega " +"partnerja" + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Znesek" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Davčno poročilo" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Davki dobavitelja" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Davčno poročilo" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Stalno" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Izberi obdobje" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Izvor" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Uskladi" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "Davek" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Stroškovno mesto" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Kontni dnevniki" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Preklic uskladitve" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Izdani računi" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Omogoči storniranje vknjižb" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Partnerjev saldo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Vsa stroškovna mesta" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Pop. (%)" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Negativno" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "Trans. 'V breme'" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Uporabi to stonjo za davčno napoved." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Poseben izračun" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Uskladitev izpiska" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "Sklic" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Statistika stroškovnih mest" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Dobropisi" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Plaćano/usklajeno" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Metoda zaključevanja" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "" +"Za tega partnerja se bo namesto privzetih plačilnih pogojev uporabljali " +"le'ti." + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "Pregled partnerjevega salda" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Postavka" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Dejanski" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Obdobja" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Nadrejeni davčni konto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Zapadla plačila" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Mehanizem vknjiženja" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "Številka transakcije" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "Uskladi vknjižbo" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Odpri za uskladitev z izpiski" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Začetek obdobja" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "SKUPAJ (" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Izberi postavke" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "Podkonti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "account.config.journal.bank.account" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Naziv modela" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Dobropis kupcu" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Predznak davčne stopnje" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "account.move.line" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Naziv polja" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuta:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Davčne stopnje" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "Ustvarejne postavke prenosa." + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "Poddavki" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "Davčna skupina" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "Partnerjev račun" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "Za dobaviteljeve račune se bo ta davek uporabil namesto privzetega." + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "Ustvari vknjižbe pred:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Stroškovna glavna knjiga" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "DDV napoved" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "Odhodki in prihodki po dnevnikih" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Lastnosti računovodstva" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "Uskladitev z izpiski" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Stroškovna mesta" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "Natisni pregled partnerjeve bilance" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "Natisni dnevnik" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Datum nastanka" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Izberi sporočilo" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Konto stroškov" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "Valuta za vnos izkaza" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Poslovno leto za odpret" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "Odpri zaprto poslovno leto" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "Datum konca" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Znesek osnove" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "Podkonti" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "Vknjižbe po izpiskih" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Postavka prenosa" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "Obdobje" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "Skupni seštevek" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Finačno računovodstvo" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "Račun dobavitelja" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Analitične vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "Nov račun dobavitelja" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "Plačan znesek" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Kumulativni konto" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Pozitiven" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Izberi poslovno leto" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Postavka računa" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrstitev postavk " +"plačilnih pogojev" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Konto kategorije prihodkov" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "Nov analitičen konto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "Običajna vknjižba" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "Obdobja od" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Pogoji" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Odpri načrte" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Bančni račun" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Valute družba" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "Določa zaporedno številko pri prikazovanju seznama kontnih tipov." + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Naziv postavke" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Delno uskladi" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Neusklajene transakcije" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Model" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Zapri poslovno leto" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "Pogled:" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Rezultati" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Davčne postavke" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Vrste kontov" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "Uskladitev" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Datum računa" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Konto terjatev" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "SKUPAJ" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Odpis" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Datum konca" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Skupaj obveznosti" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Uporabi model" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Prihodki" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Dobavitelj" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Ustvari tromesečna obdobja" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "Natisni splošni dnevnik" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Predloge kontnih načrtov" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "Prenos računa" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Transakcije" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Stopnja naddavka" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Letni seštevek" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "Odpri za uskladitev" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "Metoda izračuna" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "Konto št." + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "Vrsta konta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "Dnevniki" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Sklic partnerja" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "wizard.account.chart.duplicate" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Nabava" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "Skupna količina" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Zapade dne" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "Zapri obdobje" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "Ponastavi davke" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Podrobno" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Začetni saldo" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "Stopnjujoč saldo" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "Seštevki dnevnika" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Dobropis" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Naslov za račun" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "Odhodki in prihodki" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "Številka konta" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "DDV:" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Vsili obdobje" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Znova odpri" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Vključen v znesek osnove" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "Knjga odhodkov za obdobje" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "Od" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "Natisni glavni dnevnik" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "Oznaka konta" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Odstotek" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Načrti" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "Prodaja" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "Računovodja" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Datum plačila" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "leto" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Davek od nabave" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "Datum začetka" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Neobdavčen znese" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Skupaj (" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Konto zaračunanega davka" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "Običajno 1 ali -1." + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "Plačaj račun" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Podvoji kontni načrt" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "Pripravljeni računi za izdajo" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Število dni" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Prenosi" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Poslovno leto" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "Največja količina" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Kontni načrti" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "Nobena" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Izdani dobropisi" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Znesek davka" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "Transakcije v dobro" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Naziv obdobja dnevnika" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "Naziv davčne stopnje" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Pripravljen račun" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "Povezan partner" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Strošek" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "Znesek, izražen v drugi valut" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "Preveri kontne prenose" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Predznak" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "Naplačani računi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Uskladitev izpiskov" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Izračun" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Načrt davkov" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Znesek vrednosti" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Usklajene vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Znesek davčne stopnje" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(pustite prazno v primeru trenutnega obdobja)" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "Obvestilo" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "Pripravljeni računi dobaviteljev" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "Natisni davčno poročilo" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Zapadlo" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Izhodni davki" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "Kontni načrti" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Ustvari vknjižbe" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Modeli" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Skupen protikonto" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "Zgoščeno" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Datum računa" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Sklic kupca" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Vrsta sklica" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Prekliči uskladitev" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Vrsta davka" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Osnovna stopnja" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Kontne predloge" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Predloge kontnih načrtov" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Samodejna uskladitev" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Kontna predloga davkov" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "Naziv vknjižbe" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "Pustite prazno v primeru obdobja veljavnosti" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Nabave" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Oznaka" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Postavke vknjižbe" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "Odpri dnevnik" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "Neobvezna količina pri vknjižbah" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "Obdobje od" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Datum zaključka" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Poslovno leto" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Datum dneva" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Naziv vrste konta" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "Terjatev" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Konto obveznosti" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Izberi obdobje in dnevnik za preverjanje" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Polje zaporedne številke naraščajoče razvršča postavke davkov. Vrstni red je " +"pomemben, če imate davek s poddavki, kajti vrstni red vrednotenja vpliva na " +"izračun." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Ostale informacije" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Privzeti konto 'v dobro'" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "Odgovorni uporabnik tega dnevnika" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo konta" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Če prekličete uskladitev transakcij, morate tudi preveriti vse akcije, ki so " +"povezane s temi transakcijami, kajti le te ne bodo onemogočene." + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Stanje bilance" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "V sporu" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Dragi gospod/gospa," + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "account.config.fiscalyear" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Odpri račun" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Številka računa" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Sklic računa" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Dejanski datum" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "Konfiguriraj poslovno leto" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Skupaj (brez davka):" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "Partnerjev ID" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Skupaj v dobro" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "S spoštovanjem," + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "Izračunaj datume vknjižb" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "Odpri stanje" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "Preskoči stanje priprave za ustvarjene vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Uporabi modele" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "Pripravljeni dobropisi dobaviteljev" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Dobropis dobavitelja" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "Privzeti davek" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Končni saldo" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "Postavke vknjižbe" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Davčna stopnja" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Dovoli uskladitev" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "Pripravljeni dobropisi kupcem" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "Prodajni dnevnik" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Samo za branje" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Za vrednotenje vhodne zaloge trenutnega proizvoda se bo uporabil ta konto " +"namesto privzetega." + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "Prenos te postavke vknjižbe" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Pustite prazno v primeru konta prihodkov" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "Napaka! Ni možno ustvariti rekurzivnega konta." + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "Storniraj izbrane račune" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Preklopi v pripravo" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "" +"Znesek, izražen v neobvezni drugi valuti v primeru večvalutne vknjižbe" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "Obveznosti" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "Naziv konta" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Naslov stika" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "Preveri" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "Napotki" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "Skupaj za" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Dobropis računa" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "Konto" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "Postavka uskladitve izpiska" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Predloge za konte" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Uskladi vknjižbe" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Če hočete odpreti račun, le-ta ne sme biti usklajen)" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "Dnevnik stroškov" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Naziv davka" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Kontni načrt" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Prenos" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "Dnevnik odpisov" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Skupaj v breme" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Python kod" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Bančni izpiski" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "Partnerjevi konti" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "Dejanske vknjižbe" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "Ustvari" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "Nov izpisek" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "Postavka računa" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Bližnjica" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" +"Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrščanje resursov." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Vrsta konta" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Lastnik bančnega računa" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Konto terjatev" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "Plačaj in uskladi" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "Glavni dnevnik" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Postavke računa" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Natisnjeno" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "Nov dobropis dobavitelja" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "Model vknjižbe" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "Znesek v valuti dnevnika" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "Zaprt" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Največji znesek odpisa" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "Dnevnik zaloge" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "Obdobje odpisa" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Običane vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "Išči vknjižbe" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Podvoji kontne načrte" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(vklj.z davkom):" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "mesec" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Vse vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Dobropisi dobaviteljev" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "Bančni dnevnik" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "Razvrstitev po" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Neusklajeni" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "Odpri za preklic uskladitve" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Zaporedje vknjižbe" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Prenos odpisa" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Postavka plačilnih pogojev" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Usklajene transakcije" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Glavna knjiga" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "Naziv dnevnika" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Knjiga odhodkov (samo količine)" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "Finančni dnevniki" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Plačano" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Naziv obdobja" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Skupine" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "Vknjižbe skupaj" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Popust (%)" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "Obdobje:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "action.account.tree1" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "account.move.line.select" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Uskladitev konta" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Opis davka" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "DDV :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Konto obveznosti" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Druga valuta" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "Ne ustvari" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "Neplačani računi dobaviteljem" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Postavke izpiska" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "Obdavčeni znesek" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Datum začetka" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "Seštevek brez davka" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Sklic računa" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Splošni konto" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Polje zaporedne številke se uporablja za naraščajoče razvrščanje davčnih " +"postavk. Če imate davek s poddavki je vrstni red pomemben, kajti vrstni red " +"vpliva na izračun." + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"Z okljukanjem tega polja označite postavko vknjižbe kot pravdanje s " +"partnerjem." + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "Konto za uskladit" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Mejni zapadli znesek" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "Prodaja" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "Salda" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Periodična obdelava" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "Valuta dnevnika" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "Stolpec dnevnika" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Sprememba" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Trenutni datum" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Privzeti davek" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" +"To polje se uporablja knjiženje obveznosti in terjatev. Za postavke teh " +"vknjižb lahko nastavite zadnji datum plačila." + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "Zaporedna številka določa vrstni red prikaza za seznam dnevnikov" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Tiskano dne:" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Ustvari XML" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Naziv konta" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Davek:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "Neplačani izdani računi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Računi dobaviteljev" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "Končano" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Obdobje konta" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Storniran račun" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Odstrani postavke" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Predloga konta" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Stolpci" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "Ta mesec" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Izberi obdobje" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "Oddano" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Dolžina obdobja (dni)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Postavke" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "Postopek zaključevanja leta" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Davčna napoved" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "Ustvarjena je bila XML datoteka." + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Ali res želite odpreti ta račun?" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Stanja" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Računovodske vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Terjatve in obveznosti" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Količine" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Datum začetka" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "Konfiguriraj konto bančnega dnevnika" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "Za kupce bo uporabljen ta davek namesto privzetega." + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "Datum ustvarjenih vknjižb" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "Izdani predračuni" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "):" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "Izpisek" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" +"Okljukajte to polje, če ne želite, da vsaka vknjižba ne ustvari " +"protivknjižbo, ampak si deli protivknjižbo v tem dnevniku." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "Ustvari nove vknjižbe" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Družba" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Davčna stopnja" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" +"Označuje, če mora biti znesek davka vključen v osnovni znesek za izračun " +"sledečih davkov" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Faks :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "Uskladi vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Določen znesek" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "Dnevnik - obdobje" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "Znesek v dobro" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "account.config.journal.bank.account.line" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Ustvari mesečna obdobja" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Pripravljeni izpiski" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Postavka bančnega izpiska" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Bančni izpisek" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "V redu" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Konfiguriraj poslovno leto" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "Saldo konta" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "Neobvezna druga valuta v primeru večvalutnih vknjižb" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "account.analytic.journal" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Davek od prodaje" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "Seštevek" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"To polje se uporablja samo, če razvijate svoj lasten modul. Omogoča vam, da " +"ustvarite posebne davka za določene namene." + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "Znesek plačila" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Račun dobavitelja" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Veljavno" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "V breme" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "Vsi meseci" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Postavke računa" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "Neplačani dobropisi dobaviteljev" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Naziv novih vknjižb" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Ustvari vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Predloge kontov" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Shrani datoteko" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Poročanje" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "Odpis skupaj" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "Dnevnik za nove vknjižbe" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "Zapri poslovno leto" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Datum začetka" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Dnevnik" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Bančni račun" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Pravdanje" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Partnerjevi plačilni pogoji" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "Nov izdani dobropis" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Delno plačilo" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Novo poslovno leto" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Računi" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Stornirano" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Označite ta konto, če lahko uporabnik usklajuje vknjižbe v tem kontu." + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "Plačilo v celoti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "Pogled dnevnika" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Finance" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Neobdavčen znesek" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "account.analytic.journal.open.form" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Oznaka partnerja:" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "Vse vknjižbe kontov" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Podvoji" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Prekliči uskladitev vknjižb" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "Neplačani izdani dobropisi" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Ali ste prepričani?" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Predračun" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "Delne postavke vknjižbe" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Datoteka ustvarjena" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Naziv dnevnika" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "Stopnja / konto davka" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Običajna" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Glavna knjiga" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Neobvezni podatki" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "Privzeti vhodni davek" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "Usklajeni znesek" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Pogoj" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Označite to možnost, če lahko uporabnik usklajuje vknjižbe v tem kontu." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Izračunaj" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Konec meseca" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "DDV" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "Konec obdobja" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Bančne podrobnosti" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Glavni dnevnik" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "Bančni račun, kamor plačujemo ali dobivamo nakazila" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Dobropis" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Zaračunan davek" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" +"Če je pri partnerju podan privzeti davek, potem se spremenijo samo davki iz " +"konta (ali proizvoda) iste skupine." + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "Terjatve skupaj" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Splošne informacije" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Zaprto" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Predračun" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "Seznam kontov" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Znesek v breme" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Definicija" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "Preveri vknjižbe kontov" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Zapadli znesek skupaj:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Ročno zaračunan davek" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Poslovno leto za zapret" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Za vrednotenje izhajajoče zaloge trenutnega proizvoda se bo uporabil ta " +"konto namesto privzetega." + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Kot konto terjatev trenutnega partnerja se bo uporabil ta konto namesto " +"privzetega." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Postavke dnevnika" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Izdan račun" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "Finančni konti" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Predloge za kontne načrte" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "V teku" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Poslovna leta" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Konto prijhodkov" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "Sklic" + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Model kontov" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "Kupec" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Vrsta obdobja" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Obvezno" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "Ta naziv se bo uporabljal na poročilih" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Skupni znesek" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "Prisili vse prenose za ta konto, da ima to drugo valuto." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Gotovina" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Zapadlost" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Poslovno leto" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Računovodstvo" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Python kod (obratno)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Plačilni pogoji" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Vknjižba" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Zaporedje" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Plačilni pogoj" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Valuta zneska" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Izdatki" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "Uskladitev izpiska" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Okljukaj to polje" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Naziv stolpca" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "" diff --git a/addons/account/i18n/uk_UK.po b/addons/account/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..b0ceeeebf6e --- /dev/null +++ b/addons/account/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,4646 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * account +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "% performance" +msgstr "% виконання" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +msgid "Account entry" +msgstr "Проводка за рахунком" + +#. module: account +#: field:account.tax,description:0 +#: field:account.tax.template,description:0 +msgid "Internal Name" +msgstr "Внутрішня назва" + +#. module: account +#: view:account.tax.code:0 +msgid "Account Tax Code" +msgstr "Код податку рахунку" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post +msgid "Budget item" +msgstr "Стаття бюджету" + +#. module: account +#: help:account.tax,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developpers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" +"Це поле використовується, якщо Ви розробляєте свій власний модуль, який " +"дозволяє розробникам створювати специфічні податки в області користувача." + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "month" +msgstr "місяці" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Description on invoices" +msgstr "Опис за інвойсами" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_asset +msgid "Asset" +msgstr "Активи" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Other" +msgstr "Інший" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,account_id:0 +#: field:account.move.line,tax_code_id:0 +msgid "Tax Account" +msgstr "Рахунок податку" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,reconcile:0 +msgid "Reconciliation result" +msgstr "Результат звірки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled +msgid "Unreconciled entries" +msgstr "Невивірені проводки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1_new +msgid "New Customer Invoice" +msgstr "Новий інвойс клієнту" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Maximal quantity:" +msgstr "Макс. Кількість:" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Батьківський" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "to" +msgstr "по" + +#. module: account +#: field:account.tax,base_sign:0 +#: field:account.tax,ref_base_sign:0 +msgid "Base Code Sign" +msgstr "Знак базового коду" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_unreconcile_select +msgid "Unreconcile entries" +msgstr "Відмна вивірки проводок" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_tree1 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_ids:0 +#: field:account.move,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_form +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Entries" +msgstr "Проводки" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Debit Centralisation" +msgstr "Зосередження по дебету" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_confirm +msgid "Confirm draft invoices" +msgstr "Прийняти чорновик інвойса" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.analytic.account,quantity:0 +#: field:account.analytic.line,unit_amount:0 +#: field:account.invoice.line,quantity:0 +#: field:account.model.line,quantity:0 +#: field:account.move.line,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "Од.вим." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the expense account" +msgstr "Залишити порожнім для використання рахунку витрат" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Entry label" +msgstr "Мітка запису" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_model_line +msgid "Account Model Entries" +msgstr "Записи моделі обліку" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum_period:0 +msgid "Period Sum" +msgstr "Сума періоду" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code (if type=code)" +msgstr "Код розрахунку (якщо тип=код)" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the payable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Буде використано цей рахунок замість типового як рахунок кредиторської " +"заборгованості поточного партнера." + +#. module: account +#: wizard_view:account.aged.trial.balance,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "Пробний баланс за період" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: wizard_field:account.budget.spread,init,amount:0 +#: field:account.analytic.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.line,amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,amount:0 +#: field:account.budget.post.dotation,amount:0 +#: field:account.invoice.tax,amount:0 +#: field:account.tax,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_vat_declaration +msgid "Taxes report" +msgstr "Звіт податків" + +#. module: account +#: field:product.template,supplier_taxes_id:0 +msgid "Supplier Taxes" +msgstr "Податки постачальника" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Report" +msgstr "Податковий звіт" + +#. module: account +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксований" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.analytic.check.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.inverted.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.account.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.budget.report,init:0 +#: wizard_view:account.general.ledger.report,init:0 +#: wizard_view:account.partner.balance.report,init:0 +#: wizard_view:account.third_party_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Вибрати період" + +#. module: account +#: field:account.invoice,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Походження" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,reconcile:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,reconcile:0 +#: field:account.account,reconcile:0 +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,line_id:0 +#: field:account.move.line,reconcile_id:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Reconcile" +msgstr "Вивірити" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Subscription Compute" +msgstr "Розрахунок підписки" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_tax +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_tax:0 +#: field:account.move.line,account_tax_id:0 +msgid "Tax" +msgstr "ПДВ" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_analytic_id:0 +#: field:account.move.line,analytic_account_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Account Journals" +msgstr "Журнали рахунків" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,account_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Рахунки" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile.select,init:0 +msgid "Unreconciliation" +msgstr "Відміна звірки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree1 +msgid "Customer Invoices" +msgstr "Інвойс клієнту" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,partner_id:0 +#: field:account.invoice,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: account +#: field:account.journal,update_posted:0 +msgid "Allow Cancelling Entries" +msgstr "Скасовувати записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_partner_balance_report +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_partner_balance +msgid "Partner balance" +msgstr "Баланс партнера" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_5_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "All Analytic Entries" +msgstr "Всі Аналітичні Записи" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Знижка(%)" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Negative" +msgstr "Негативний" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Debit trans." +msgstr "Дебетові пров." + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at +32 81 81 37 00." +msgstr "" +"Будь ласка, не беріть це до уваги, якщо Ваш платіж вже пройшов після того, " +"як Ви отримали це повідомлення. У разі виникнення питань зв'яжіться з нашою " +"бухгалтерією за тел. +32 81 81 37 00." + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,state:0 +#: field:account.bank.statement,state:0 +#: field:account.invoice,state:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_base_code_id:0 +#: help:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: help:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Use this code for the VAT declaration." +msgstr "Використовуйте цей код для декларації ПДВ" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Special Computation" +msgstr "Спеціальний розрахунок" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.bank.reconcile,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_account_bank_reconcile_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_check_tree +msgid "Bank reconciliation" +msgstr "Звірка з банком" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "General" +msgstr "Загальний" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model,ref:0 +#: field:account.move,ref:0 +msgid "Ref" +msgstr "Посилання" + +#. module: account +#: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 +msgid "Analytic Entries Stats" +msgstr "Статистика записів аналітики" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Refund Invoices" +msgstr "Повернення інвойсів" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reconciled:0 +msgid "Paid/Reconciled" +msgstr "Оплачено/Погоджено" + +#. module: account +#: field:account.account.type,close_method:0 +msgid "Deferral Method" +msgstr "Метод переносу" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_payment_term:0 +msgid "" +"This payment term will be used, instead of the default one, for the current " +"partner" +msgstr "Цей термін буде використовуватись замість типового терміну оплати" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_aged_trial_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_aged_trial_balance +msgid "Aged partner balance" +msgstr "Баланс партнера за період" + +#. module: account +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Завершено" + +#. module: account +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Line" +msgstr "Рядок" + +#. module: account +#: help:account.analytic.journal,type:0 +msgid "" +"Gives the type of the analytic journal. When a document (eg: an invoice) " +"needs to create analytic entries, Tiny ERP will look for a matching journal " +"of the same type." +msgstr "" +"Надає тип аналітичного журналу. Якщо документу (наприклад, інвойсу) потрібно " +"створити аналітичні проводки, Tiny ERP шукатиме відповідний журнал такого ж " +"типу." + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +msgid "True" +msgstr "Істина" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_form +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,periods:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,periods:0 +#: field:account.fiscalyear,period_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_23 +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Periods" +msgstr "Періоди" + +#. module: account +#: field:account.tax,parent_id:0 +msgid "Parent Tax Account" +msgstr "Податковий рахунок власника" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_overdue +msgid "Overdue payments" +msgstr "Прострочені платежі" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Entry Controls" +msgstr "Контроль" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,trans_nbr:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,trans_nbr:0 +msgid "# of Transaction" +msgstr "Операція №" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: account +#: view:account.move.reconcile:0 +msgid "Account Entry Reconcile" +msgstr "Звірка проводки за рахунком" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,open:0 +msgid "Open for bank reconciliation" +msgstr "Відкрити для звірки з банком" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget item detail" +msgstr "Деталі Бюджетного запису" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date1:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date1:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date1:0 +#: field:account.period,date_start:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Початок Періоду" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "TOTAL (" +msgstr "РАЗОМ (" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Select entries" +msgstr "Вибрати записи" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,writeoff:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,writeoff:0 +msgid "Write-Off amount" +msgstr "Сума списання" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,child_ids:0 +msgid "Childs Accounts" +msgstr "Субрахунки" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account +msgid "account.config.journal.bank.account" +msgstr "account.config.journal.bank.account" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Аналітичний Облік" + +#. module: account +#: field:account.account,child_parent_ids:0 +msgid "Children" +msgstr "Дочірній" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_expense_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"Буде використано цей рахунок замість типового для оцінювання видатку запасів " +"поточної категорії продуктів" + +#. module: account +#: field:account.model,name:0 +msgid "Model Name" +msgstr "Назва моделі" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Refund" +msgstr "Повернення покупця" + +#. module: account +#: field:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: field:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Tax Code Sign" +msgstr "Знак коду податку" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "St." +msgstr "вул." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_line_open +msgid "account.move.line" +msgstr "account.move.line" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,field:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Назва поля" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sign:0 +msgid "Sign for parent" +msgstr "Ознака власника" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,end_journal_period_id:0 +msgid "End of Year Entries Journal" +msgstr "Журнал Проводок з Закриття Року" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валюта:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_list +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_list +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Tax codes" +msgstr "Коди податків" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Move Lines Created." +msgstr "Перемістити Створені Рядки." + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,state:0 +#: field:account.journal.period,state:0 +#: field:account.move.line,state:0 +#: field:account.move,state:0 +#: field:account.period,state:0 +#: field:account.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_ids:0 +msgid "Childs Tax Account" +msgstr "Підлеглий податковий рахунок" + +#. module: account +#: field:account.tax,tax_group:0 +#: field:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "Tax Group" +msgstr "Податкова група" + +#. module: account +#: field:account.account.type,partner_account:0 +msgid "Partner account" +msgstr "Рахунок партнера" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "" +"This tax will be used, instead of the default one for supplier invoices." +msgstr "" +"Цей податок буде використано замість типового для інвойсів постачальника." + +#. module: account +#: wizard_view:account.subscription.generate,init:0 +msgid "Generate entries before:" +msgstr "Генерувати проводки до:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_cost_ledger +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Книга витрат" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "Декларація з ПДВ" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print +msgid "Account cost and revenue by journal" +msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Period Budget" +msgstr "Бюджет Періоду" + +#. module: account +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Properties" +msgstr "Налаштування Обліку" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_30 +msgid "Bank Reconciliation" +msgstr "Звірка з банком" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template +msgid "account.tax.template" +msgstr "account.tax.template" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_form +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Аналітичні Рахунки" + +#. module: account +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,print:0 +msgid "Print Aged Partner Balance" +msgstr "Друк Виписки по Партнеру" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_journal +msgid "Print Journal" +msgstr "Друкувати журнал" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date_created:0 +#: field:account.move.reconcile,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Дата створення" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,init_form:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Вибрати Повідомлення" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_expense_categ:0 +#: field:product.template,property_account_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "Рахунок витрат" + +#. module: account +#: field:account.journal,type_control_ids:0 +msgid "Type Controls" +msgstr "Контроль типів" + +#. module: account +#: help:account.journal,currency:0 +msgid "The currency used to enter statement" +msgstr "Валюта, використана в виписці" + +#. module: account +#: wizard_field:account.open_closed_fiscalyear,init,fyear_id:0 +msgid "Fiscal Year to Open" +msgstr "Фіскальний Рік до Відкриття" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_open_closed_fiscalyear +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_open_closed_fy +msgid "Open a Closed Fiscal Year" +msgstr "Відкрити Закритий Фіскальний Рік" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_stop:0 +msgid "End date" +msgstr "Кінцева дата" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_amount:0 +msgid "Base Code Amount" +msgstr "Сума по базовому коду" + +#. module: account +#: field:account.account,child_id:0 +msgid "Children Accounts" +msgstr "Дочірні Рахунки" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_debit_account_id:0 +msgid "Default Debit Account" +msgstr "Типовий Дебетовий Рахунок" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree +msgid "Entries by Statements" +msgstr "Проводки по Звітах" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,move_id:0 +msgid "Move Line" +msgstr "Перемістити Рядок" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,period_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,period_id:0 +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,init,period:0 +#: field:account.bank.statement,period_id:0 +#: field:account.budget.post.dotation,period_id:0 +#: field:account.journal.period,period_id:0 +#: field:account.move.line,period_id:0 +#: field:account.move,period_id:0 +#: field:account.subscription,period_nbr:0 +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "Period" +msgstr "Період" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Grand total" +msgstr "Основний підсумок" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_accounting +msgid "Financial Accounting" +msgstr "Фінансовий Облік" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Supplier invoice" +msgstr "Інвойс постачальника" + +#. module: account +#: help:account.journal,view_id:0 +msgid "" +"Gives the view used when writing or browsing entries in this journal. The " +"view tell Tiny ERP which fields should be visible, required or readonly and " +"in which order. You can create your own view for a faster encoding in each " +"journal." +msgstr "" +"Надає вигляд, що використовується під час запису або перегляду записів цього " +"журналу. Цей вигляд повідомляє Tiny ERP, які поля мають бути видимі, " +"обов'язкові чи лише для читання, і в якому порядку. Ви можете створити свій " +"власний перегляд для швидшого кодування у кожному журналі." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_entries_analytic_entries +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_41 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entries" +msgstr "Аналітичні записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2_new +msgid "New Supplier Invoice" +msgstr "Новий інвойс постачальника" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "Оплачена сума" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_view +msgid "Total Account" +msgstr "Сумарний рахунок" + +#. module: account +#: selection:account.account,sign:0 +#: selection:account.account.template,sign:0 +msgid "Positive" +msgstr "Позитивне" + +#. module: account +#: wizard_view:account.open_closed_fiscalyear,init:0 +msgid "Choose Fiscal Year" +msgstr "Вибрати Фіскальний Рік" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,journal_id:0 +msgid "Write-Off Journal" +msgstr "Журнал списання" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Invoice Line" +msgstr "Рядок інвойса" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the payment term lines from the lowest " +"sequences to the higher ones" +msgstr "" +"Поле послідовності використовується для впорядкування термінів платежів" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_income_categ_id:0 +msgid "Income Category Account" +msgstr "Рахунок Категорії Доходів" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.analytic_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_form +msgid "New Analytic Account" +msgstr "Новий Аналітичний Рахунок" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form_select +msgid "Standard entry" +msgstr "Стандартна проводка" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Periods from" +msgstr "Періоди з" + +#. module: account +#: field:account.move.line,tax_amount:0 +msgid "Tax/Base Amount" +msgstr "Сума податку/бази" + +#. module: account +#: field:account.payment.term,line_ids:0 +msgid "Terms" +msgstr "Терміни" + +#. module: account +#: wizard_button:account.chart,init,open:0 +msgid "Open Charts" +msgstr "Відкрити Плани Рахунків" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: wizard_field:account.move.bank.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.journal,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,journal_id:0 +#: wizard_field:account.move.validate,init,journal_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal +#: field:account.bank.statement,journal_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,journal_id:0 +#: field:account.invoice,journal_id:0 +#: field:account.journal.period,journal_id:0 +#: field:account.model,journal_id:0 +#: field:account.move,journal_id:0 +#: field:account.move.line,journal_id:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account" +msgstr "Банківський рахунок" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_budget_post_dotation +msgid "Budget item endowment" +msgstr "Бюджетна стаття пожертв" + +#. module: account +#: field:account.account,company_currency_id:0 +msgid "Company Currency" +msgstr "Валюта компанії" + +#. module: account +#: help:account.journal,entry_posted:0 +msgid "" +"Check this box if you don't want that new account moves pass through the " +"'draft' state and goes direclty to the 'posted state' without any manual " +"validation." +msgstr "" +"Відмітьте, якщо Ви бажаєте, щоб новий рахунок не проходив через стан " +"чорновика і йшов прямо до стану розміщеного без усіляких ручних підтверджень." + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,addendum:0 +msgid "Reconcile With Write-Off" +msgstr "Звірити зі списанням" + +#. module: account +#: help:account.account.type,sequence:0 +msgid "Gives the sequence order when displaying a list of account types." +msgstr "Надає порядок послідовності відображення переліку типів рахунків." + +#. module: account +#: help:account.account.template,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts." +msgstr "" +"Дозволить змінювати відображувану суму балансу щоб побачити позитивний " +"результат замість негативного по рахунках витрат." + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,name:0 +msgid "Line Name" +msgstr "Назва рядку" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_total:0 +msgid "Number of period" +msgstr "Номер періоду" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,partial:0 +#: field:account.move.line,reconcile_partial_id:0 +msgid "Partial Reconcile" +msgstr "Часткова звірка" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,unreconciled:0 +msgid "Not reconciled transactions" +msgstr "Незвірені операції" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Вартість" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,writeoff_acc_id:0 +msgid "Write-Off account" +msgstr "Рахунок списання" + +#. module: account +#: field:account.model.line,model_id:0 +#: field:account.subscription,model_id:0 +msgid "Model" +msgstr "Модель" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_fiscalyear_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_fy_close +msgid "Close a Fiscal Year" +msgstr "Закрити фінансовий рік" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_generate_subscription +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_generate_subscription +msgid "Create subscription entries" +msgstr "Створити записи підписки" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: field:account.journal,view_id:0 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#. module: account +#: help:account.account,sign:0 +msgid "" +"Allows to change the displayed amount of the balance to see positive results " +"instead of negative ones in expenses accounts" +msgstr "" +"Дозволить змінювати відображувану суму балансу щоб побачити позитивний " +"результат замість негативного по рахунках витрат" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line +#: field:account.move.line,analytic_lines:0 +msgid "Analytic lines" +msgstr "Рядки аналітики" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Results" +msgstr "Результати" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Credit" +msgstr "Кредит клієнта" + +#. module: account +#: field:account.invoice,tax_line:0 +msgid "Tax Lines" +msgstr "Рядки податків" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_type_form +msgid "Account Types" +msgstr "Типи рахунків" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile.select,init:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_20 +msgid "Reconciliation" +msgstr "Звірка" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Дата інвойса:" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_receivable_id:0 +msgid "Receivable Account" +msgstr "Рахунок Дебіторської Заборгованості" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "TOTAL:" +msgstr "РАЗОМ:" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,line_new_ids:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +msgid "Write-Off" +msgstr "Списати" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date:0 +msgid "Date End" +msgstr "Кінцева дата" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit:0 +msgid "Total Payable" +msgstr "Всього Кредиторська Заборгованість" + +#. module: account +#: wizard_view:account_use_models,create:0 +msgid "Use Model" +msgstr "Використати Модель" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_income +msgid "Income" +msgstr "Дохід" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Постачальник" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create 3 Months Periods" +msgstr "Створити тримісячні періоди" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_journal +msgid "Print General Journal" +msgstr "Друкувати загальний журнал" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_chart_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_chart_template_form +msgid "Chart of Accounts Templates" +msgstr "Шаблони Планів Рахунків" + +#. module: account +#: field:account.invoice,move_id:0 +msgid "Invoice Movement" +msgstr "Рух інвойса" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Transactions" +msgstr "Проводки" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,parent_id:0 +msgid "Parent Code" +msgstr "Код власника" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,sum:0 +msgid "Year Sum" +msgstr "Річна сума" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for reconciliation" +msgstr "Відкрити для звірки" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,computation:0 +msgid "Computational Method" +msgstr "Метод Обчислення" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Account n°" +msgstr "№ рахунку" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,type:0 +msgid "Account type" +msgstr "Тип рахунку" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_period_tree +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_period_tree +#: view:account.journal.period:0 +msgid "Journals" +msgstr "Журнали" + +#. module: account +#: field:account.model.line,partner_id:0 +#: field:account.move.line,partner_id:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Партнер" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_wizard_account_chart_duplicate +msgid "wizard.account.chart.duplicate" +msgstr "wizard.account.chart.duplicate" + +#. module: account +#: field:account.subscription,lines_id:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Lines" +msgstr "Рядки підписки" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Purchase" +msgstr "Купівля" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total quantity" +msgstr "Загальна кількість" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Analytic journal" +msgstr "Аналітичний журнал" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_due:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_period_tree +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,close:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_period_close +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_period_close_tree +msgid "Close Period" +msgstr "Закрити період" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Reset taxes" +msgstr "Перерахувати податки" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Detail" +msgstr "Деталізований" + +#. module: account +#: rml:account.journal.period.print:0 +msgid "Third party" +msgstr "Третя сторона" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Type Allowed (empty for no control)" +msgstr "Дозволений тип рахунків (порожнє - без контролю)" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_start:0 +msgid "Starting Balance" +msgstr "Початковий баланс" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "Progressive balance" +msgstr "Наростаюче сальдо" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Sums of the journal" +msgstr "Суми журналу" + +#. module: account +#: field:account.tax,child_depend:0 +msgid "Tax on Childs" +msgstr "Податок підлеглих" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,refund:0 +msgid "Refund Invoice" +msgstr "Відкликати інвойс" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Адреса інвойса" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_acc_analytic_acc_2_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Costs & Revenues" +msgstr "Доходи та витрати" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Account Number" +msgstr "Номер рахунку" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "VAT:" +msgstr "ПДВ:" + +#. module: account +#: field:account.invoice,period_id:0 +msgid "Force Period" +msgstr "Термін дії" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Re-Open" +msgstr "Перевідкрити" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Third party (Country)" +msgstr "Третя сторона (країна)" + +#. module: account +#: field:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "Include in base amount" +msgstr "Включити до основної суми" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: selection:account.fiscalyear,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +#: selection:account.journal.period,state:0 +#: selection:account.move.line,state:0 +#: selection:account.move,state:0 +#: selection:account.period,state:0 +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "Cost Legder for period" +msgstr "Книга витрат за період" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +msgid "From" +msgstr "З" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal +msgid "Print Central Journal" +msgstr "Друкувати центральний журнал" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,code:0 +msgid "Account code" +msgstr "Код рахунку" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Percent" +msgstr "Процент" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_charts +msgid "Charts" +msgstr "Плани рахунків" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Sale" +msgstr "Продаж" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_balance_report +msgid "Analytic Balance" +msgstr "Аналітичний баланс" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,user_id:0 +msgid "Account Manager" +msgstr "Головний бухгалтер" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,date:0 +msgid "Payment date" +msgstr "Дата платежу" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "year" +msgstr "рік" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Purchase Taxes" +msgstr "Податки на придбання" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,date_start:0 +msgid "Start date" +msgstr "Початкова дата" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +#: field:account.analytic.journal,type:0 +#: field:account.bank.statement.line,type:0 +#: field:account.invoice,type:0 +#: field:account.journal,type:0 +#: field:account.move.reconcile,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,line_ids:0 +msgid "Analytic entries" +msgstr "Записи аналітики" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Accounts Allowed (empty for no control)" +msgstr "Дозволені рахунки (порожнє — без контролю)" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Неоподаткована сума" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Разом (" + +#. module: account +#: field:account.tax,account_collected_id:0 +msgid "Invoice Tax Account" +msgstr "Податковий рахунок інвойса" + +#. module: account +#: help:account.tax,base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_base_sign:0 +#: help:account.tax,ref_tax_sign:0 +#: help:account.tax,tax_sign:0 +msgid "Usualy 1 or -1." +msgstr "Зазвичай 1 або -1." + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_pay +msgid "Pay invoice" +msgstr "Оплата інвойса" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_wizard_account_duplicate_chart_form +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Duplicate Chart of Accounts" +msgstr "Дублювати План Рахунків" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_invoice_draft +msgid "Draft Customer Invoices" +msgstr "Чорновики інвойсів клієнтів" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription_line +msgid "Account Subscription Line" +msgstr "Рядок підписки на рахунок" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,days:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Кількість днів" + +#. module: account +#: help:account.move.line,statement_id:0 +msgid "The bank statement used for bank reconciliation" +msgstr "Банківська виписка, використовувана для звірки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_transfers +msgid "Transfers" +msgstr "Платежі" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Fiscalyear" +msgstr "Фінансовий рік" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,quantity_max:0 +msgid "Maximal quantity" +msgstr "Макс. кількість" + +#. module: account +#: wizard_view:account.chart,init:0 +msgid "Account charts" +msgstr "Плани Рахунків" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: selection:account.tax.template,type:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.journal.report,init:0 +msgid "Analytic Journal Report" +msgstr "Звіт за аналітичним журналом" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3 +msgid "Customer Refunds" +msgstr "Повернення клієнта" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Amount" +msgstr "Сума податку" + +#. module: account +#: help:product.category,property_account_income_categ:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product category" +msgstr "" +"Буде використано цей рахунок замість типового для оцінювання надходження " +"запасів поточної категорії продуктів" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "Credit trans." +msgstr "Кредитові пров." + +#. module: account +#: field:account.journal.period,name:0 +msgid "Journal-Period Name" +msgstr "Журнал-Назва періоду" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,name:0 +msgid "Tax Case Name" +msgstr "Назва податку події" + +#. module: account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Чорновик інвойса" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,partner_id:0 +msgid "Associated partner" +msgstr "Асоційований партнер" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_expense +msgid "Expense" +msgstr "Витрати" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +msgid "Options" +msgstr "Опції" + +#. module: account +#: help:account.model.line,amount_currency:0 +msgid "The amount expressed in an optionnal other currency." +msgstr "Сума виражена в іншій валюті" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_validate_account_moves_line +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_validate_account_moves +msgid "Validate Account Moves" +msgstr "Підтвердити рух по рахунку" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,period_type:0 +msgid "days" +msgstr "дні" + +#. module: account +#: field:account.account,sign:0 +#: field:account.account.template,sign:0 +msgid "Sign" +msgstr "Підписати" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,company_currency_id:0 +#: field:account.bank.statement,currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_currency:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +#: field:account.invoice,currency_id:0 +#: field:account.journal,currency:0 +#: field:account.model.line,currency_id:0 +#: field:account.move.line,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_res_partner_2_account_invoice_opened +msgid "Unpaid invoices" +msgstr "Неоплачені інвойси" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_reconciliation_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_reconcile_tree +msgid "Statements reconciliation" +msgstr "Вивірка виписок" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_new +msgid "New Subscription" +msgstr "Нова Підписка" + +#. module: account +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Computation" +msgstr "Розрахунок" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,parent_id:0 +msgid "Parent analytic account" +msgstr "Батьк. аналітийний рахунок" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Analytic Entry" +msgstr "Проводка аналітики" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_code_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_code_tree +msgid "Chart of Taxes" +msgstr "Таблиця Податків" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,value_amount:0 +msgid "Value Amount" +msgstr "Сума вартості" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_reconcile_open +msgid "Reconciled entries" +msgstr "Вивірені проводки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_line_extended_form +msgid "account.analytic.line.extended" +msgstr "account.analytic.line.extended" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,tax_amount:0 +msgid "Tax Code Amount" +msgstr "Сума ПДВ" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "(keep empty to use the current period)" +msgstr "(залишити порожнім для використання поточного періоду)" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "Notification" +msgstr "Повідомлення" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree8 +msgid "Draft Supplier Invoices" +msgstr "Чорновики інвойсів постачальників" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_wizard_vat_declaration +msgid "Print Taxes Report" +msgstr "Друк Податкового Звіту" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Due" +msgstr "Борг" + +#. module: account +#: field:product.template,taxes_id:0 +msgid "Customer Taxes" +msgstr "Податки продукту" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,account_root_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Основний Рахунок" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "" +"Exception made of a mistake of our side, it seems that the following bills " +"stay unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this " +"payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Виключна ситуація сталася через помилку з нашого боку. Наступні рахунки " +"залишилися неоплаченими. Будь ласка, вжийте відповідних заходів для " +"здійснення оплати у наступні 8 днів." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tree2 +msgid "Chart of Accounts" +msgstr "План рахунків" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Create entries" +msgstr "Створити записи" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Підсумок:" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_32 +msgid "Models" +msgstr "Моделі" + +#. module: account +#: field:account.journal,centralisation:0 +msgid "Centralised counterpart" +msgstr "Централізований аналог" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_consolidation +msgid "Consolidation" +msgstr "Консолідація" + +#. module: account +#: field:account.invoice,date_invoice:0 +msgid "Date Invoiced" +msgstr "Дата виписки" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Клієнт:" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +msgid "Delta" +msgstr "Різниця" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Budget Analysis" +msgstr "Бюджетний Аналіз" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference_type:0 +msgid "Reference Type" +msgstr "Тип посилання" + +#. module: account +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,unrec:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,unrec:0 +msgid "Unreconcile" +msgstr "Відмінити звірку" + +#. module: account +#: field:account.tax.template,type:0 +#: field:account.tax,type:0 +msgid "Tax Type" +msgstr "Тип податку" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_tax_template_form +msgid "Account Tax Templates" +msgstr "Шаблони податкових рахунків" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,base_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_base_code_id:0 +msgid "Base Code" +msgstr "Базовий код" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_template_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_template_form +msgid "Account Templates" +msgstr "Шаблони Рахунків" + +#. module: account +#: view:account.chart.template:0 +msgid "Chart of Accounts Template" +msgstr "Шаблон Плану Рахунків" + +#. module: account +#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term +msgid "30 Days Net" +msgstr "30 календарних днів" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_automatic_reconcile +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_automatic_reconcile +msgid "Automatic reconciliation" +msgstr "Автоматична вивірка" + +#. module: account +#: view:account.tax.template:0 +msgid "Account Tax Template" +msgstr "Шаблон Податкового Рахунку" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Account Tax" +msgstr "Податок за рахунком" + +#. module: account +#: help:account.move.line,quantity:0 +msgid "" +"The optionnal quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " +"The quantity is not a legal requirement but is very usefull for some reports." +msgstr "" +"Додаткова кількість, виражена цим рядком, наприклад: кількість проданих " +"продуктів. Ця кількість не є неохідною, але є дуже корисною для деяких " +"звітів." + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: wizard_field:account.subscription.generate,init,date:0 +#: field:account.analytic.line,date:0 +#: field:account.bank.statement,date:0 +#: field:account.bank.statement.line,date:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription.line,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_budget_post_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_31 +msgid "Budgets" +msgstr "Бюджети" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,init,name:0 +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,comment:0 +#: field:account.move,name:0 +msgid "Entry Name" +msgstr "Назва запису" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Situation" +msgstr "Ситуативний" + +#. module: account +#: help:account.invoice,period_id:0 +msgid "Keep empty to use the period of the validation date." +msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати період дати затвердження" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Закупівлі" + +#. module: account +#: field:account.model,lines_id:0 +msgid "Model Entries" +msgstr "Записи моделі" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: field:account.account,code:0 +#: field:account.account.template,code:0 +#: field:account.account.type,code:0 +#: field:account.analytic.line,code:0 +#: field:account.budget.post,code:0 +#: field:account.config.fiscalyear,code:0 +#: field:account.fiscalyear,code:0 +#: field:account.journal,code:0 +#: field:account.period,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Entry Lines" +msgstr "Рядки проводок" + +#. module: account +#: view:account.budget.post.dotation:0 +msgid "Master Budget Expenses" +msgstr "Видатки основного бюджету" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Applicable Code (if type=code)" +msgstr "Придатний код (якщо тип=код)" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.journal,init,open:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "Відкрити журнал" + +#. module: account +#: help:account.model.line,quantity:0 +msgid "The optionnal quantity on entries" +msgstr "Додаткова кількість в записах" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.action_move_journal_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form +msgid "Entries Encoding by Line" +msgstr "Кодування записів за рядками" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Period from" +msgstr "Період з" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_intracom +msgid "IntraCom" +msgstr "Внутрішні" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Information addendum" +msgstr "Інформаційний додаток" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date2:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Кінцева Дата" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,fiscalyear:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Фіскальний рік" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Date of the day" +msgstr "Дата дня" + +#. module: account +#: wizard_button:account.analytic.account.analytic.check.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.journal.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.bank.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.journal,init,end:0 +#: wizard_button:account.chart,init,end:0 +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,end:0 +#: wizard_button:account_use_models,init_form,end:0 +#: wizard_button:account.aged.trial.balance,init,end:0 +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.account.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,end:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.general.ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.invoice.refund,init,end:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,end:0 +#: wizard_button:account.partner.balance.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.period.close,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_partial,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,addendum,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile,init_full,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.reconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.reconcile.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.third_party_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,end:0 +#: wizard_button:account.move.validate,init,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,end:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:account.move:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: account +#: field:account.account.type,name:0 +msgid "Acc. Type Name" +msgstr "Назва типу рахунку" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,uos_id:0 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_receivable +msgid "Receivable" +msgstr "Дебітори" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +#: view:account.move.line:0 +#: view:account.payment.term:0 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_payable:0 +msgid "Account Payable" +msgstr "Рахунок кредитора" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Select Period and Journal for Validation" +msgstr "Виберіть Період та Журнал для Перевірки" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax children. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Інша інформація" + +#. module: account +#: field:account.journal,default_credit_account_id:0 +msgid "Default Credit Account" +msgstr "Типовий рах. кредит" + +#. module: account +#: help:account.journal,user_id:0 +msgid "The responsible user of this journal" +msgstr "Відповідальний користувач цього журналу" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Баланс рахунків" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "" +"If you unreconciliate transactions, you must also verify all the actions " +"that are linked to those transactions because they will not be disable" +msgstr "" +"Якщо Ви відміняєте звірку операцій, то також мусите перевірити всі дії, " +"пов'язані з цими операціями, тому що вони не будуть відмінені" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_40 +msgid "Analytic" +msgstr "Аналітика" + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Рядок проводки за рахунком" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна за одиницю" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_equity +msgid "Equity" +msgstr "Акціонерний капітал" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "In dispute" +msgstr "В обговоренні" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Шановний(а)" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_fiscalyear +msgid "account.config.fiscalyear" +msgstr "account.config.fiscalyear" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Open Invoice" +msgstr "Відкрити інвойс" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,power:0 +msgid "Power" +msgstr "Степінь" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Price" +msgstr "Ціна" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_account_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_chart_balance +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_chart +msgid "Analytic Chart of Accounts" +msgstr "Аналітичний План Рахунків" + +#. module: account +#: field:account.invoice,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Номер інвойса" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_inverted_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Inverted Analytic Balance" +msgstr "Зворотній аналітичний баланс" + +#. module: account +#: field:account.tax,applicable_type:0 +msgid "Applicable Type" +msgstr "Придатний тип" + +#. module: account +#: field:account.invoice,reference:0 +msgid "Invoice Reference" +msgstr "Посилання на інвойс" + +#. module: account +#: field:account.account,name:0 +#: field:account.account.template,name:0 +#: field:account.bank.statement.line,name:0 +#: field:account.bank.statement,name:0 +#: field:account.budget.post.dotation,name:0 +#: field:account.budget.post,name:0 +#: field:account.chart.template,name:0 +#: field:account.config.fiscalyear,name:0 +#: field:account.model.line,name:0 +#: field:account.move.line,name:0 +#: field:account.move.reconcile,name:0 +#: field:account.subscription,name:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Dotations" +msgstr "Пожертви" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_partial:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,init_full:0 +msgid "Reconciliation transactions" +msgstr "Коригуючі проводки" + +#. module: account +#: field:res.partner,ref_companies:0 +msgid "Companies that refers to partner" +msgstr "Компанії, що стосуються партнера" + +#. module: account +#: field:account.move.line,date:0 +msgid "Effective date" +msgstr "Дата" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Configure Your Fiscal Year" +msgstr "Налаштувати фінансовий рік" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Разом (без ПДВ):" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Credit Centralisation" +msgstr "Зосередження по кредиту" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Partner ID" +msgstr "ІД партнера" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Всього Кредит" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Best regards." +msgstr "З найкращими побажаннями." + +#. module: account +#: wizard_button:account.subscription.generate,init,generate:0 +msgid "Compute Entry Dates" +msgstr "Розрахувати дати проводок" + +#. module: account +#: wizard_view:account.invoice.refund,init:0 +msgid "Are you sure you want to refund this invoice ?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете відкликати цей інвойс?" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_paid_open +msgid "Open State" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal,entry_posted:0 +msgid "Skip 'Draft' State for Created Entries" +msgstr "Пропустити 'Чорновий' стан для Створених Записів" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_use_model +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_use_model +msgid "Use Models" +msgstr "Використовувати Моделі" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree12 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree12 +msgid "Draft Supplier Refunds" +msgstr "Чорновики повернень постачальникам" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Повернення постачальнику" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "Default Tax" +msgstr "Типовий податок" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,balance_end_real:0 +msgid "Ending Balance" +msgstr "Кінцевий баланс" + +#. module: account +#: wizard_view:account.reconcile.unreconcile,init:0 +#: wizard_view:account.move.line.unreconcile,init:0 +msgid "Unreconciliation transactions" +msgstr "Операції відміни звірки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_move_line +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_search +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line +#: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 +#: field:account.move.reconcile,line_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_line_search +msgid "Entry lines" +msgstr "Рядки проводки" + +#. module: account +#: field:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Centralisation" +msgstr "Централізація" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_code +#: field:account.invoice.tax,tax_code_id:0 +#: field:account.tax,ref_tax_code_id:0 +#: field:account.tax,tax_code_id:0 +msgid "Tax Code" +msgstr "Код податку" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Master Budget" +msgstr "Основний бюджет" + +#. module: account +#: field:account.account.template,reconcile:0 +msgid "Allow Reconciliation" +msgstr "Дозволити Коригування" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree10 +msgid "Draft Customer Refunds" +msgstr "Чорновики повернень покупців" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.sales_journal +msgid "Sales Journal" +msgstr "Журнал продажів" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,readonly:0 +msgid "Readonly" +msgstr "Лише для читання" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "" +"The maturity date of the generated entries for this model. You can chosse " +"between the date of the creation action or the the date of the creation of " +"the entries plus the partner payment terms." +msgstr "" +"Дата проведення згенерованих проводок для цієї моделі. Ви можете вибрати " +"дату з проміжку між датою дії створення або датою створення проводок і " +"терміном оплати партнера." + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_income:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value incoming " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Буде використано цей рахунок замість типового для обліку надходжень запасів " +"поточного продукту" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: account +#: help:account.move.line,move_id:0 +msgid "The move of this entry line." +msgstr "Переміщення цього запису" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Keep empty to use the income account" +msgstr "Залишити порожнім для використання рахунку доходу" + +#. module: account +#: constraint:account.analytic.account:0 +msgid "Error! You can not create recursive account." +msgstr "Помилка! Ви не можете створити рекурсивний рахунок." + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_state_cancel +msgid "Cancel selected invoices" +msgstr "Відмінити вибрані інвойси" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.analytic_journal_print +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_journal_report +#: field:account.analytic.line,journal_id:0 +#: field:account.journal,analytic_journal_id:0 +#: view:account.analytic.journal:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналітичний журнал" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Як чорновик" + +#. module: account +#: help:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "" +"The amount expressed in an optionnal other currency if it is a multi-" +"currency entry." +msgstr "Сума виражена у іншій валюті, якщо це мультивалютна проводка." + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_payable +msgid "Payable" +msgstr "До сплати" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.tax,base:0 +msgid "Base" +msgstr "База" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: field:account.analytic.account,name:0 +msgid "Account name" +msgstr "Назва рахунку" + +#. module: account +#: field:account.invoice,address_contact_id:0 +msgid "Contact Address" +msgstr "Контактна адреса" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_account_expense_categ_id:0 +msgid "Expense Category Account" +msgstr "Рахунок Категорії Витрат" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.validate,init,validate:0 +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.move:0 +msgid "Validate" +msgstr "Провірити" + +#. module: account +#: field:account.model,legend:0 +#: view:account.model:0 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Total for" +msgstr "Разом для" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_invoice_refund +msgid "Refund invoice" +msgstr "Відкликати інвойс" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,writeoff_acc_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile.select,init,account_id:0 +#: wizard_field:account.move.line.unreconcile.select,init,account_id:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_account +#: field:account.bank.statement.line,account_id:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,account_id:0 +#: field:account.invoice,account_id:0 +#: field:account.invoice.line,account_id:0 +#: field:account.journal,account_control_ids:0 +#: field:account.model.line,account_id:0 +#: field:account.move.line,account_id:0 +#: view:account.account:0 +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,note:0 +#: field:account.invoice.line,note:0 +#: view:account.account:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice.line,invoice_line_tax_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_27 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile_line +msgid "Statement reconcile line" +msgstr "Рядок виписки вивірки" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_template +msgid "Templates for Accounts" +msgstr "Шаблони Рахунків" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile +msgid "Reconcile Entries" +msgstr "Вивірити проводки" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "(Invoice should be unreconciled if you want to open it)" +msgstr "(Інвойс має бути незвіреним, якщо ви хочете його відкрити)" + +#. module: account +#: field:account.invoice,comment:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "Additionnal Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.expenses_journal +msgid "Expenses Journal" +msgstr "Журнал витрат" + +#. module: account +#: field:account.tax,name:0 +#: field:account.tax.template,name:0 +msgid "Tax Name" +msgstr "Назва податку" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "План Рахунків" + +#. module: account +#: field:account.move.line,move_id:0 +msgid "Move" +msgstr "Переміщення" + +#. module: account +#: wizard_field:account.invoice.pay,addendum,writeoff_journal_id:0 +msgid "Write-Off journal" +msgstr "Журнал списання" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Всього Дебет" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "В очікуванні" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_tax +msgid "account.tax" +msgstr "account.tax" + +#. module: account +#: selection:account.tax,applicable_type:0 +#: field:account.tax,python_applicable:0 +#: field:account.tax,python_compute:0 +#: selection:account.tax,type:0 +msgid "Python Code" +msgstr "Python Code" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_bank_statement +msgid "Bank statements" +msgstr "Банківські виписки" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_22 +msgid "Partner Accounts" +msgstr "Рахунки Партнера" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Real Entries" +msgstr "Реальні записи" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.config.fiscalyear:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +#: view:wizard.account.chart.duplicate:0 +msgid "Create" +msgstr "Створити" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_tree2 +msgid "New Statement" +msgstr "Новий Звіт" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line +msgid "Invoice line" +msgstr "Рядок інвойса" + +#. module: account +#: field:account.account,shortcut:0 +#: field:account.account.template,shortcut:0 +msgid "Shortcut" +msgstr "Скорочено" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "" +"All draft account entries in this journal and period will be validated. It " +"means you won't be able to modify their accouting fields." +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: wizard_view:account.budget.spread,init:0 +#: wizard_button:account.budget.spread,init,spread:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Spread" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the resources from the lowest sequences " +"to the higher ones" +msgstr "" +"Поле послідовності використовується для впорядкування ресурсів від " +"найменшого номера до найвищого" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "Performance" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_account_type +#: field:account.account.template,type:0 +#: field:account.account,type:0 +#: view:account.account.type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Тип рахунку" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank account owner" +msgstr "Власник банківського рахунку" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "Account Receivable" +msgstr "Рахунок дебітора" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,addendum,reconcile:0 +msgid "Pay and reconcile" +msgstr "Оплатити і звірити" + +#. module: account +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Central Journal" +msgstr "Основний журнал" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Balance brought forward" +msgstr "Перенесене сальдо" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_analytic_account_2_account_invoice_line +#: view:account.invoice:0 +msgid "Invoice lines" +msgstr "Рядки інвойса" + +#. module: account +#: field:account.account,child_consol_ids:0 +msgid "Consolidated Children" +msgstr "Об'єднати Дочірні" + +#. module: account +#: selection:account.journal.period,state:0 +msgid "Printed" +msgstr "Роздрукований" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4_new +msgid "New Supplier Refund" +msgstr "Нове Повернення Постачальнику" + +#. module: account +#: view:account.model:0 +msgid "Entry Model" +msgstr "Модель проводки" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "The amount in the currency of the journal" +msgstr "Сума у валюті журналу" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Передплата" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,code:0 +msgid "Journal code" +msgstr "Код журналу" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_closed +msgid "Closed" +msgstr "Закрито" + +#. module: account +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Project line" +msgstr "Рядок проекту" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,max_amount:0 +msgid "Maximum write-off amount" +msgstr "Максимальна сума списання" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,manual:0 +msgid "Manual" +msgstr "Вручну" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.stock_journal +msgid "Stock Journal" +msgstr "Складський журнал" + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_report +msgid "Budget" +msgstr "Бюджет" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,addendum,period_id:0 +msgid "Write-Off Period" +msgstr "Списання" + +#. module: account +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Entry encoding" +msgstr "Кодування запису" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.journal,init:0 +msgid "Standard entries" +msgstr "Стандартні записи" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_29 +msgid "Search Entries" +msgstr "Шукати записи" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard.account.duplicate,init:0 +msgid "Duplicate account charts" +msgstr "Дублювати плани рахунків" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(вкл. податки):" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_subscription +msgid "Account Subscription" +msgstr "Підписка на рахунки" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.model.line,date_maturity:0 +#: field:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Дата проведення" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_3rdparty_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_third_party_ledger +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_third_party_ledger +msgid "Partner ledger" +msgstr "Головна книга партнера" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Entry Subscription" +msgstr "Вхідна підписка" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,yes:0 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_move_line_list +msgid "All Entries" +msgstr "Всі записи" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree4 +msgid "Supplier Refunds" +msgstr "Повернення Постачальнику" + +#. module: account +#: model:account.journal,name:account.bank_journal +msgid "Bank Journal" +msgstr "Банківський журнал" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,sorting_on:0 +msgid "Sorting On" +msgstr "Сортування по" + +#. module: account +#: selection:account.account.type,close_method:0 +msgid "Unreconciled" +msgstr "Незвірений" + +#. module: account +#: wizard_button:account.move.line.unreconcile.select,init,open:0 +msgid "Open for unreconciliation" +msgstr "Відкрито для відміни звірки" + +#. module: account +#: field:account.journal,sequence_id:0 +msgid "Entry Sequence" +msgstr "Послідовність записів" + +#. module: account +#: wizard_view:account.automatic.reconcile,init:0 +#: wizard_view:account.invoice.pay,addendum:0 +#: wizard_view:account.move.line.reconcile,addendum:0 +msgid "Write-Off Move" +msgstr "Переміщення списання" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line +msgid "Payment Term Line" +msgstr "Рядок термінів оплати" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,reconcile,reconciled:0 +msgid "Reconciled transactions" +msgstr "Звірені операції" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_general_ledger +msgid "General Ledger" +msgstr "Загальна головна книга" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +#: field:account.analytic.journal,name:0 +msgid "Journal name" +msgstr "Назва журналу" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_quantity_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger (Only quantities)" +msgstr "Головна книга витрат (лише кількість)" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Баланс:" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "Виписка по рахунку Клієнта" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_25 +msgid "Financial Journals" +msgstr "Фінансові Журнали" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Paid" +msgstr "Оплачено" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Назва періоду" + +#. module: account +#: wizard_view:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init:0 +msgid "and Journals" +msgstr "і журнали" + +#. module: account +#: field:account.journal,groups_id:0 +msgid "Groups" +msgstr "Групи" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_entry:0 +msgid "Total entries" +msgstr "Разом записів" + +#. module: account +#: field:account.account,active:0 +#: field:account.analytic.account,active:0 +#: field:account.analytic.journal,active:0 +#: field:account.journal,active:0 +#: field:account.journal.period,active:0 +#: field:account.payment.term,active:0 +#: field:account.tax,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Діючий" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Знижка (%)" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Period:" +msgstr "Період:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tree1 +msgid "action.account.tree1" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Customer Accounting Properties" +msgstr "Налаштування Обліку Клієнта" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select +msgid "account.move.line.select" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile +msgid "Account Reconciliation" +msgstr "Звірка рахунку" + +#. module: account +#: field:account.invoice.tax,name:0 +msgid "Tax Description" +msgstr "Опис податку" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "ПДВ :" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,property_payable_id:0 +msgid "Payable Account" +msgstr "Рахунок Платежів" + +#. module: account +#: field:account.account,currency_id:0 +#: field:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Secondary Currency" +msgstr "Друга валюта" + +#. module: account +#: view:account.config.fiscalyear:0 +msgid "Don't Create" +msgstr "Не Створювати" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,credit:0 +#: field:account.analytic.account,credit:0 +#: field:account.model.line,credit:0 +#: field:account.move.line,credit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,cost:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: account +#: help:account.tax,child_depend:0 +msgid "" +"Indicate if the tax computation is based on the value computed for the " +"computation of child taxes or based on the total amount." +msgstr "" +"Вказати, чи розрахунок податку базується на значенні, що обчислюється на " +"розрахунках підлеглих податків, чи базується на загальній сумі." + +#. module: account +#: field:account.tax,account_paid_id:0 +msgid "Refund Tax Account" +msgstr "Податковий рахунок повернення" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree9 +msgid "Unpaid Supplier Invoices" +msgstr "Неоплачені інвойси постачальника" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement,line_ids:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement lines" +msgstr "Рядки банківської виписки" + +#. module: account +#: field:account.move.line,amount_taxed:0 +msgid "Taxed Amount" +msgstr "Оподатковувана Сума" + +#. module: account +#: field:account.subscription,date_start:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Початкова дата" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal w/o tax" +msgstr "Разом без податку" + +#. module: account +#: field:account.invoice.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Посилання на інвойс" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.analytic.line,general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Загальний рахунок" + +#. module: account +#: help:account.tax,sequence:0 +msgid "" +"The sequence field is used to order the taxes lines from the lowest " +"sequences to the higher ones. The order is important if you have a tax that " +"have several tax childs. In this case, the evaluation order is important." +msgstr "" +"Поле послідовності використовується для впорядкування рядків податків. " +"Порядок важливий, якщо Ви маєте податок, який у свою чергу має декілька " +"підлеглих податків. У цьому випадку порядок нарахування важливий." + +#. module: account +#: help:account.move.line,blocked:0 +msgid "" +"You can check this box to mark the entry line as a litigation with the " +"associated partner" +msgstr "" +"Ви можете зробити відмітку рядку проводки як спірний стосовно відповідного " +"партнера" + +#. module: account +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,account_ids:0 +msgid "Account to reconcile" +msgstr "Рахунок до звірки" + +#. module: account +#: field:res.partner,debit_limit:0 +msgid "Payable Limit" +msgstr "Ліміт Платежів" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sales" +msgstr "Продажі" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Balances" +msgstr "Баланси" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing +msgid "Periodical Processing" +msgstr "Періодична обробка" + +#. module: account +#: help:account.bank.statement.reconcile,total_second_currency:0 +msgid "The currency of the journal" +msgstr "Валюта журналу" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_column +#: view:account.journal.column:0 +msgid "Journal Column" +msgstr "Колонка журналу" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +msgid "Third party balance" +msgstr "Баланс третьої сторони" + +#. module: account +#: xsl:account.transfer:0 +msgid "Change" +msgstr "Зміна" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice +#: field:account.move.line,invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +#: model:res.request.link,name:account.req_link_invoice +msgid "Invoice" +msgstr "Інвойс" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,open_move:0 +#: wizard_button:account.open_closed_fiscalyear,init,open:0 +#: selection:account.analytic.account,state:0 +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Відкритий" + +#. module: account +#: field:account.model.line,date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Поточна дата" + +#. module: account +#: field:account.account,tax_ids:0 +msgid "Default Taxes" +msgstr "Типові податки" + +#. module: account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" + +#. module: account +#: help:account.move.line,date_maturity:0 +msgid "" +"This field is used for payable and receivable entries. You can put the limit " +"date for the payment of this entry line." +msgstr "" +"Це поле використовується для проводок розрахунків з дебіторами та " +"кредиторами. Ви можете встановити кінцеву дату проведення для цієї проводки." + +#. module: account +#: field:account.account,parent_left:0 +msgid "Parent Left" +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.journal,sequence_id:0 +msgid "The sequence gives the display order for a list of journals" +msgstr "Ця послідовність надає порядок відображення для списку журналів" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Дата друку:" + +#. module: account +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,init,go:0 +msgid "Create XML" +msgstr "Створити XML" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.analytic.account,complete_name:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Назва рахунку" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,create,end:0 +#: wizard_button:wizard.account.vat.declaration,go,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "ПДВ:" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree7 +msgid "Unpaid Customer Invoices" +msgstr "Неоплачені інвойси клієнтів" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree2 +msgid "Supplier Invoices" +msgstr "Інвойси постачальників" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,product_id:0 +#: field:account.invoice.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Complete" +msgstr "Завершена" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_period +msgid "Account period" +msgstr "Обліковий період" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Скасований інвойс" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Remove Lines" +msgstr "Видалити рядки" + +#. module: account +#: view:account.account.template:0 +msgid "Account Template" +msgstr "Шаблон Рахунку" + +#. module: account +#: field:account.journal.view,columns_id:0 +msgid "Columns" +msgstr "Колонки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form_running +msgid "Running Subscriptions" +msgstr "Діючі підписки" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_43 +msgid "This Month" +msgstr "Цей місяць" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Вибрати Період" + +#. module: account +#: selection:account.move,state:0 +msgid "Posted" +msgstr "Введений" + +#. module: account +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,period_length:0 +msgid "Period length (days)" +msgstr "Тривалість періоду (днів)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Budget Lines" +msgstr "Рядки Бюджету" + +#. module: account +#: view:account.move.line:0 +msgid "Analytic Lines" +msgstr "Рядки аналітики" + +#. module: account +#: field:account.analytic.journal,line_ids:0 +#: field:account.tax.code,line_ids:0 +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Lines" +msgstr "Рядки" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_end_year_treatments +msgid "End of Year Treatments" +msgstr "Виправлення кінця року" + +#. module: account +#: field:account.budget.post.dotation,post_id:0 +msgid "Item" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "К.Ж." + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Declaration" +msgstr "Податкова декларація" + +#. module: account +#: wizard_view:wizard.account.vat.declaration,go:0 +msgid "XML Flie has been Created." +msgstr "Файл XML було Створено." + +#. module: account +#: view:account.model.line:0 +msgid "Entry Model Line" +msgstr "Рядок моделі проводки" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_root +msgid "Root" +msgstr "Корінь" + +#. module: account +#: help:account.model,name:0 +msgid "This is a model for recurring accounting entries" +msgstr "Це модель для поточних бухгалтерських проводок" + +#. module: account +#: wizard_view:account.wizard_paid_open,init:0 +msgid "Are you sure you want to open this invoice ?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете відкрити цей інвойс?" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Voucher Nb" +msgstr "Документ" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +#: view:account.period:0 +msgid "States" +msgstr "Стани" + +#. module: account +#: rml:account.tax.code.entries:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Бухгалтерські проводки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move_unreconciled +msgid "Receivables & Payables" +msgstr "Дебітори і кредитори" + +#. module: account +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Кількість" + +#. module: account +#: field:account.analytic.account,date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Початкова дата" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: field:account.invoice,amount_total:0 +#: field:account.invoice,check_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_journal_bank_account +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Configure Journal of Bank account" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Move name" +msgstr "Назва переміщення" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +msgid "Account number" +msgstr "Номер рахунку" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_tax:0 +msgid "This tax will be used, instead of the default one for customers." +msgstr "" + +#. module: account +#: help:account.model.line,date:0 +msgid "The date of the generated entries" +msgstr "Дата сформованих записів" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Accounting Properties" +msgstr "Налаштування Обліку Постачальників" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree6 +msgid "PRO-FORMA Customer Invoices" +msgstr "ПРО-ФОРМА інвойсів клієнтів" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +msgid "):" +msgstr "):" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,statement_id:0 +#: field:account.move.line,statement_id:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Statement" +msgstr "Виписка банку" + +#. module: account +#: help:account.journal,centralisation:0 +msgid "" +"Check this box if you want that each entry doesn't create a counterpart but " +"share the same counterpart for each entry of this journal." +msgstr "" +"Поставте відмітку, якщо потрібно, щоб кожен запис не створював окремий " +"аналог, а використовувався один і той самий." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries +msgid "Analytic Entries by Journal" +msgstr "Аналітичні Записи по Журналу" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_new:0 +msgid "Create new entries" +msgstr "Створити нові записи" + +#. module: account +#: wizard_field:account.wizard.account.duplicate,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,company_id:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,company_id:0 +#: field:account.account,company_id:0 +#: field:account.analytic.account,company_id:0 +#: field:account.invoice,company_id:0 +#: field:account.tax.code,company_id:0 +#: field:account.tax,company_id:0 +#: field:wizard.account.chart.duplicate,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,code:0 +msgid "Case Code" +msgstr "Код події" + +#. module: account +#: help:account.tax,include_base_amount:0 +msgid "" +"Indicate if the amount of tax must be included in the base amount for the " +"computation of the next taxes" +msgstr "" +"Вказати, якщо сума податку має бути включена до до базової суми для " +"розрахунку наступних податків." + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс :" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_select +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_reconcile_select +msgid "Reconcile entries" +msgstr "Вивірити проводки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_budget_post_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_budget_post_form +msgid "Master Budgets" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.journal.period,icon:0 +msgid "Icon" +msgstr "Значок" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "Фіксована сума" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_period +msgid "Journal - Period" +msgstr "Журнал - період" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,credit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,credit:0 +msgid "Credit amount" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_config_journal_bank_account_line +msgid "account.config.journal.bank.account.line" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.fiscalyear:0 +msgid "Create Monthly Periods" +msgstr "Створити щомісячні періоди" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Календарні дні" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_draft_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_bank_statement_draft_tree +msgid "Draft statements" +msgstr "Чорнові виписки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.report_account_analytic_journal_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:account.report_account_analytic_journal_print_month +msgid "Account cost and revenue by journal (This Month)" +msgstr "Видатки та доходи рахунку за журналом (цей місяць)" + +#. module: account +#: field:account.account,note:0 +#: field:account.account.template,note:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line +#: field:account.bank.statement.reconcile,statement_line:0 +msgid "Bank Statement Line" +msgstr "Рядок виписки банку" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement +msgid "Bank Statement" +msgstr "Виписка банку" + +#. module: account +#: wizard_button:account.automatic.reconcile,reconcile,end:0 +msgid "OK" +msgstr "Ок" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_config_fiscalyear_form +msgid "Configure Fiscal Year" +msgstr "Налаштувати Фіскальний Рік" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "Account Balance" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_analytic_account_analytic_check +#: model:ir.actions.wizard,name:account.account_analytic_account_analytic_check_report +msgid "Analytic Check" +msgstr "Контроль аналітики" + +#. module: account +#: help:account.move.line,currency_id:0 +msgid "The optionnal other currency if it is a multi-currency entry." +msgstr "Можлива інша валюта, якщо це мультивалютний запис" + +#. module: account +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_budget +msgid "Print Budget" +msgstr "Друк Бюджету" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_journal +msgid "account.analytic.journal" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +msgid "Sale Taxes" +msgstr "Податки з Продажу" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_budget_spread +msgid "Spread amount" +msgstr "Розділити суму" + +#. module: account +#: help:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "" +"The payment delay condition id a number of days expressed in 2 ways: net " +"days or end of the month. The 'net days' condition implies that the paiment " +"arrive after 'Number of Days' calendar days. The 'end of the month' " +"condition requires that the paiement arrives before the end of the month " +"that is that is after 'Number of Days' calendar days." +msgstr "" +"Умова відстрочки платежу - це кількість днів, виражених у два способи: " +"'календарні дні' або 'кінець місяця'. Умова 'календарні дні' вимагає, щоб " +"платіж надійшов після визначеного числа календарних днів. Умова 'кінець " +"місяця' вимагає, щоб платіж надійшов до кінця місяця після визначеного числа " +"календарних днів." + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement,state:0 +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Затвердити" + +#. module: account +#: field:wizard.account.chart.duplicate,account_id:0 +msgid "Account Chart" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#. module: account +#: help:account.tax.template,domain:0 +msgid "" +"This field is only used if you develop your own module allowing developers " +"to create specific taxes in a custom domain." +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_amount:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_second_amount:0 +msgid "Payment amount" +msgstr "Сума платежу" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Інвойс постачальника" + +#. module: account +#: selection:account.move.line,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Дійсний" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.tax.code.entries:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: field:account.account,debit:0 +#: field:account.analytic.account,debit:0 +#: field:account.model.line,debit:0 +#: field:account.move.line,debit:0 +#: field:report.hr.timesheet.invoice.journal,revenue:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебет" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_42 +msgid "All Months" +msgstr "Всі місяці" + +#. module: account +#: field:account.invoice,invoice_line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Рядки інвойса" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree13 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree13 +msgid "Unpaid Supplier Refunds" +msgstr "Неоплачені Повернення Постачальникові" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,report_name:0 +msgid "Name of new entries" +msgstr "Назви нових записів" + +#. module: account +#: wizard_button:account_use_models,init_form,create:0 +msgid "Create Entries" +msgstr "Створити Записи" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_template_menu +msgid "Templates of Accounts" +msgstr "Шаблони Рахунків" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,file_save:0 +msgid "Save File" +msgstr "Зберегти Файл" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Звіти" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_new:0 +msgid "Total write-off" +msgstr "Разом списати" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_move_line_select +msgid "Move line select" +msgstr "Перемістити вибраний рядок" + +#. module: account +#: field:account.fiscalyear,start_journal_period_id:0 +msgid "New Entries Journal" +msgstr "Журнал Нових Записів" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_button:account.fiscalyear.close,init,close:0 +msgid "Close Fiscal Year" +msgstr "Закрити фінансовий рік" + +#. module: account +#: field:account.config.fiscalyear,date1:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Початкова Дата" + +#. module: account +#: view:account.journal:0 +msgid "Account Journal" +msgstr "Журнал рахунку" + +#. module: account +#: view:account.subscription.line:0 +msgid "Subscription lines" +msgstr "Рядки підписки" + +#. module: account +#: field:account.chart.template,bank_account_view_id:0 +#: field:account.config.journal.bank.account.line,bank_account_id:0 +#: field:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "Банківський Рахунок" + +#. module: account +#: field:account.move.line,blocked:0 +msgid "Litigation" +msgstr "Спірний" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries +msgid "Entries Encoding" +msgstr "Кодування Записів" + +#. module: account +#: selection:account.model.line,date:0 +#: selection:account.model.line,date_maturity:0 +msgid "Partner Payment Term" +msgstr "Термін оплати партнера" + +#. module: account +#: view:account.tax:0 +msgid "Tax Definition" +msgstr "Визначення податку" + +#. module: account +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "Accounting moves" +msgstr "Бухгалтерські операції" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree3_new +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree3_new +msgid "New Customer Refund" +msgstr "Нове Повернення Клієнтові" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,reconcile:0 +msgid "Partial Payment" +msgstr "Часткова Оплата" + +#. module: account +#: field:account.tax,domain:0 +#: field:account.tax.template,domain:0 +msgid "Domain" +msgstr "Область" + +#. module: account +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Account Data" +msgstr "Дані Рахунку" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy2_id:0 +msgid "New Fiscal Year" +msgstr "Новий фінансовий рік" + +#. module: account +#: view:account.subscription:0 +msgid "Subscription Periods" +msgstr "Періоди підписки" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree +#: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_invoices +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_invoice +#: view:account.tax:0 +msgid "Invoices" +msgstr "Інвойси" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_print +msgid "Print Analytic Journals" +msgstr "Друк аналітичних журналів" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасована" + +#. module: account +#: help:account.account,reconcile:0 +msgid "" +"Check this account if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Помітити рахунок, якщо користувач може зробити звірку проводок по цьому " +"рахунку" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Supplier Debit" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_button:account.invoice.pay,init,writeoff_check:0 +msgid "Full Payment" +msgstr "Повна Оплата" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_view +#: field:account.config.journal.bank.account.line,view_id:0 +#: field:account.journal.column,view_id:0 +#: field:account.journal.view,name:0 +#: view:account.journal.view:0 +msgid "Journal View" +msgstr "Вигляд журналу" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance +msgid "Financial Management" +msgstr "Фінанси" + +#. module: account +#: field:account.invoice,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Неоподаткована Сума" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form +msgid "account.analytic.journal.open.form" +msgstr "" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Код Партнера:" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard_paid_open,init,end:0 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_partner_account_move +msgid "All account entries" +msgstr "Всі проводки рахунку" + +#. module: account +#: wizard_button:account.wizard.account.duplicate,init,duplicate:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_account_duplicate +msgid "Duplicate" +msgstr "Дублювати" + +#. module: account +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_reconcile_unreconcile +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_unreconcile +msgid "Unreconcile Entries" +msgstr "Відмна вивірки проводок" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree11 +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_invoice_tree11 +msgid "Unpaid Customer Refunds" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_view:account.fiscalyear.close,init:0 +#: wizard_view:account.period.close,init:0 +msgid "Are you sure ?" +msgstr "Ви впевнені?" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: view:account.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "ПРО-ФОРМА" + +#. module: account +#: field:account.move.reconcile,line_partial_ids:0 +msgid "Partial Entry lines" +msgstr "" + +#. module: account +#: wizard_field:wizard.account.vat.declaration,go,msg:0 +msgid "File created" +msgstr "Файл створено" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account.line,name:0 +#: field:account.config.journal.bank.account,name:0 +#: field:account.journal,name:0 +msgid "Journal Name" +msgstr "Назва журналу" + +#. module: account +#: rml:account.vat.declaration:0 +msgid "Tax Code / Account" +msgstr "Код податку / рахунок" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,type:0 +#: selection:account.move.line,centralisation:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:account.wizard_general_ledger_report +msgid "General ledger" +msgstr "Загальна головна книга" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "J. code" +msgstr "Код ж." + +#. module: account +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "Optional Information" +msgstr "Додаткова інформація" + +#. module: account +#: field:account.analytic.line,user_id:0 +#: field:account.journal,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: account +#: field:res.partner,property_account_supplier_tax:0 +msgid "Default Supplier Tax" +msgstr "Типовий Податок Постачальника" + +#. module: account +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,reconcile_amount:0 +msgid "Amount reconciled" +msgstr "Рахунок звірено" + +#. module: account +#: field:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#. module: account +#: help:account.account.template,reconcile:0 +msgid "" +"Check this option if the user can make a reconciliation of the entries in " +"this account." +msgstr "" +"Помітьте цю опцію якщо користувач може робити коригування записів по цьому " +"рахунку." + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.bank.statement:0 +#: view:account.bank.statement.reconcile:0 +#: view:account.subscription:0 +msgid "Compute" +msgstr "Розрахувати" + +#. module: account +#: selection:account.payment.term.line,condition:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Кінець місяця" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form +msgid "Subscription Entries" +msgstr "Записи підписки" + +#. module: account +#: selection:account.tax,tax_group:0 +#: selection:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "VAT" +msgstr "ПДВ" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_report_hr_timesheet_invoice_journal +msgid "Analytic account costs and revenues" +msgstr "Доходи та витрати аналітичного рахунку" + +#. module: account +#: wizard_field:account.analytic.account.analytic.check.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.inverted.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.journal.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.analytic.account.quantity_cost_ledger.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.automatic.reconcile,init,date2:0 +#: wizard_field:account.budget.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,date2:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,date2:0 +#: field:account.period,date_stop:0 +msgid "End of period" +msgstr "Кінець періоду" + +#. module: account +#: view:res.partner:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "Деталі Банку" + +#. module: account +#: rml:account.general.journal:0 +msgid "General Journal" +msgstr "Загальний журнал" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: field:account.account,balance:0 +#: selection:account.account.type,close_method:0 +#: field:account.analytic.account,balance:0 +#: field:account.bank.statement,balance_end:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile,total_balance:0 +#: field:account.move.line,balance:0 +#: selection:account.payment.term.line,value:0 +msgid "Balance" +msgstr "Сальдо" + +#. module: account +#: help:account.invoice,partner_bank:0 +msgid "The bank account to pay to or to be paid from" +msgstr "Банківський рахунок для розрахунків" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Повернення" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax +msgid "Invoice Tax" +msgstr "Податок інвойса" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_def_analytic_journal +msgid "Analytic Journal Definition" +msgstr "Визначення аналітичного журналу" + +#. module: account +#: help:account.tax,tax_group:0 +#: help:account.tax.template,tax_group:0 +msgid "" +"If a default tax if given in the partner it only override taxes from account " +"(or product) of the same group." +msgstr "" +"Якщо типовий податок взято у партнера, він лише замінює податки з рахунку " +"(або продукту) з цієї ж самої групи." + +#. module: account +#: field:res.partner,credit:0 +msgid "Total Receivable" +msgstr "" + +#. module: account +#: view:account.account:0 +#: view:account.journal:0 +#: view:account.account.template:0 +#: view:account.move:0 +#: view:account.move.line:0 +msgid "General Information" +msgstr "Загальне" + +#. module: account +#: selection:account.analytic.account,state:0 +msgid "Close" +msgstr "Закритий" + +#. module: account +#: field:account.bank.statement.line,move_ids:0 +msgid "Moves" +msgstr "Переміщення" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,state:0 +msgid "Pro-forma" +msgstr "Про-форма" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form +msgid "List of Accounts" +msgstr "Список Рахунків" + +#. module: account +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_partial,debit:0 +#: wizard_field:account.move.line.reconcile,init_full,debit:0 +msgid "Debit amount" +msgstr "Сума (дебет)" + +#. module: account +#: view:account.budget.post:0 +msgid "Definition" +msgstr "Визначення" + +#. module: account +#: wizard_view:account.move.validate,init:0 +msgid "Validate Account Entries" +msgstr "Перевірити Записи по Рахунку" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Загальна сума:" + +#. module: account +#: view:account.invoice.tax:0 +msgid "Manual Invoice Taxes" +msgstr "Ручні податки інвойса" + +#. module: account +#: rml:account.partner.balance:0 +#: rml:account.third_party_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.analytic.check:0 +#: rml:account.analytic.account.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.account.inverted.balance:0 +#: rml:account.analytic.account.quantity_cost_ledger:0 +#: rml:account.budget:0 +#: rml:account.central.journal:0 +#: rml:account.general.journal:0 +#: rml:account.general.ledger:0 +#: rml:account.journal.period.print:0 +#: rml:account.vat.declaration:0 +#: rml:account.analytic.account.journal:0 +msgid "at" +msgstr "на" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,fy_id:0 +msgid "Fiscal Year to close" +msgstr "Закрити фінансовий рік" + +#. module: account +#: help:product.template,property_account_expense:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value outgoing " +"stock for the current product" +msgstr "" +"Буде використано цей рахунок замість типового для обліку видатку запасів " +"поточного продукту" + +#. module: account +#: help:res.partner,property_account_receivable:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, as the receivable " +"account for the current partner" +msgstr "" +"Буде використано цей рахунок замість поточного як рахунок дебіторської " +"заборгованості поточного партнера." + +#. module: account +#: rml:account.budget:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account +#: rml:account.invoice:0 +#: rml:account.overdue:0 +#: field:account.analytic.account,description:0 +#: field:account.analytic.line,name:0 +#: field:account.bank.statement.reconcile.line,name:0 +#: field:account.invoice.line,name:0 +#: field:account.invoice,name:0 +#: field:account.payment.term,note:0 +#: field:account.tax.code,info:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: account +#: field:account.config.journal.bank.account,lines_id:0 +#: view:account.config.journal.bank.account:0 +msgid "Journal Lines" +msgstr "Рядки Журналу" + +#. module: account +#: field:account.account,parent_right:0 +msgid "Parent Right" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.invoice,type:0 +msgid "Customer Invoice" +msgstr "Інвойс клієнта" + +#. module: account +#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu +msgid "Financial Accounts" +msgstr "Фінансові Рахунки" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template +msgid "Templates for Account Chart" +msgstr "Шаблони для Плану Рахунків" + +#. module: account +#: selection:account.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Діючий" + +#. module: account +#: field:account.tax.code,child_ids:0 +msgid "Childs Codes" +msgstr "Коди підлеглих" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscalyear_form +msgid "Fiscal Years" +msgstr "Фінансові роки" + +#. module: account +#: field:product.category,property_account_income_categ:0 +#: field:product.template,property_account_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "Рахунок доходів" + +#. module: account +#: rml:account.general.ledger:0 +#: field:account.analytic.line,ref:0 +#: field:account.bank.statement.line,ref:0 +#: field:account.model.line,ref:0 +#: field:account.move.line,ref:0 +#: field:account.subscription,ref:0 +msgid "Ref." +msgstr "Пос." + +#. module: account +#: wizard_field:account_use_models,init_form,model:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_model +msgid "Account Model" +msgstr "Модель обліку" + +#. module: account +#: wizard_field:account.chart,init,target_move:0 +#: wizard_field:account.aged.trial.balance,init,state:0 +#: wizard_field:account.account.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.general.ledger.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.partner.balance.report,init,state:0 +#: wizard_field:account.third_party_ledger.report,init,state:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" + +#. module: account +#: selection:account.bank.statement.line,type:0 +msgid "Customer" +msgstr "Покупець" + +#. module: account +#: field:account.subscription,period_type:0 +msgid "Period Type" +msgstr "Тип періоду" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,required:0 +msgid "Required" +msgstr "Обов'язково" + +#. module: account +#: help:account.tax,name:0 +msgid "This name will be used to be displayed on reports" +msgstr "Ця назва буде використана для відображення в звітах" + +#. module: account +#: view:account.invoice:0 +#: view:account.analytic.line:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Разом" + +#. module: account +#: help:account.account,currency_id:0 +#: help:account.account.template,currency_id:0 +msgid "Force all moves for this account to have this secondary currency." +msgstr "Зробити ввесь рух за цим рахунком з другою валютою." + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_model_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_model_form +msgid "Models Definition" +msgstr "Визначення моделей" + +#. module: account +#: model:account.account.type,name:account.account_type_cash +#: selection:account.analytic.journal,type:0 +#: selection:account.journal,type:0 +msgid "Cash" +msgstr "Каса" + +#. module: account +#: rml:account.overdue:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Готовність" + +#. module: account +#: wizard_field:account.budget.spread,init,fiscalyear:0 +#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear +#: field:account.fiscalyear,name:0 +#: field:account.period,fiscalyear_id:0 +msgid "Fiscal Year" +msgstr "Фінансовий рік" + +#. module: account +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: account +#: field:account.subscription.line,move_id:0 +msgid "Entry" +msgstr "Запис" + +#. module: account +#: field:account.tax,python_compute_inv:0 +msgid "Python Code (reverse)" +msgstr "Код Пайтон (реверс)" + +#. module: account +#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form +#: model:ir.ui.menu,name:account.next_id_33 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Терміни оплати" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_move +#: view:account.move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Запис рахунку" + +#. module: account +#: field:account.account.type,sequence:0 +#: field:account.invoice.tax,sequence:0 +#: field:account.journal.column,sequence:0 +#: field:account.model.line,sequence:0 +#: field:account.payment.term.line,sequence:0 +#: field:account.tax,sequence:0 +#: field:account.tax.template,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term +#: field:account.invoice,payment_term:0 +#: field:account.payment.term.line,payment_id:0 +#: field:account.payment.term,name:0 +#: field:res.partner,property_payment_term:0 +#: view:account.payment.term:0 +#: view:account.payment.term.line:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Терміни оплати" + +#. module: account +#: field:account.model.line,amount_currency:0 +#: field:account.move.line,amount_currency:0 +msgid "Amount Currency" +msgstr "Сума по валюті" + +#. module: account +#: field:account.budget.post,dotation_ids:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: account +#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_reconcile +msgid "Statement reconcile" +msgstr "Вивірка виписки" + +#. module: account +#: wizard_field:account.fiscalyear.close,init,sure:0 +#: wizard_field:account.period.close,init,sure:0 +msgid "Check this box" +msgstr "Відмітити" + +#. module: account +#: field:account.journal.column,name:0 +msgid "Column Name" +msgstr "Назва колонки" + +#. module: account +#: rml:account.third_party_ledger:0 +msgid "Third party ledger" +msgstr "Головна книга третьої сторони" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/account_analytic_analysis.pot b/addons/account_analytic_analysis/i18n/account_analytic_analysis.pot index 47ea826c6de..3ee9b8bef2a 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/account_analytic_analysis.pot +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/account_analytic_analysis.pot @@ -1,23 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis @@ -41,12 +44,6 @@ msgstr "" msgid "Project Management" msgstr "" -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Last worked date" @@ -124,12 +121,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Accounts" msgstr "" -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" @@ -225,4 +216,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg_BG.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..a186dadd212 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:08+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining revenue" +msgstr "Оставащи доходи" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 +msgid "All Analytic Accounts" +msgstr "Всички аналитична сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Управление на проекти" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Last worked date" +msgstr "Последна работна дата" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours summary by user" +msgstr "Общо чадове по потребител" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open +msgid "Open Analytic Accounts" +msgstr "Отваряне на аналитични сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours tot" +msgstr "Общо часове" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Last invoiced worked date" +msgstr "Последна работна дата с фактура" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open +msgid "My Open Managed Accounts" +msgstr "Моите отворени и управлявани сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Общо време" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed +msgid "My managed accounts" +msgstr "Моите уптавлявани сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real margin" +msgstr "Реална разлика" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending +msgid "My Pending Managed Accounts" +msgstr "Моите предстящи и управлявани сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft +msgid "Draft Analytic Accounts" +msgstr "Проект на аналичтична сметка" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total cost" +msgstr "Цена общо" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Аналитични сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per hours (real)" +msgstr "Доход на час (истински)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "Предстоящи аналитични сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real margin rate (%)" +msgstr "Истинска норма на разлика (%)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last invoice date" +msgstr "Последна дата с фактура" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced amount" +msgstr "Нефактурирана сума" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Общо часове за месец" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my +msgid "Uninvoiced entries of my accounts" +msgstr "Нефактурирани записи от моя сметка" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced hours" +msgstr "Нефактуриранеи часове" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed accounts" +msgstr "Надхвърлени сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Аналитични сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining hours" +msgstr "Оставащи часове" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced amount" +msgstr "Фактурирана сума" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified +msgid "Simplified View Analytic Accounts" +msgstr "Опростен изглед на аналитични сметки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theorical revenue" +msgstr "Теоретичен приход" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитична сметка" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced hours" +msgstr "Фактурирани часове" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theorical margin" +msgstr "Теоретична разлика" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca_ES.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..af1e46af4f1 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 14:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining revenue" +msgstr "Retorn restant" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 +msgid "All Analytic Accounts" +msgstr "Tots els comptes analítics" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Gestió de projectes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Last worked date" +msgstr "Data últim treball" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours summary by user" +msgstr "Resum d'hores per usuari" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open +msgid "Open Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics oberts" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours tot" +msgstr "Tot. hores" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Last invoiced worked date" +msgstr "Data últim treball facturat" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open +msgid "My Open Managed Accounts" +msgstr "Els meus comptes gestionats oberts" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Temps total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed +msgid "My managed accounts" +msgstr "Els meus comptes gestionats" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real margin" +msgstr "Marge real" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending +msgid "My Pending Managed Accounts" +msgstr "Els meus comptes gestionats pendents" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft +msgid "Draft Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics esborrany" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total cost" +msgstr "Cost total" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per hours (real)" +msgstr "Retorn per hores (real)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics pendents" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real margin rate (%)" +msgstr "Perc. marge real (%)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last invoice date" +msgstr "Data última factura" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced amount" +msgstr "Import no facturat" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Resum d'hores per mes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my +msgid "Uninvoiced entries of my accounts" +msgstr "Entrades no facturades dels meus comptes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced hours" +msgstr "Hores no facturades" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed accounts" +msgstr "Comptes caducats" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Comptes analítics" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining hours" +msgstr "Hores restants" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced amount" +msgstr "Import facturat" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified +msgid "Simplified View Analytic Accounts" +msgstr "Vista simplificada de comptes analítics" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theorical revenue" +msgstr "Retorn teòric" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced hours" +msgstr "Hores facturades" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theorical margin" +msgstr "Marge teòric" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de_DE.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de_DE.po index aa552b4f01f..19523e94da3 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis @@ -41,12 +47,6 @@ msgstr "" msgid "Project Management" msgstr "" -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Last worked date" @@ -124,12 +124,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Accounts" msgstr "Kostenstellenkonten" -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" @@ -225,4 +219,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_ES.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_ES.po index 74af8cec9fd..5875f62e67b 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/es_ES.po @@ -4,225 +4,220 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining revenue" -msgstr "" +msgstr "Retorno restante" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Todas las cuentas analíticas" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Gestión de proyectos" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Last worked date" -msgstr "" +msgstr "Fecha último trabajo" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours summary by user" -msgstr "" +msgstr "Resumen de horas por usuario" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas abiertas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Hours tot" -msgstr "" +msgstr "Tot. horas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Last invoiced worked date" -msgstr "" +msgstr "Fecha último trabajo facturado" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open msgid "My Open Managed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mis cuentas gestionadas abiertas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed msgid "My managed accounts" -msgstr "" +msgstr "Mis cuentas gestionadas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real margin" -msgstr "" +msgstr "Margen real" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending msgid "My Pending Managed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mis cuentas gestionadas pendientes" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas borrador" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Coste total" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" -msgstr "" +msgstr "Retorno por horas (real)" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas pendientes" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real margin rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasa margen real (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last invoice date" -msgstr "" +msgstr "Fecha última factura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Importe no facturado" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" -msgstr "" +msgstr "Resumen de horas por mes" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my msgid "Uninvoiced entries of my accounts" -msgstr "" +msgstr "Entradas no facturadas de mis cuentas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced hours" -msgstr "" +msgstr "Horas no facturadas" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed msgid "Overpassed accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas caducadas" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining hours" -msgstr "" +msgstr "Horas restantes" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Importe facturado" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified msgid "Simplified View Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vista simplificada de cuentas analíticas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theorical revenue" -msgstr "" +msgstr "Retorno teórico" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced hours" -msgstr "" +msgstr "Horas facturadas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" -msgstr "" - +msgstr "Margen teórico" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr_FR.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr_FR.po index a8248f20c93..b55a4e81468 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/fr_FR.po @@ -4,23 +4,29 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 12:57+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 13:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it_IT.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it_IT.po index 73538e8e1ba..eeafe6d0f34 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/it_IT.po @@ -1,35 +1,40 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 21:46+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining revenue" -msgstr "" +msgstr "Reddito rimanente" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Elenco contabilità analitiche" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -39,13 +44,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Gestione progetti" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 @@ -55,18 +54,18 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours summary by user" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo ore per utente" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitiche Aperte" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Hours tot" -msgstr "" +msgstr "Ore totali" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 @@ -77,19 +76,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open msgid "My Open Managed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Le mie contabilità aperte" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Durata totale" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed msgid "My managed accounts" -msgstr "" +msgstr "Le mie contabilità gestite" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 @@ -100,66 +99,60 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending msgid "My Pending Managed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Le mie contabilità in attesa" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica (Bozza)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Costo totale" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Nome utente" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "Conti Analitici" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" -msgstr "" +msgstr "Reddito orario" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità analitiche in attesa" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real margin rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Margine (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last invoice date" -msgstr "" +msgstr "Data ultima fattura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Importo non fatturato" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo ore per mese" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my @@ -170,7 +163,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced hours" -msgstr "" +msgstr "Ore non fatturate" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed @@ -181,48 +174,47 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining hours" -msgstr "" +msgstr "Ore rimanenti" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Importo fatturato" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified msgid "Simplified View Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica (vista semplificata)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theorical revenue" -msgstr "" +msgstr "Reddito teorico" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced hours" -msgstr "" +msgstr "Ore fatturate" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" -msgstr "" - +msgstr "Margine teorico" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko_KO.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko_KO.po new file mode 100644 index 00000000000..8896a1c444f --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ko_KO.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# Korean translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 08:02+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Korean \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 +msgid "All Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Last worked date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours summary by user" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open +msgid "Open Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours tot" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Last invoiced worked date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open +msgid "My Open Managed Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed +msgid "My managed accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real margin" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending +msgid "My Pending Managed Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft +msgid "Draft Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total cost" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per hours (real)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real margin rate (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last invoice date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my +msgid "Uninvoiced entries of my accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced hours" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining hours" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified +msgid "Simplified View Analytic Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theorical revenue" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced hours" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theorical margin" +msgstr "" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_NL.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_NL.po index e3eb1625514..5f051f4b6f2 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Peter Langenberg \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_analysis @@ -41,12 +47,6 @@ msgstr "" msgid "Project Management" msgstr "" -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Last worked date" @@ -117,19 +117,13 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 msgid "Analytic Accounts" msgstr "" -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" - #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" @@ -225,4 +219,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_PT.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_PT.po index 3654f319816..2615e28de40 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/pt_PT.po @@ -1,228 +1,219 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining revenue" -msgstr "" +msgstr "Receitas restantes" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Todas as contas de contabilidade analítica" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Projectos" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Last worked date" -msgstr "" +msgstr "Ultima data trabalhado" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours summary by user" -msgstr "" +msgstr "Sumario de horas por utilizador" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Abrir conta da contabilidade analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Hours tot" -msgstr "" +msgstr "Horas tot" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Last invoiced worked date" -msgstr "" +msgstr "Última data de trabalho facturado" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open msgid "My Open Managed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Meus gerenciamentos de contas abertos" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed msgid "My managed accounts" -msgstr "" +msgstr "Minhas contas gerenciadas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real margin" -msgstr "" +msgstr "Real Margem" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending msgid "My Pending Managed Accounts" -msgstr "" +msgstr "Minhas contas gerenciadas pendentes" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Rascunho de contas da contabilidade analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" +msgstr "Contas da contabilidade analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" -msgstr "" +msgstr "Receita por horas (real)" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas da contabilidade analítica pendentes" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 msgid "Real margin rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Taxa de margem real (%)" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last invoice date" -msgstr "" +msgstr "Última data de factura" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 msgid "Uninvoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Montante de facturação" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" -msgstr "" +msgstr "Sumário de horas por mês" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my msgid "Uninvoiced entries of my accounts" -msgstr "" +msgstr "Entradas não facturadas das minhas contas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 msgid "Uninvoiced hours" -msgstr "" +msgstr "Horas não facturadas" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed msgid "Overpassed accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas ultrapassadas" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining hours" -msgstr "" +msgstr "Horas restantes" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Montante facturado" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified msgid "Simplified View Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vista simplificada das contas de contabilidade analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theorical revenue" -msgstr "" +msgstr "Receitas teóricas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade Analítica" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 msgid "Invoiced hours" -msgstr "" +msgstr "Horas facturadas" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" -msgstr "" - +msgstr "Margem teórica" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru_RU.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru_RU.po index 7385a90c283..31f0f4fedd4 100644 --- a/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/ru_RU.po @@ -1,77 +1,76 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_analysis +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 08:24+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 msgid "Remaining revenue" -msgstr "" +msgstr "Оставшийся доход" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 msgid "All Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Все счета аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "AccessError" -msgstr "" +msgstr "Управление проектами" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 msgid "Last worked date" -msgstr "" +msgstr "Последний рабочий день" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user msgid "Hours summary by user" -msgstr "" +msgstr "Итого часов по пользователям" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Открыть счета аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 msgid "Hours tot" -msgstr "" +msgstr "Всего часов" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 msgid "Last invoiced worked date" -msgstr "" +msgstr "Последний рабочий день, по которому выставлен счет" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "" #: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Общее время" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed @@ -94,7 +93,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin:0 msgid "Real margin" -msgstr "" +msgstr "Реальная маржа" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending @@ -106,40 +105,34 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Черновые счета аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,total_cost:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,user_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_analysis -#, python-format -#: code:addons/account_analytic_analysis/account_analytic_analysis.py:0 -msgid "You try to bypass an access rule (Document type: %s)." -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 msgid "Revenue per hours (real)" -msgstr "" +msgstr "Выручка в час (реальная)" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики в ожидании" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 @@ -149,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 msgid "Last invoice date" -msgstr "" +msgstr "Дата посл. счета" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 @@ -159,7 +152,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month msgid "Hours summary by month" -msgstr "" +msgstr "Итоги в часах по месяцам" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my @@ -181,40 +174,40 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 msgid "Remaining hours" -msgstr "" +msgstr "Оставшиеся часы" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 msgid "Invoiced amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма, выставленная к оплате" #. module: account_analytic_analysis #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified msgid "Simplified View Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Упрощенный вид счетов аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 msgid "Theorical revenue" -msgstr "" +msgstr "Теоретический доход" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,month_ids:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: account_analytic_analysis #: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 #: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 @@ -224,5 +217,4 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_analysis #: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 msgid "Theorical margin" -msgstr "" - +msgstr "Теоретическая маржа" diff --git a/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk_UK.po b/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..d1c35c79efb --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_analysis/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * account_analytic_analysis +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:42+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Babiy \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_ca:0 +msgid "Remaining revenue" +msgstr "Залишок доходу" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_72 +msgid "All Analytic Accounts" +msgstr "Всі аналітичні рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Управління Проектами" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_date:0 +msgid "Last worked date" +msgstr "Остання робоча дата" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_user +msgid "Hours summary by user" +msgstr "Сума годин за користувачами" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_open +msgid "Open Analytic Accounts" +msgstr "Відкриті аналітичні рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_quantity:0 +msgid "Hours tot" +msgstr "Разом год." + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_worked_invoiced_date:0 +msgid "Last invoiced worked date" +msgstr "Остання робоча дата виписки інвойсів" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_open +msgid "My Open Managed Accounts" +msgstr "Мої відкриті керовані рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,unit_amount:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,unit_amount:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Всього часу" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_managed +msgid "My managed accounts" +msgstr "Мої керовані рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin:0 +msgid "Real margin" +msgstr "Реальний прибуток" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_analytic_account_to_valid_pending +msgid "My Pending Managed Accounts" +msgstr "Мої керовані рахунки в очікуванні" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_draft +msgid "Draft Analytic Accounts" +msgstr "Чорнові аналітичні рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,total_cost:0 +msgid "Total cost" +msgstr "Загальна вартість" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,user_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,user:0 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.next_id_71 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Рахунки аналітики" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,revenue_per_hour:0 +msgid "Revenue per hours (real)" +msgstr "Дохід за годину (реальний)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_pending +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_pending +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "Аналітичні рахунки в очікуванні" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,real_margin_rate:0 +msgid "Real margin rate (%)" +msgstr "Реальна норма прибутку (%)" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,last_invoice_date:0 +msgid "Last invoice date" +msgstr "Дата останнього інвойса" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_to_invoice:0 +msgid "Uninvoiced amount" +msgstr "Незаінвойсована сума" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.model,name:account_analytic_analysis.model_account_analytic_analysis_summary_month +msgid "Hours summary by month" +msgstr "Сума годин за місяцями" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_hr_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_hr_tree_invoiced_my +msgid "Uninvoiced entries of my accounts" +msgstr "Незаінвойсовані рядки моїх рахунків" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_non_invoiced:0 +msgid "Uninvoiced hours" +msgstr "Незаінвойсовані години" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_managed_overpassed +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_managed_overpassed +msgid "Overpassed accounts" +msgstr "Перехідні рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Аналітичні рахунки" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,remaining_hours:0 +msgid "Remaining hours" +msgstr "Залишилось годин" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_invoiced:0 +msgid "Invoiced amount" +msgstr "Заінвойсована сума" + +#. module: account_analytic_analysis +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_analysis.action_account_analytic_all_simplified +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_analysis.menu_action_account_analytic_all_simplified +msgid "Simplified View Analytic Accounts" +msgstr "Простий вигляд аналітичних рахунків" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,ca_theorical:0 +msgid "Theorical revenue" +msgstr "Теоретичний дохід" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,month_ids:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account_analytic_analysis.summary.month,account_id:0 +#: field:account_analytic_analysis.summary.user,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,hours_qtt_invoiced:0 +msgid "Invoiced hours" +msgstr "Заінвойсовані години" + +#. module: account_analytic_analysis +#: field:account.analytic.account,theorical_margin:0 +msgid "Theorical margin" +msgstr "Теоретичний прибуток" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/account_analytic_default.pot b/addons/account_analytic_default/i18n/account_analytic_default.pot index 9e706b98cdc..4c610e8e237 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/account_analytic_default.pot +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/account_analytic_default.pot @@ -1,23 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_default -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -27,7 +35,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -35,33 +44,26 @@ msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" -msgstr "" - #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "" + #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -93,4 +95,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/bg_BG.po b/addons/account_analytic_default/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..2727ab0ba30 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:11+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Стойности по подразбиране за аналитична сметка" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Поредност" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Аналитични правила" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналитична сметка" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distributions" +msgstr "Разпределение на аналитична сметка" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Условия" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компания" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ca_ES.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..4991c8fe6cc --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,99 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Anàlisi: Valors per defecte" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Regles analítiques" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default +msgid "Analytic Distributions" +msgstr "Distribucions analítiques" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Conditions" +msgstr "Condicions" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companyia" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/de_DE.po b/addons/account_analytic_default/i18n/de_DE.po index 5b752b2c270..b72a644cb49 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -27,7 +38,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -35,33 +47,26 @@ msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" -msgstr "" - #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "" + #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -93,4 +98,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/es_ES.po b/addons/account_analytic_default/i18n/es_ES.po index 7cfad58f497..8593c106242 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/es_ES.po @@ -4,93 +4,99 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form #: view:account.analytic.default:0 -msgid "Seq" -msgstr "" +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Análisis: Valores por defecto" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Secuencia" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Reglas analíticas" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distributions" -msgstr "" +msgstr "Distribuciones analíticas" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condiciones" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - +msgstr "Compañía" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/fr_FR.po b/addons/account_analytic_default/i18n/fr_FR.po index a677386f523..5571a4a9629 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 13:01+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 13:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/it_IT.po b/addons/account_analytic_default/i18n/it_IT.po index 3ff276705b5..022194d9b52 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/it_IT.po @@ -1,68 +1,72 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-07 21:50+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form #: view:account.analytic.default:0 -msgid "Seq" +msgid "Analytic Defaults" msgstr "" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data finale" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Prodotto" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Regole Analitiche" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default @@ -72,25 +76,24 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data di inizio" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condizioni" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - +msgstr "Azienda" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/nl_NL.po b/addons/account_analytic_default/i18n/nl_NL.po index d01e8049eba..289e8061b99 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_default +#: field:account.analytic.default,date_stop:0 +msgid "End Date" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -27,7 +38,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -35,33 +47,26 @@ msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,date_stop:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" -msgstr "" - #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" msgstr "" +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "" + #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: account_analytic_default @@ -93,4 +98,3 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_PT.po b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_PT.po index 26b08b1df08..7c1c2bbe597 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/pt_PT.po @@ -1,96 +1,98 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:34+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form #: view:account.analytic.default:0 -msgid "Seq" -msgstr "" +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Analítica por defeito" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Finalização" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Produto" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Regras analíticas" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default msgid "Analytic Distributions" -msgstr "" +msgstr "Destribuições analíticas" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Terceiro" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Condições" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - +msgstr "Empresa" diff --git a/addons/account_analytic_default/i18n/ru_RU.po b/addons/account_analytic_default/i18n/ru_RU.po index 508a338d9f5..3ce7f6c4f44 100644 --- a/addons/account_analytic_default/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_analytic_default/i18n/ru_RU.po @@ -1,68 +1,72 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_default +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: field:account.analytic.default,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_default -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 08:34+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_default +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form #: view:account.analytic.default:0 -msgid "Seq" -msgstr "" +msgid "Analytic Defaults" +msgstr "Аналитика по умолчанию" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_partner -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_product -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rule_action_user -msgid "Analytic Rules" +#: field:account.analytic.default,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукция" + +#. module: account_analytic_default +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" + +#. module: account_analytic_default +#: view:account.analytic.default:0 +msgid "Seq" +msgstr "Последовательность" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" + +#. module: account_analytic_default +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_partner_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_product_action +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.analytic_rules_user_action +msgid "Analytic Rules" +msgstr "Правила аналитики" #. module: account_analytic_default #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_analytic_default -#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_default.action_analytic_default_form -#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_default.menu_analytic_defaul_form -#: view:account.analytic.default:0 -msgid "Analytic Defaults" -msgstr "" +#: field:account.analytic.default,analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Счет аналитики" #. module: account_analytic_default #: model:ir.model,name:account_analytic_default.model_account_analytic_default @@ -72,25 +76,24 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: account_analytic_default #: view:account.analytic.default:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "Условия" #. module: account_analytic_default #: field:account.analytic.default,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" - +msgstr "Компания" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/account_analytic_plans.pot b/addons/account_analytic_plans/i18n/account_analytic_plans.pot index a20a5476cf1..42cc7eafe88 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/account_analytic_plans.pot +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/account_analytic_plans.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -37,11 +40,6 @@ msgstr "" msgid "Account5 Id" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" @@ -52,11 +50,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Distribution Line" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" @@ -142,10 +135,10 @@ msgid "Analytic Account Ref." msgstr "" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" msgstr "" @@ -208,6 +201,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 @@ -250,6 +249,12 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" @@ -278,7 +283,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -320,4 +326,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/bg_BG.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..8d3d98eac1c --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,332 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:37+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 +msgid "Account4 Id" +msgstr "Идентификатор на сметка4" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Crossovered Analytic" +msgstr "Съчетани аналитични" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 +msgid "Account5 Id" +msgstr "Идентификатор на сметка5" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 +msgid "Rate (%)" +msgstr "Ставка (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Line" +msgstr "Ред на разпределение на аналитична" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Lines" +msgstr "Редове на разпределение на аналитична" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Дата на отпечатване:" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's Models" +msgstr "Модели на разпределение на аналитични" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action +#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 +#: field:account.analytic.plan,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action +#: view:account.analytic.plan:0 +msgid "Analytic Plan" +msgstr "Аналитичен план" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валута:" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Процент" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,name:0 +msgid "Plan Name" +msgstr "Име на план" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 +msgid "Dont show empty lines" +msgstr "Скриване на празни линии" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 +msgid "Select Information" +msgstr "Избор на информация" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 +msgid "Distribution Code" +msgstr "Код на разпределение" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "100.00%" +msgstr "100.00%" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 +msgid "Analytic Account Ref." +msgstr "Отпратка към аналитична сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 +#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 +#: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 +#: view:account.analytic.plan.instance:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Аналитично рапределение" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Line" +msgstr "Ред на аналитичен план" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account Reference:" +msgstr "Отпратка към аналитична сметка:" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model +msgid "Create Model" +msgstr "Създаване на модел" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 +msgid "Default Entries" +msgstr "Записи по подразбиране" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "to" +msgstr "до" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan +#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 +#: field:account.journal,plan_id:0 +#: view:account.analytic.plan:0 +msgid "Analytic Plans" +msgstr "Аналитични планове" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 +msgid "Account1 Id" +msgstr "Идентификатор на сметка1" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 +msgid "Maximum Allowed (%)" +msgstr "Максимално позволено (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "Distribution Model Saved" +msgstr "Съхранен е модела на разпределение" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 +msgid "End Date" +msgstr "Крайна дата" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" +"Това аналитично разпределение ще бъде използвано в редове на продажби и " +"редове на заявки" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Lines" +msgstr "Редове на аналитичен план" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 +msgid "Minimum Allowed (%)" +msgstr "Минимално позволено (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 +msgid "Model's Plan" +msgstr "План на модела" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 +msgid "Account2 Id" +msgstr "Идентификатор на сметка2" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root account of this plan." +msgstr "Основна сметка на този план." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 +msgid "Account6 Id" +msgstr "Идентификатор на сметка6" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналитичен дневник" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "Обект за съждаване на аналитични записи от редове на фактура" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 +msgid "Account Id" +msgstr "Идентификатор на сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:create.model,info,end:0 +#: wizard_button:create.model,endit,end:0 +msgid "OK" +msgstr "Добре" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Основна сметка" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgstr "Модела на разпределение бе запазен. Може да го използвате по-късно." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Period from" +msgstr "Период от" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 +msgid "Account3 Id" +msgstr "Идентификатор на сметка3" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 +msgid "Plan Id" +msgstr "Идентификатор на план" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's models" +msgstr "Модели на аналитично разпределение" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "at" +msgstr "на" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ca_ES.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..a0c30ee9ff1 --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,333 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 +msgid "Account4 Id" +msgstr "Id compte4" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Crossovered Analytic" +msgstr "Analítica creuada" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 +msgid "Account5 Id" +msgstr "Id compte5" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 +msgid "Rate (%)" +msgstr "Taxa (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Line" +msgstr "Línia de distribució analítica" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Lines" +msgstr "Línies de distribució analítica" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Data impressió:" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's Models" +msgstr "Models de distribució analítica" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom de compte" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action +#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 +#: field:account.analytic.plan,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action +#: view:account.analytic.plan:0 +msgid "Analytic Plan" +msgstr "Pla analític" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentatge" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,name:0 +msgid "Plan Name" +msgstr "Nom de pla" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 +msgid "Dont show empty lines" +msgstr "No mostrar líneas buides" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 +msgid "Select Information" +msgstr "Selecciona informació" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 +msgid "Distribution Code" +msgstr "Codi de distribució" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "100.00%" +msgstr "100.00%" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 +msgid "Analytic Account Ref." +msgstr "Ref. compte analítica" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 +#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 +#: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 +#: view:account.analytic.plan.instance:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "Distribució analítica" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Line" +msgstr "Línia de pla analític" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account Reference:" +msgstr "Referència compte analític:" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model +msgid "Create Model" +msgstr "Crea model" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 +msgid "Default Entries" +msgstr "Assentaments per defecte" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "to" +msgstr "fins" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan +#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 +#: field:account.journal,plan_id:0 +#: view:account.analytic.plan:0 +msgid "Analytic Plans" +msgstr "Plans analítics" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 +msgid "Account1 Id" +msgstr "Id compte1" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 +msgid "Maximum Allowed (%)" +msgstr "Màxim permès (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "Distribution Model Saved" +msgstr "Model de distribució desat" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" +"Aquesta distribució analítica s'utilitzarà en línies de comandes de venda i " +"línies de factura" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Lines" +msgstr "Línies de pla analític" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 +msgid "Minimum Allowed (%)" +msgstr "Mínim permès (%)" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 +msgid "Model's Plan" +msgstr "Pla del model" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 +msgid "Account2 Id" +msgstr "Id compte2" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root account of this plan." +msgstr "Compte principal d'aquest pla." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 +msgid "Account6 Id" +msgstr "Id compte6" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Diari analític" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "Objecte per crear assentaments analítics des de línies de factura" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 +msgid "Account Id" +msgstr "Id compte" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:create.model,info,end:0 +#: wizard_button:create.model,endit,end:0 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "Compte principal" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgstr "" +"Aquest model de distribució s'ha desat. Més tard podrà reutilitzar-lo." + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Period from" +msgstr "Període des de" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 +msgid "Account3 Id" +msgstr "Id compte3" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 +msgid "Plan Id" +msgstr "Id pla" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's models" +msgstr "Models de distribució analítica" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "at" +msgstr "a les" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/de_DE.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/de_DE.po index 9db6ff2219d..c11844a0a3f 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -37,11 +43,6 @@ msgstr "" msgid "Account5 Id" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" @@ -52,11 +53,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Distribution Line" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" @@ -142,10 +138,10 @@ msgid "Analytic Account Ref." msgstr "" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" msgstr "" @@ -208,6 +204,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 @@ -250,6 +252,12 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" @@ -278,7 +286,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -320,4 +329,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_ES.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_ES.po index 6413e0c7b58..5c0495bca33 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/es_ES.po @@ -4,83 +4,81 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 msgid "Account4 Id" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta4" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analítica cruzada" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 msgid "Account5 Id" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta5" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasa (%)" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha impresión:" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action @@ -89,91 +87,91 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moneda:" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 msgid "Plan Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de plan" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 msgid "Dont show empty lines" -msgstr "" +msgstr "No mostrar líneas vacías" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 msgid "Select Information" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar información" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 msgid "Distribution Code" -msgstr "" +msgstr "Código de distribución" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "100.00%" -msgstr "" +msgstr "100.00%" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 msgid "Analytic Account Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref. cuenta analítica" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referencia cuenta analítica:" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model msgid "Create Model" -msgstr "" +msgstr "Crear modelo" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos por defecto" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "hasta" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan @@ -181,143 +179,158 @@ msgstr "" #: field:account.journal,plan_id:0 #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Planes analíticos" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 msgid "Account1 Id" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta1" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Máximo permitido (%)" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "" +msgstr "Modelo de distribución guardado" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" msgstr "" +"Esta distribución analítica se utilizará en líneas de pedidos de venta y " +"líneas de factura" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de plan analítico" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Mínimo permitido (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "" +msgstr "Plan del modelo" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 msgid "Account2 Id" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta2" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root account of this plan." -msgstr "" +msgstr "Cuenta principal de este plan." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 msgid "Account6 Id" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta6" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "Objeto para crear asientos analíticos desde líneas de factura" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:create.model,info,end:0 #: wizard_button:create.model,endit,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta principal" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." msgstr "" +"Este modelo de distribución ha sido guardado. Más tarde podrá reutilizarlo." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Período desde" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 msgid "Account3 Id" -msgstr "" +msgstr "Id cuenta3" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 msgid "Plan Id" -msgstr "" +msgstr "Id plan" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de distribución analítica" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" -msgstr "" - +msgstr "a las" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr_FR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr_FR.po index 6047e642300..13596a87bf9 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-09 13:24+0000\n" -"Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 20:01+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 13:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -34,7 +38,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analytique croisée" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 @@ -167,7 +171,7 @@ msgstr "Entrées par défaut" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "à" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan @@ -331,4 +335,4 @@ msgstr "Date de début" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "à" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/it_IT.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/it_IT.po index 051fbf62666..07ad9f2eb7e 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/it_IT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 20:56+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -22,8 +24,11 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 @@ -37,26 +42,16 @@ msgstr "" msgid "Account5 Id" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Tasso (%)" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" @@ -65,12 +60,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data di stampa:" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action @@ -80,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nome conto" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action @@ -89,17 +84,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione analitica" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Valuta:" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentuale" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 @@ -142,10 +137,10 @@ msgid "Analytic Account Ref." msgstr "" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" msgstr "" @@ -208,6 +203,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 @@ -250,6 +251,12 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" @@ -278,7 +285,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -320,4 +328,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_NL.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_NL.po index 695854f3771..74532d516d2 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-13 09:45+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -37,11 +43,6 @@ msgstr "" msgid "Account5 Id" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" @@ -52,11 +53,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Distribution Line" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" @@ -142,10 +138,10 @@ msgid "Analytic Account Ref." msgstr "" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" msgstr "" @@ -208,6 +204,12 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 @@ -250,6 +252,12 @@ msgstr "" msgid "Analytic Journal" msgstr "" +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "" + #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" @@ -278,7 +286,8 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." msgstr "" #. module: account_analytic_plans @@ -320,4 +329,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" msgstr "" - diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_PT.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_PT.po index 90c1d3f9ac2..3379179e250 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_PT.po @@ -1,86 +1,80 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:00+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 msgid "Account4 Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta4" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Analítica cruzada" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 msgid "Account5 Id" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta5" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Taxa (%)" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Line" -msgstr "" - -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de distribuição analítica" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de distribuição analítica" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data de impressão:" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's Models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de distribuição analítica" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da Conta" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action @@ -89,91 +83,91 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +msgstr "Plano analítico" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moeda:" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentagem" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 msgid "Plan Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do plano" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 msgid "Dont show empty lines" -msgstr "" +msgstr "Não mostar linhas vazias" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 msgid "Select Information" -msgstr "" +msgstr "Selecçione informações" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade Analítica" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 msgid "Distribution Code" -msgstr "" +msgstr "Código de distribuição" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "100.00%" -msgstr "" +msgstr "100.00%" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 msgid "Analytic Account Ref." -msgstr "" +msgstr "Referencia da conta de contabilidade analítica" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "" +msgstr "Distribuição analítica" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de plano analítica" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referencia da conta de contabilidade analítica:" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model msgid "Create Model" -msgstr "" +msgstr "Criar modelo" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas por defeitos" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan @@ -181,143 +175,157 @@ msgstr "" #: field:account.journal,plan_id:0 #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Plano analítico" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 msgid "Account1 Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta1" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Máximo permitido" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 msgid "Distribution Model Saved" -msgstr "" +msgstr "Modelo de distibuição guardado" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Finalização" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" msgstr "" +"Esta distribuição analítica será usado na linha de pedido de venda e na " +"linha de facturas" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "" +msgstr "Plano de linhas analíticas" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Mínimo permitido" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "" +msgstr "Plano modelo" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 msgid "Account2 Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta2" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root account of this plan." -msgstr "" +msgstr "Conta raiz deste plano" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 msgid "Account6 Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta5" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário analítico" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "Objecto para criar entradas analíticas de linhas de facturas" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:create.model,info,end:0 #: wizard_button:create.model,endit,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Conta raiz" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." -msgstr "" +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgstr "Este modelo foi gravado. Poderás reutiliza-lo mais tarde." #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periodo a partir de" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 msgid "Account3 Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação da conta3" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 msgid "Plan Id" -msgstr "" +msgstr "Identificação do plano" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action msgid "Analytic Distribution's models" -msgstr "" +msgstr "Modelos de distribuições analítica" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" -msgstr "" - +msgstr "às" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru_RU.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru_RU.po index d03d6d385f0..9aa886813af 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/ru_RU.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_analytic_plans +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 @@ -22,26 +24,24 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report msgid "Crossovered Analytic" -msgstr "" +msgstr "Перекрестная аналитика" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 msgid "Account5 Id" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance -msgid "Analytic Plan Instance" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 msgid "Rate (%)" @@ -52,11 +52,6 @@ msgstr "" msgid "Analytic Distribution Line" msgstr "" -#. module: account_analytic_plans -#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line -msgid "Analytic Instance Line" -msgstr "" - #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.instance.line:0 msgid "Analytic Distribution Lines" @@ -65,12 +60,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Дата вывода на печать" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action @@ -80,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Название счета" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action @@ -89,37 +84,37 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plan" -msgstr "" +msgstr "План аналитики" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Валюта:" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Percentage" -msgstr "" +msgstr "Процентное отношение" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,name:0 msgid "Plan Name" -msgstr "" +msgstr "Название плана" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 msgid "Dont show empty lines" -msgstr "" +msgstr "Не показывать пустые строки" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 msgid "Select Information" -msgstr "" +msgstr "Выбор информаци" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,code:0 @@ -129,23 +124,23 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "100.00%" -msgstr "" +msgstr "100.00%" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 msgid "Analytic Account Ref." -msgstr "" +msgstr "Ссылка на счет аналитики" #. module: account_analytic_plans -#: field:account.analytic.default,analytics_id:0 #: field:account.analytic.plan.instance,name:0 #: field:account.invoice.line,analytics_id:0 #: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 #: view:account.analytic.plan.instance:0 msgid "Analytic Distribution" msgstr "" @@ -153,27 +148,27 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Line" -msgstr "" +msgstr "Строка плана аналитики" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Analytic Account Reference:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на счет аналитики:" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model msgid "Create Model" -msgstr "" +msgstr "Создать модель" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 msgid "Default Entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки по умолчанию" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "до" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan @@ -181,7 +176,7 @@ msgstr "" #: field:account.journal,plan_id:0 #: view:account.analytic.plan:0 msgid "Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Планы аналитики" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 @@ -191,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 msgid "Maximum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Макс. разрешено (%)" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 @@ -201,28 +196,34 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: account_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line #: view:account.analytic.plan.line:0 msgid "Analytic Plan Lines" -msgstr "" +msgstr "Строки плана аналитики" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 msgid "Minimum Allowed (%)" -msgstr "" +msgstr "Мин. разрешено (%)" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 msgid "Model's Plan" -msgstr "" +msgstr "План модели" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 @@ -232,12 +233,12 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account_analytic_plans #: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root account of this plan." -msgstr "" +msgstr "Корневой счет для данного плана" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 @@ -248,48 +249,55 @@ msgstr "" #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 #: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга аналитики" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "Объект для создания проводок аналитики из позиций счета" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 msgid "Account Id" -msgstr "" +msgstr "ID счета" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:create.model,info,end:0 #: wizard_button:create.model,endit,end:0 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 msgid "Root Account" -msgstr "" +msgstr "Корневой счет" #. module: account_analytic_plans #: wizard_view:create.model,info:0 -msgid "This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Период с" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 @@ -299,7 +307,7 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 msgid "Plan Id" -msgstr "" +msgstr "№ плана" #. module: account_analytic_plans #: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action @@ -309,15 +317,14 @@ msgstr "" #. module: account_analytic_plans #: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: account_analytic_plans #: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: account_analytic_plans #: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 msgid "at" -msgstr "" - +msgstr "в" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/uk_UK.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..aca00804abb --- /dev/null +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,330 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:05+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 +msgid "Account4 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_crossovered_analytic +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.account_analytic_account_inverted_balance_report +msgid "Crossovered Analytic" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account5_ids:0 +msgid "Account5 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,rate:0 +msgid "Rate (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.instance.line:0 +msgid "Analytic Distribution Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's Models" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.act_window,name:account_analytic_plans.account_analytic_plan_form_action +#: field:account.analytic.plan.line,plan_id:0 +#: field:account.analytic.plan,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_action +#: view:account.analytic.plan:0 +msgid "Analytic Plan" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Percentage" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,name:0 +msgid "Plan Name" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,empty_line:0 +msgid "Dont show empty lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:wizard.crossovered.analytic,init:0 +msgid "Select Information" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,analytic_account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,code:0 +msgid "Distribution Code" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "%" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "100.00%" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,ref:0 +msgid "Analytic Account Ref." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,name:0 +#: field:account.invoice.line,analytics_id:0 +#: field:account.move.line,analytics_id:0 +#: field:product.product,property_account_distribution:0 +#: view:account.analytic.plan.instance:0 +msgid "Analytic Distribution" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Line" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Analytic Account Reference:" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.actions.wizard,name:account_analytic_plans.create_model +msgid "Create Model" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan,default_instance_id:0 +msgid "Default Entries" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan +#: field:account.analytic.plan,plan_ids:0 +#: field:account.journal,plan_id:0 +#: view:account.analytic.plan:0 +msgid "Analytic Plans" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account1_ids:0 +msgid "Account1 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,max_required:0 +msgid "Maximum Allowed (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "Distribution Model Saved" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date2:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:product.product,property_account_distribution:0 +msgid "" +"This Analytic Distribution will be use in sale order line and invoice lines" +msgstr "" +"Цей аналітичний розподіл буде використано у заявці на продаж і рядках " +"накладної" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_line +#: view:account.analytic.plan.line:0 +msgid "Analytic Plan Lines" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,min_required:0 +msgid "Minimum Allowed (%)" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,plan_id:0 +msgid "Model's Plan" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account2_ids:0 +msgid "Account2 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: help:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root account of this plan." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account6_ids:0 +msgid "Account6 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,journal_ids:0 +#: field:account.analytic.plan.instance,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance +#: model:ir.model,name:account_analytic_plans.model_account_analytic_plan_instance_line +msgid "Object for create analytic entries from invoice lines" +msgstr "Об'єкт для створення аналітичних записів із рядків накладної" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account_ids:0 +msgid "Account Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:create.model,info,end:0 +#: wizard_button:create.model,endit,end:0 +msgid "OK" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,root_analytic_id:0 +msgid "Root Account" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_view:create.model,info:0 +msgid "" +"This distribution model has been saved. You will be able to reuse it later." +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "Period from" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance,account3_ids:0 +msgid "Account3 Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: field:account.analytic.plan.instance.line,plan_id:0 +msgid "Plan Id" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: model:ir.ui.menu,name:account_analytic_plans.menu_account_analytic_plan_instance_action +msgid "Analytic Distribution's models" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_button:wizard.crossovered.analytic,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: wizard_field:wizard.crossovered.analytic,init,date1:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: account_analytic_plans +#: rml:account.analytic.account.crossovered.analytic:0 +msgid "at" +msgstr "" diff --git a/addons/account_balance/i18n/account_balance.pot b/addons/account_balance/i18n/account_balance.pot index 2d3e01e22a2..6e909f55d19 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/account_balance.pot +++ b/addons/account_balance/i18n/account_balance.pot @@ -1,30 +1,27 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_balance -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" msgstr "" -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -84,7 +81,9 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" #. module: account_balance @@ -141,7 +140,8 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." msgstr "" #. module: account_balance @@ -156,7 +156,9 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" #. module: account_balance @@ -198,11 +200,13 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" - diff --git a/addons/account_balance/i18n/bg_BG.po b/addons/account_balance/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..9509cd1f6d7 --- /dev/null +++ b/addons/account_balance/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,219 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:57+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 +msgid "Show Debit/Credit Information" +msgstr "Покажи информация относно Дебит/Кредит" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "Notification" +msgstr "Известяване" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Баланс по сметка" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Дата на отпечатване:" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "at" +msgstr "на" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Име на сметка" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валута:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period(s)" +msgstr "Избери период(и)" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +msgstr "Сравни избраните години по критерий" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +msgstr "Избери фискална година(и) (максимум три години" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." +msgstr "" +"3. Избрахте опцията 'процент' за повече от 2 години, но не сте избрали " +"хоризонтален формат." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." +msgstr "Може да изберете най-много 3 години. Моля проверете отново." + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report +msgid "Account balance-Compare Years" +msgstr "Баланс на сметка - сравняване на години" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 +msgid "Show Report in Landscape Form" +msgstr "Показване на справка в хоризонтална форма" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 +msgid "Show Comparision in %" +msgstr "Покажи сравнението в %" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Изберете период" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 +msgid "Periods" +msgstr "Периоди" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Добре" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total:" +msgstr "Общо:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." +msgstr "Трябва да изберете опцията 'хоризонтално'. Моля отметнете я." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "Show Accounts" +msgstr "Покажи сметки" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgstr "" +"Може би сте допуснали следващите гешки. Моля поправете ги и опитайте отново" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +msgstr "1. Избрахте повече от 3 години във всеки случай." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 +msgid "Select Invoices Based on Their" +msgstr "Избери фактури на основата на" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." +msgstr "" +"Не сте избрали опцията \"Процентно\", а сте избрали повече от 2 години." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +msgstr "Изберете сметка за отпратка(за % сравняване)" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Information" +msgstr "Информация за сметка" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Фискална година" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." +msgstr "Трябва да изберете поне 1 фискална година. Опитайте отново" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Настройки на справка" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." +msgstr "" +"Вие избрахте възможността за сравняване за повече от 1 година с колони за " +"дебит/кредит и % опция. Това може да доведе до това съдържанието за печат " +"излезе от хартията. Моля опитайте отново." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "Настройка на справка" diff --git a/addons/account_balance/i18n/ca_ES.po b/addons/account_balance/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..aa3ae8f7a01 --- /dev/null +++ b/addons/account_balance/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 +msgid "Show Debit/Credit Information" +msgstr "Mostra informació dèbit/crèdit" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "Notification" +msgstr "Notificació" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo comptable" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Data impressió:" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "at" +msgstr "a les" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nom de compte" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period(s)" +msgstr "Selecciona període(s)" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +msgstr "Compara exercicis seleccionats en termes de" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +msgstr "Selecciona exercici(s) fiscal(s) (màxim 3 anys)" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." +msgstr "" +"3. Ha seleccionat l'opció 'Percentatge' amb més de 2 exercicis però no ha " +"seleccionat format horitzontal." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." +msgstr "" +"Pot seleccionar un màxim de 3 exercicis. Seleccioneu una altre vegada." + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report +msgid "Account balance-Compare Years" +msgstr "Saldo comptable-Compara exercicis" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 +msgid "Show Report in Landscape Form" +msgstr "Mostra informe en format horitzontal" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 +msgid "Show Comparision in %" +msgstr "Mostra comparació en %" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Selecciona període" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 +msgid "Periods" +msgstr "Períodes" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." +msgstr "Ha de seleccionar opció 'Format horitzontal'. Marqui-la." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "Show Accounts" +msgstr "Mostra comptes" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgstr "Ha realitzat els següents errors. Corregiu-los i torneu a provar." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +msgstr "1. Ha de seleccionar més de 3 exercicis en qualsevol cas." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 +msgid "Select Invoices Based on Their" +msgstr "Selecciona factures basades en el seu" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." +msgstr "" +"2. No ha seleccionat l'opció 'Percentatge', però ha seleccionat més de 2 " +"exercicis." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +msgstr "Selecciona compte de referència (per comparació %)" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Information" +msgstr "Informació del compte" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Exercici fiscal" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." +msgstr "Ha de seleccionar al menys 1 exercici fiscal. Torneu a provar." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcions de l'informe" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." +msgstr "" +"Ha d'haver seleccionat les opcions de comparació amb més de 1 exercici amb " +"columnes de crèdit/dèbit i opció %. Això pot imprimir alguns continguts fora " +"del paper. Torneu a provar." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "Informe personalitzat" diff --git a/addons/account_balance/i18n/de_DE.po b/addons/account_balance/i18n/de_DE.po index b28b8078e02..ebe1551f558 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_balance/i18n/de_DE.po @@ -4,27 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" msgstr "" -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -84,7 +84,9 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" #. module: account_balance @@ -141,7 +143,8 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." msgstr "" #. module: account_balance @@ -156,7 +159,9 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" #. module: account_balance @@ -198,11 +203,13 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" - diff --git a/addons/account_balance/i18n/es_ES.po b/addons/account_balance/i18n/es_ES.po index 351c8578309..06d44ac62f5 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_balance/i18n/es_ES.po @@ -4,205 +4,221 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" - -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar información débito/crédito" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #. module: account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "Balance Contable" +msgstr "Balance contable" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha impresión:" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a las" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de cuenta" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moneda:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period(s)" -msgstr "" +msgstr "Selecciona período(s)" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" +msgstr "Comparar ejercicios seleccionados en términos de" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar ejercicio(s) fiscal(es) (máximo 3 años)" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" +"3. Ha seleccionado la opción 'Porcentaje' con más de 2 ejercicios pero no ha " +"seleccionado formato horizontal." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." -msgstr "" +msgstr "Puede seleccionar un máximo de 3 ejercicios. Seleccionelos otra vez." #. module: account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" +msgstr "Balance contable-Compara ejercicios" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informe en formato horizontal" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" +msgstr "Mostrar comparación en %" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Selecciona período" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Periodos" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar opción 'Formato horizontal'. Márquela." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "Show Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar cuentas" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." msgstr "" +"Debe haber realizado los siguientes errores. Por favor, corrijalos y " +"reintentelo." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" +msgstr "1. Debe seleccionar más de 3 ejercicios en cualquier caso." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 msgid "Select Invoices Based on Their" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar facturas basadas en su" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" +"2. No ha seleccionado la opción 'Porcentaje', pero ha seleccionado más de 2 " +"ejercicios." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" +msgstr "Selecciona cuenta de referencia (para comparación %)" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la cuenta" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionar al menos 1 ejercicio fiscal. Reintentelo." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones del informe" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" +"Debería haber seleccionado las opciones de comparación con más de 1 " +"ejercicio con columnas de crédito/débito y opción %. Esto puede imprimir " +"algunos contenidos fuera del papel. Por favor, reintentelo." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Informe personalizado" diff --git a/addons/account_balance/i18n/et_ET.po b/addons/account_balance/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..58a5be20273 --- /dev/null +++ b/addons/account_balance/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:23+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 +msgid "Show Debit/Credit Information" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "Notification" +msgstr "Teavitus" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Kontojääk" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 +msgid "Print" +msgstr "Trüki" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Trükkimise kuupäev:" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Konto nimi" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuuta:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period(s)" +msgstr "Vali periood(id)" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report +msgid "Account balance-Compare Years" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 +msgid "Show Report in Landscape Form" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 +msgid "Show Comparision in %" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Vali periood" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 +msgid "Periods" +msgstr "Perioodid" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total:" +msgstr "Kokku:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "Show Accounts" +msgstr "Näita kontosid" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 +msgid "Select Invoices Based on Their" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Information" +msgstr "Konto info" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Aruande valikud" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "Kohanda aruannet" diff --git a/addons/account_balance/i18n/fr_FR.po b/addons/account_balance/i18n/fr_FR.po index 1ef97b75758..7777dfa15ea 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_balance/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 14:13+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 14:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance diff --git a/addons/account_balance/i18n/id_ID.po b/addons/account_balance/i18n/id_ID.po new file mode 100644 index 00000000000..c4ecc728142 --- /dev/null +++ b/addons/account_balance/i18n/id_ID.po @@ -0,0 +1,218 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 11:20+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 +msgid "Show Debit/Credit Information" +msgstr "Tampilkan Informasi Debit/Kredit" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "Notification" +msgstr "Pemberitahuan" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "Neraca Saldo" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Tanggal Cetak :" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "at" +msgstr "pada" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Name" +msgstr "Nama Akun" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Mata uang" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period(s)" +msgstr "Pilihan Periode" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +msgstr "Pilihlah tahun pembukuan(Max. 3 tahun)" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." +msgstr "" +"3. Anda memilih opsi 'Persentase' dengan lebih dari 2 tahun, tapi anda tidak " +"memilih format Landscape." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." +msgstr "Anda dapat memilih maksimum 3 tahun. Silakan periksa kembali" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report +msgid "Account balance-Compare Years" +msgstr "Neraca Saldo - Perbandingan Tahun" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 +msgid "Show Report in Landscape Form" +msgstr "Menampilakan Laporan dalam bentuk Lanscape" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 +msgid "Show Comparision in %" +msgstr "Menampilkan perbandingan dalam %" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "Pilihan Periode" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 +msgid "Periods" +msgstr "Periode" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." +msgstr "Anda harus memilih bentuk 'Lanscape'. Silakan periksa kembali." + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "Show Accounts" +msgstr "Menampilkan Akun-akun" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgstr "Anda mungkin melakukan kesalahan ini. Periksa kembali dan coba lagi." + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +msgstr "1. Anda dapat memilih lebih dari 3 tahun pada beberapa kasus" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 +msgid "Select Invoices Based on Their" +msgstr "Memilih beberapa invoice berdasarkannya" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." +msgstr "" +"2. Anda belum memilih 'Persetase', tapi telah memilih lebih dari 2 tahun" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +msgstr "Memilih Akun referensi (untuk perbandingan bentuk %)" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Information" +msgstr "Informasi Akun" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Tahun Pembukuan" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." +msgstr "Anda dapat memilih setidaknya 1 tahun pembukan. coba lagi" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Pilihan Laporan" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." +msgstr "" +"Kemungkinan Anda telah memilih opsi lebih dari 1 tahun dengan kolom " +"kredit/debit dan opsi %. Ini dapat dipastikan bahwa data yang tercetak akan " +"melebihi kertas. Silahkan coba lagi" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "Mengatur Laporan" diff --git a/addons/account_balance/i18n/it_IT.po b/addons/account_balance/i18n/it_IT.po index 0d9390d591c..3698c111a6f 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_balance/i18n/it_IT.po @@ -1,148 +1,150 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_balance +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:02+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" - -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i debiti/crediti" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Avviso" #. module: account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "Saldo del conto" +msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data di stampa:" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nome conto" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Valuta:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period(s)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona periodo(i)" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" +msgstr "Confronta gli anni selezionati in base a" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona gli anni fiscali (Max 3)" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" +"Hai selezionato l'opzione \"percentuale\" con più di due anni, ma non hai " +"selezionato il formato dello Stato." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." -msgstr "" +msgstr "Puoi scegliere al massimo 3 anni. Seleziona di nuovo." #. module: account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" +msgstr "Bilancio - Confronta anni" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" +msgstr "Mostra il report nel formato dello Stato" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" +msgstr "Mostra in %" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Seleziona periodo" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Periodi" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Totale:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." -msgstr "" +msgstr "Devi selezionare le opzioni dello Stato." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "Show Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostra Contabilità" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." -msgstr "" +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgstr "Potresti aver commesso i seguenti errori. Correggili e prova ancora." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -156,8 +158,12 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" +"2. Non hai selezionato l'opzione 'Percentuale', ma hai selezionato più di " +"due anni." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 @@ -168,41 +174,46 @@ msgstr "" #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni conto" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Anno fiscale" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" +msgstr "Hai selezionato 1 anno fisale. Prova di nuovo." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Report opzioni" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" +"Hai selezionato le opzioni di confronto di più anni, le colonne di " +"credito/debito e la percentuale. Con tutte le opzioni assieme si potrebbe " +"avere la stampa fuori dal foglio. Prova con altre opzioni." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Rapporto Personalizzato" diff --git a/addons/account_balance/i18n/nl_NL.po b/addons/account_balance/i18n/nl_NL.po index 015d8748668..1cbbad31028 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_balance/i18n/nl_NL.po @@ -4,27 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" msgstr "" -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" - #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 @@ -84,7 +84,9 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" #. module: account_balance @@ -141,7 +143,8 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." msgstr "" #. module: account_balance @@ -156,7 +159,9 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" #. module: account_balance @@ -198,11 +203,13 @@ msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" - diff --git a/addons/account_balance/i18n/pt_PT.po b/addons/account_balance/i18n/pt_PT.po index b3c50100d9d..98073c8401e 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_balance/i18n/pt_PT.po @@ -1,208 +1,219 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_balance +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" - -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Mostrar informação de debito / credito" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação" #. module: account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "Balanço" +msgstr "Saldo de conta" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data de impressão:" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "às" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da conta" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moeda:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period(s)" -msgstr "" +msgstr "Selecçionar periodos" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" +msgstr "Comparar ano selecçionados em termos de" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" +msgstr "Seleccione o(s) ano(s) fiscais (no máximo três anos)" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" +"Seleccionaste a opção \"percentagem\" com mais de 2 anos, mas não " +"seleccionaste o formato de terreno." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." -msgstr "" +msgstr "Podes seleccionar no máximo três ano. Por favor tente de novo" #. module: account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" +msgstr "Balancete de contas - comparar anos" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" +msgstr "Mostrar relatório em modo de paisagem" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" +msgstr "Mostrar comparação em %" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Selecionar período" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Períodos" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." -msgstr "" +msgstr "Tens que seleccionar a opcção \"Paisagem\". Por favor certifique." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "Show Accounts" -msgstr "" +msgstr "Mostrar contas" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." msgstr "" +"Podes ter cometido os seguintes erros. Por favor corrija-os e tente de novo." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" +msgstr "Selecçionaste mais de 3 anos em qualquer caso." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 msgid "Select Invoices Based on Their" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar facturas baseado nos seus" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" +"Não seleccionaste a poção \"percentagem\", mas seleccionaste mais de 2 anos" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" +msgstr "Selecçione conta de referençia (por % de comparção)" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Informações da conta" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" +msgstr "Selecçionaste no mínimo 1 ano fiscal. Tente de novo." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de relatório" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" +"Você pode ter seleccionado as opções de comparação com mais de 1 ano das " +"colunas do crédito/débito e os % da opção. Isto pode levar a que os " +"conteúdos sejam imprimidos para fora do papel. Tente por favor outra vez." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Personalizar relatório" diff --git a/addons/account_balance/i18n/ru_RU.po b/addons/account_balance/i18n/ru_RU.po index aae4822e669..352dd86f3b9 100644 --- a/addons/account_balance/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_balance/i18n/ru_RU.po @@ -1,208 +1,220 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_balance +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 msgid "Show Debit/Credit Information" -msgstr "" - -#. module: account_balance -#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 -msgid "(If you do not select Fiscal year it will take all open fiscal year)" -msgstr "" +msgstr "Показать информацию по дебету / кредиту" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление" #. module: account_balance #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance #: rml:account.account.balance.landscape:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс счета" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Распечатать" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Дата вывода на печать" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Name" -msgstr "" +msgstr "Название счета" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Валюта:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period(s)" -msgstr "" +msgstr "Выбрать период(ы)" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 msgid "Compare Selected Years In Terms Of" -msgstr "" +msgstr "Сравнить выбранные годы в терминах" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" -msgstr "" +msgstr "Сравнить учетные годы (Макс. три года)" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have not selected landscape format." +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." msgstr "" +"3. Вы выбрали вариант 'процентной сотношение' для более чем more 2 лет, " +"однако не указали альбомную ориентацию при печати." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." -msgstr "" +msgstr "Вы можете выбрать максимум 3 года. Проверьте еще раз." #. module: account_balance #: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report msgid "Account balance-Compare Years" -msgstr "" +msgstr "Баланс по счету - сравнить по годам" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 msgid "Show Report in Landscape Form" -msgstr "" +msgstr "Вывести отчет в ландшафной форме" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 msgid "Show Comparision in %" -msgstr "" +msgstr "Показать сравнение в %" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Select Period" -msgstr "" +msgstr "Выберите период" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Периоды" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Всего:" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." -msgstr "" +msgstr "Надо выбрать 'Ландшафтную' ориентацию. Пожалуйста отметьте ее." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 msgid "Show Accounts" -msgstr "" +msgstr "Показать счета" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." msgstr "" +"Возможно, совершены следующие ошибки. Тсправьте их и попробуйте еще раз." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." -msgstr "" +msgstr "1. В любом случае, выбрано более чем 3 года." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 msgid "Select Invoices Based on Their" -msgstr "" +msgstr "Выбрать выставленные счета на основе" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 -msgid "2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than 2 years." +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." msgstr "" +"2. Вы не указали вариант 'Процентное отношение', при том, что выбрано более, " +"чем 2 года." #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 msgid "Select Reference Account(for % comparision)" -msgstr "" +msgstr "Выберите соответствующий счет (для % сравнения)" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account_balance #: rml:account.balance.account.balance:0 #: rml:account.account.balance.landscape:0 msgid "Account Information" -msgstr "" +msgstr "Информация счета" #. module: account_balance #: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Отчетный год" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." -msgstr "" +msgstr "Необходимо выбрать как минимум 1 учетный год. попробуйт еще раз." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры отчета" #. module: account_balance #: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 -msgid "You may have selected the compare opions with more than 1 years with credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out of the paper.Please try again." +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." msgstr "" +"Возможно, выбран вариант сравнение с более чем 1 годом и колонками дебета / " +"кредита и %-ным сравнением. Это может привести к тому, что содержимое отчета " +"не поместится на бумаге. Попробуйте еще раз." #. module: account_balance #: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Настройка отчета" diff --git a/addons/account_balance/i18n/uk_UK.po b/addons/account_balance/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..45e2996bca6 --- /dev/null +++ b/addons/account_balance/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,show_columns:0 +msgid "Show Debit/Credit Information" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "Notification" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_balance.account_account_balance_landscape +msgid "Account balance" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,checkyear:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "at" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Name" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Currency:" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period(s)" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,compare_pattern:0 +msgid "Compare Selected Years In Terms Of" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Fiscal Year(s)(Maximum Three Years)" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"3. You have selected 'Percentage' option with more than 2 years,but you have " +"not selected landscape format." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You can select maximum 3 years.Please check again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: model:ir.actions.wizard,name:account_balance.wizard_account_balance_report +msgid "Account balance-Compare Years" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,landscape:0 +msgid "Show Report in Landscape Form" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,format_perc:0 +msgid "Show Comparision in %" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Select Period" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,periods:0 +msgid "Periods" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,zero_years,end:0 +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,backtoinit,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "You have to select 'Landscape' option.Please Check it." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,account_choice:0 +msgid "Show Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"You might have done following mistakes.Please correct them and try again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "1. You have selected more than 3 years in any case." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_periods:0 +msgid "Select Invoices Based on Their" +msgstr "Виберіть інвойси, що базуються нв їх" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,backtoinit:0 +msgid "" +"2. You have not selected 'Percentage' option,but you have selected more than " +"2 years." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,select_account:0 +msgid "Select Reference Account(for % comparision)" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: rml:account.balance.account.balance:0 +#: rml:account.account.balance.landscape:0 +msgid "Account Information" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_field:account.balance.account.balance.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "You have to select atleast 1 Fiscal Year. Try again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_button:account.balance.account.balance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,zero_years:0 +msgid "" +"You may have selected the compare opions with more than 1 years with " +"credit/debit columns and % option.This can lead contents to be printed out " +"of the paper.Please try again." +msgstr "" + +#. module: account_balance +#: wizard_view:account.balance.account.balance.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/account_date_check.pot b/addons/account_date_check/i18n/account_date_check.pot index 7f9191594c8..c3d5ce3de00 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/account_date_check.pot +++ b/addons/account_date_check/i18n/account_date_check.pot @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_date_check -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/account_date_check/i18n/bg_BG.po b/addons/account_date_check/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..ece0b64ab30 --- /dev/null +++ b/addons/account_date_check/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:22+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_date_check +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/ca_ES.po b/addons/account_date_check/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b36ba8c7dc5 --- /dev/null +++ b/addons/account_date_check/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_date_check +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/de_DE.po b/addons/account_date_check/i18n/de_DE.po index 55a2baf688b..0d2f616b2f7 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/de_DE.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/account_date_check/i18n/es_ES.po b/addons/account_date_check/i18n/es_ES.po index 733561e3a74..9647055eda5 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/es_ES.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:39+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/et_ET.po b/addons/account_date_check/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..d11b89a489d --- /dev/null +++ b/addons/account_date_check/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_date_check +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/fr_FR.po b/addons/account_date_check/i18n/fr_FR.po index ed2bfba3942..3f7fb69cefd 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\"" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:24+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 06:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check diff --git a/addons/account_date_check/i18n/id_ID.po b/addons/account_date_check/i18n/id_ID.po new file mode 100644 index 00000000000..0193bdd0c6a --- /dev/null +++ b/addons/account_date_check/i18n/id_ID.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 03:54+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_date_check +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/it_IT.po b/addons/account_date_check/i18n/it_IT.po index 93c101cfed3..030d622dd58 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/it_IT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_date_check +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-13 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/nl_NL.po b/addons/account_date_check/i18n/nl_NL.po index 455df89aee9..92d9f68b2ff 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/nl_NL.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:35+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/account_date_check/i18n/pt_PT.po b/addons/account_date_check/i18n/pt_PT.po index 82b66b3364a..acc353d4a7b 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/pt_PT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_date_check +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:37+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/ru_RU.po b/addons/account_date_check/i18n/ru_RU.po index aa9ebdffd18..405a46aa5dc 100644 --- a/addons/account_date_check/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_date_check/i18n/ru_RU.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_date_check +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_date_check #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" diff --git a/addons/account_date_check/i18n/uk_UK.po b/addons/account_date_check/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..d9eae2d69bc --- /dev/null +++ b/addons/account_date_check/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:09+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_date_check +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для архітектури вигляду!" diff --git a/addons/account_followup/i18n/account_followup.pot b/addons/account_followup/i18n/account_followup.pot index 3f3fcc6bb8f..2ac6e3033ce 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/account_followup.pot +++ b/addons/account_followup/i18n/account_followup.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_followup -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 @@ -31,12 +33,6 @@ msgstr "" msgid "All payable entries" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" @@ -138,7 +134,8 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_followup @@ -158,7 +155,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account_followup @@ -234,7 +234,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" #. module: account_followup @@ -278,12 +281,6 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" @@ -451,4 +448,3 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "" - diff --git a/addons/account_followup/i18n/bg_BG.po b/addons/account_followup/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..44d55a9eb99 --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 19:47+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Партньори" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "Вид на условие" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable +msgid "All payable entries" +msgstr "Всички платими записи" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Край на месеца" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "Краен срок" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Общо дължима сума:" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "%(user_signature)s: Потребителско име" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,account_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Тип сметка" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners" +msgstr "Избери партньори" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Последвал отговор" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail" +msgstr "Поща" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 +msgid "Number of Mail sent" +msgstr "Брой изпратени ел. пощи" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "Отпратка" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "%(followup_amount)s: Обща дължима сума" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "%(date)s: Текуща дата" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Отпратка към клиент:" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "Следва" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Баланс:" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "Отчет за клиентска сметка" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебит" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "Тема" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "Платено" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Грешка предизвикана от нас, изглежда следните сметки остават неплатени. " +"Моля, в следващите 8 дена предприемете необходимите мерки да се погрижите " +"за тези плащания." + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Добре" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(line)s: Account Move lines" +msgstr "%(line)s: Редове на движение по сметка" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "Последни следвания" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email confirmation" +msgstr "E-mail потвърждение" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Ups Criteria" +msgstr "Критерия за следване" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "Печат на следвания" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Legend" +msgstr "Легенда" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "Изпращане на e-mail потвърждение" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "%(company_name)s: Име на фирмата на потребителя" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "FollowUp selection" +msgstr "Последвали избори" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." +msgstr "" +"Вашето плащане бе изпълнено след като този e-mail бе изпратен, моля считайте " +"сегашното като празно. Не се притеснявайте да се обадите на нашия търговски " +"отдел на тел. ......" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +#: field:account_followup.followup,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "Първо движение" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Lines" +msgstr "Редове" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "Ред" + +#. module: account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile +msgid "All receivable entries" +msgstr "Всички приходни записи" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "Отпечатано съобщение" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Уважаеми г-н/г-жо," + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" +msgstr "Не е изпратен e-mail на следните партньори, не е даден e-mail !" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Падеж" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 +msgid "Select a date" +msgstr "Избор на дата" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продължи" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 +msgid "Error Messages" +msgstr "Съобщение за грешка" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "%(heading)s: Горен контитул на движение" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "Редове със следвания" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu +msgid "Send followups" +msgstr "Изращане на следствие" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Изпращане на е-поща" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Общо кредит" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Междинна сума" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Best regards." +msgstr "С уважение" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Работни дни" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Последвал отговори" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email body" +msgstr "Текст на e-mail" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "Последно движение" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "ДДС:" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "Последно следствие" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup statistics" +msgstr "Статистки за следствие" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Общ дебит" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "Записи на партньор" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Дата на падеж" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "%(partner_name)s: Име на партньор" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners to remind" +msgstr "Избор на партньори за напомняне" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "Справка за следствие" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "Дни на закъснение" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Фирма" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "Ниво на следствие" diff --git a/addons/account_followup/i18n/ca_ES.po b/addons/account_followup/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..5f301f345f8 --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-21 22:27+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Empreses" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "Tipus de termini" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable +msgid "All payable entries" +msgstr "Tots els assentaments comptes a pagar" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Fi de mes" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "Degut" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Import total:" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "%(user_signature)s: Nom d'usuari" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,account_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipus de compte" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners" +msgstr "Selecciona empreses" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Seguiment" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail" +msgstr "Correu electrònic" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 +msgid "Number of Mail sent" +msgstr "Número de correus electrònics enviats" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "Ref." + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "%(followup_amount)s: Total import degut" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "%(date)s: Data actual" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. client:" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "Seguiments" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Saldo pendent:" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "Estat compte de client" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Deure" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "Assumpte correu electrònic" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Tret que hi hagués un error per part nostre, ens consta que les factures " +"següents estan sense pagar. Si us plau, prengui les mesures oportunes per " +"realitzar el pagament en els propers 8 dies." + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(line)s: Account Move lines" +msgstr "%(line)s: Línies de moviments comptables" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "Últim seguiment" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email confirmation" +msgstr "Correu electrònic de confirmació" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Ups Criteria" +msgstr "Criteris de seguiments" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "Imprimeix seguiments" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Legend" +msgstr "Llegenda" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "Envia correu electrònic de confirmació" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "%(company_name): Nom de la companyia de l'usuari" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "FollowUp selection" +msgstr "Selecció de seguiments" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." +msgstr "" +"Si el pagament hagués estat realitzat després d'enviar aquest correu, si us " +"plau no el tingui en compte. No dubti en contactar amb el nostre departament " +"de comptabilitat." + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +#: field:account_followup.followup,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "Primer moviment" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Lines" +msgstr "Línies" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "Li." + +#. module: account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile +msgid "All receivable entries" +msgstr "Tots els assentaments comptes a cobrar" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "Missatge imprès" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Estimat Sr./Sra.," + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" +msgstr "No s'ha enviat correu a les sigüents empreses, email no disponible!" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Venciment" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 +msgid "Select a date" +msgstr "Selecciona una data" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 +msgid "Continue" +msgstr "Contínua" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 +msgid "Error Messages" +msgstr "Missatges d'error" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "%(heading)s: Capçalera línia moviment" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "Línies de seguiment" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu +msgid "Send followups" +msgstr "Envia seguiments" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Envia correu electrònic" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haver" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Subtotal:" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Best regards." +msgstr "Atentament," + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Dies naturals" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Seguiments" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email body" +msgstr "Text correu electrònic" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "Últim moviment" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "Últim seguiment" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup statistics" +msgstr "Estadístiques de seguiment" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haver" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total deure" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "Assentaments d'empresa" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "%(partner_name)s: Nom empresa" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners to remind" +msgstr "Selecciona empreses per recordar" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "Informe de seguiments" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "Dies de retard" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo pendent" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companyia" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "Nivell seguiment" diff --git a/addons/account_followup/i18n/de_DE.po b/addons/account_followup/i18n/de_DE.po index 03d34785add..2813a5284fe 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_followup/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 12:22+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 @@ -31,12 +36,6 @@ msgstr "" msgid "All payable entries" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" @@ -138,7 +137,8 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_followup @@ -158,7 +158,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account_followup @@ -234,7 +237,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" #. module: account_followup @@ -278,12 +284,6 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" @@ -451,4 +451,3 @@ msgstr "Firma" #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "Spät. Follow-Up erled." - diff --git a/addons/account_followup/i18n/es_ES.po b/addons/account_followup/i18n/es_ES.po index ae4a6ab0ac6..da78415ea2d 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_followup/i18n/es_ES.po @@ -4,352 +4,361 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 23:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" -msgstr "" +msgstr "Tipo de plazo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable msgid "All payable entries" -msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" +msgstr "Todas los asientos cuentas a pagar" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha:" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "Fin de mes" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Debido" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Importe total:" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature)s: Nombre de usuario" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,account_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar empresas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 msgid "Number of Mail sent" -msgstr "" +msgstr "Número de correos electrónicos enviados" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" -msgstr "" +msgstr "%(followup_amount)s: Total importe debido" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(date)s: Current Date" -msgstr "" +msgstr "%(date)s: Fecha actual" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ref. cliente:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.followup,description:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Estado cuenta de cliente" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debe" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "Asunto correo electrónico" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" +"A no ser que hubiera un error por nuestra parte, nos constan que las " +"siguientes facturas estan sin pagar. Por favor, tome las medidas oportunas " +"para realizar el pago en los próximos 8 días." #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(line)s: Account Move lines" -msgstr "" +msgstr "%(line)s: Líneas de movimientos contables" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" -msgstr "" +msgstr "Último seguimiento" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico de confirmación" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Ups Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterios de seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 msgid "Print Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Imprimir seguimientos" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Leyenda" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo electrónico de confirmación" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" -msgstr "" +msgstr "%(company_name): Nombre de la compañía del usuario" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "FollowUp selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de seguimientos" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" +"Si el pago hubiera sido realizado después de enviar este correo, por favor " +"no lo tenga en cuenta. No dude en contactar con nuestro departemento de " +"contabilidad." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 msgid "First move" -msgstr "" +msgstr "Primer movimiento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile msgid "All receivable entries" -msgstr "" +msgstr "Todos los asientos cuentas a cobrar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje impreso" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Apreciado Sr./Sra.," #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" +"¡No se ha enviado correo a las siguientes empresas, email no disponible!" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Vencimiento" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 msgid "Select a date" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar una fecha" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de error" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(heading)s: Move line header" -msgstr "" +msgstr "%(heading)s: Cabecera línea movimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de seguimiento" #. module: account_followup #: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu msgid "Send followups" -msgstr "" +msgstr "Enviar seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo electrónico" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Total haber" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Subtotal:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Atentamente," #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" -msgstr "" +msgstr "Días naturales" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -358,97 +367,96 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat msgid "Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email body" -msgstr "" +msgstr "Texto correo electrónico" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 msgid "Last move" -msgstr "" +msgstr "Último movimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "CIF/NIF:" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Último seguimiento" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de seguimiento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Total debe" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos de empresa" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner_name)s: Nombre empresa" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners to remind" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar empresas para recordar" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de seguimientos" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" -msgstr "" +msgstr "Días de demora" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" -msgstr "" - +msgstr "Nivel seguimiento" diff --git a/addons/account_followup/i18n/et_ET.po b/addons/account_followup/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..6949034be68 --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:53+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Partnerid" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable +msgid "All payable entries" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date:" +msgstr "Kuupäev:" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "Tähtaeg" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,account_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Konto tüüp" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners" +msgstr "Vali partnerid" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail" +msgstr "E-post" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 +msgid "Number of Mail sent" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "Viide" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Kliendi viide:" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(line)s: Account Move lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email confirmation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Ups Criteria" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "FollowUp selection" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +#: field:account_followup.followup,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile +msgid "All receivable entries" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Lugupeetud Härra/Proua," + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 +msgid "Select a date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 +msgid "Error Messages" +msgstr "Veateated" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu +msgid "Send followups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "Saada kiri" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Best regards." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat +msgid "Follow-Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email body" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "Käibemaks:" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup statistics" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners to remind" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "" diff --git a/addons/account_followup/i18n/fr_FR.po b/addons/account_followup/i18n/fr_FR.po index a07d0248527..3d436379466 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_followup/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:34+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 06:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup diff --git a/addons/account_followup/i18n/it_IT.po b/addons/account_followup/i18n/it_IT.po index d463b73ac57..391c1419a55 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_followup/i18n/it_IT.po @@ -1,29 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_followup +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:14+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partners" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" -msgstr "Tipo di Termine" +msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all @@ -31,16 +33,10 @@ msgstr "Tipo di Termine" msgid "All payable entries" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 @@ -55,81 +51,81 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Totale dovuto:" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature)s: Username" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,account_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo conto" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners" -msgstr "" +msgstr "Partner selezionati" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "Richiamo" +msgstr "" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Posta" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 msgid "Number of Mail sent" -msgstr "" +msgstr "N. di email inviate" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Rif" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" -msgstr "" +msgstr "%(followup_amount)s: Totale dovuto" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(date)s: Current Date" -msgstr "" +msgstr "%(date)s: Data corrente" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Rif. cliente:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" -msgstr "Richiami" +msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.followup,description:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Bilancio:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 @@ -138,43 +134,49 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debito" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagato" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "," #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(line)s: Account Move lines" -msgstr "" +msgstr "%(line)s: linee movimenti" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 @@ -184,12 +186,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Conferma email" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Ups Criteria" -msgstr "Criterio Richiami" +msgstr "" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 @@ -200,27 +202,27 @@ msgstr "" #: rml:account_followup.followup.print:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Conferma email inviata" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" -msgstr "" +msgstr "%(company_name)s: Nome utente Azienda" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 @@ -234,7 +236,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" #. module: account_followup @@ -246,12 +251,12 @@ msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 msgid "First move" -msgstr "" +msgstr "Primo movimento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Lines" -msgstr "Linee" +msgstr "Righe" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 @@ -266,53 +271,47 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" -msgstr "" +msgstr "Mesasggio stampato" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Gentile Signora, Egregio Signore" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" -msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" +msgstr "Email non inviata ai seguenti Partner perché non disponibile." #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 msgid "Select a date" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una data" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi di errore" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(heading)s: Move line header" -msgstr "" +msgstr "%intestazione/i: Riga d'intestazione movimento" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -329,27 +328,27 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Invia email" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Totale crediti" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Subtotale:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "Distinti saluti." #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" -msgstr "Giorni netti" +msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -364,12 +363,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email body" -msgstr "" +msgstr "Contenuto email" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 msgid "Last move" -msgstr "" +msgstr "Ultimo movimento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 @@ -379,12 +378,12 @@ msgstr "Sequenza" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "IVA:" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" -msgstr "Data Richiamo" +msgstr "" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat @@ -394,12 +393,12 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credito" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Totale debiti" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 @@ -414,7 +413,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner_name)s: Nome Partner" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 @@ -430,17 +429,17 @@ msgstr "" #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" -msgstr "Giorni di Ritardo" +msgstr "Giorni di dilazione" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 @@ -450,5 +449,4 @@ msgstr "Azienda" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" -msgstr "Richiami" - +msgstr "" diff --git a/addons/account_followup/i18n/nl_NL.po b/addons/account_followup/i18n/nl_NL.po index da494367a7a..7195e626f87 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_followup/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 @@ -31,12 +36,6 @@ msgstr "" msgid "All payable entries" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" @@ -138,7 +137,8 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_followup @@ -158,7 +158,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" #. module: account_followup @@ -234,7 +237,10 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" #. module: account_followup @@ -278,12 +284,6 @@ msgstr "" msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" msgstr "" -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" - #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" @@ -451,4 +451,3 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" msgstr "" - diff --git a/addons/account_followup/i18n/pt_PT.po b/addons/account_followup/i18n/pt_PT.po index 3bbedc52ede..76ec7fd8eb8 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_followup/i18n/pt_PT.po @@ -1,355 +1,359 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_followup +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Terceiros" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" -msgstr "" +msgstr "Tipo de termo" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable msgid "All payable entries" -msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" +msgstr "Todas as entradas pagáveis" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "Fim do mês" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Dívida" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Montante total de dívida" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "%(assinatura de utilizador)res: Nome de utilizador:" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,account_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Conta" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar Terceiros" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Continuação" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 msgid "Number of Mail sent" -msgstr "" +msgstr "Numero de e-mail enviado" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Referençia" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" -msgstr "" +msgstr "% (montante_de_seguimentos)s: Quantidade total devido" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(date)s: Current Date" -msgstr "" +msgstr "%(data)s: Data actual" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Referençia do cliente:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Sguimentos" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.followup,description:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Balanço:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Declaração da conta do cliente" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "Assunto do E-mail" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" +"Excepção feita se houve um erro da nossa parte, parece que as seguintes " +"facturas não estão pagas. Por favor, tome as medidas adequadas no sentido de " +"realizar este pagamento, nos próximos 8 dias." #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(line)s: Account Move lines" -msgstr "" +msgstr "%(linha)s: Linhas de movimento de contas" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" -msgstr "" +msgstr "Ultimos Seguimentos" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Confirmação de E-mail" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Ups Criteria" -msgstr "" +msgstr "Critérios de seguimento" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 msgid "Print Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Imprimir seguimentos" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Legenda" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Enviar confirmação de e-mail" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" -msgstr "" +msgstr "%(nome de empresa)s: Nome da empresa do utilizador" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "FollowUp selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção de seguimentos" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" +"Seu pagamento será realizado depois que este e-mail for enviado, considera " +"por favor actual como invalido. Não hesite em contactar nosso departamento " +"da contabilidade." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 msgid "First move" -msgstr "" +msgstr "Primeiro movimento" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup:0 msgid "Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Li." -msgstr "" +msgstr "Li." #. module: account_followup #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile msgid "All receivable entries" -msgstr "" +msgstr "Todas as entradas recebidas" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem imprimida" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Caro Sr./Sra." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" -msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" +msgstr "E-mail para os seguintes terceiros , E-mail indisponivel" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Maturidade" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 msgid "Select a date" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma data" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de Erro" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(heading)s: Move line header" -msgstr "" +msgstr "%(cabeçalho)s: Mover linha de cabeçalho" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Terceiro" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 #: view:account_followup.stat:0 msgid "Follow-Up lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de seguimento" #. module: account_followup #: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu msgid "Send followups" -msgstr "" +msgstr "Enviar seguimentos" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar um E-mail" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Credito total" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Sub-Total:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "As melhores considerações" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Net Days" -msgstr "" +msgstr "Dias líquidos" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form @@ -358,97 +362,96 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat msgid "Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Seguimentos" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email body" -msgstr "" +msgstr "Corpo do e-mail" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 msgid "Last move" -msgstr "" +msgstr "Ultimo movimento" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "IVA:" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Ultimos seguimentos" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de seguimentos" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Debito total" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas de terceiros" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Dada de maturidade" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(nome_de_terceiro)s: Nome do terceiro" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners to remind" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar terceiros para lembrar" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de seguimento" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" -msgstr "" +msgstr "Dias de atraso" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" -msgstr "" - +msgstr "Nivel de seguimento" diff --git a/addons/account_followup/i18n/ru_RU.po b/addons/account_followup/i18n/ru_RU.po index 9bdb3677e63..13c6a38c77c 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_followup/i18n/ru_RU.po @@ -1,175 +1,180 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_followup +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Партнеры" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,start:0 msgid "Type of Term" -msgstr "" +msgstr "Тип термина" #. module: account_followup #: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable msgid "All payable entries" -msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "No Follow up Defined" -msgstr "" +msgstr "Все проводки к оплате" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 msgid "End of Month" -msgstr "" +msgstr "Конец месяца" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Due" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Total amount due:" -msgstr "" +msgstr "Всего к оплате" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(user_signature)s: User name" -msgstr "" +msgstr "%(user_signature): Имя пользователя" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,account_type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Тип счета" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners" -msgstr "" +msgstr "Выберите партнеров" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,followup_line:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Follow-Up" -msgstr "" +msgstr "Дальнейшие действия" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "Почта" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 msgid "Number of Mail sent" -msgstr "" +msgstr "Отослано почтовых сообщений" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" -msgstr "" +msgstr "%(followup_amount): Общая сумма к исполнению" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(date)s: Current Date" -msgstr "" +msgstr "%(date): Текущая дата" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на клиента:" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 #: field:account_followup.stat,followup_id:0 msgid "Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Дальнейшие действия" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: field:account_followup.followup,description:0 #: view:account_followup.followup:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Balance:" -msgstr "" +msgstr "Баланс:" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Customer account statement" -msgstr "" +msgstr "Выписка по клиентскому счету" #. module: account_followup #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебет" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 msgid "Email Subject" -msgstr "" +msgstr "Тема эл.письма" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out this payment in the next 8 days." +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." msgstr "" +"Возникла исключительная ситуация, возможно, по нашей ошибке - нам кажется, " +"что перечисленные счета не оплачены. Пожалуйста, примите меры по проведению " +"платежей в ближайшие 8 дней." #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 @@ -179,69 +184,75 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_followup:0 msgid "Latest followup" -msgstr "" +msgstr "Последние дальнейшие действия" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение по эл.почте" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line msgid "Follow-Ups Criteria" -msgstr "" +msgstr "Критерии дальнейших действий" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 msgid "Print Follow Ups" -msgstr "" +msgstr "Напечатать дальнейшие действия" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 msgid "Send email confirmation" -msgstr "" +msgstr "Отправить подтверждение по эл.почте" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(company_name)s: User's Company name" -msgstr "" +msgstr "%(company_name): Название компании пользователя" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "FollowUp selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор дальнейших действий" #. module: account_followup #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 -msgid "Would your payment have been carried out after this mail was sent, please consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting departement at (+32).10.68.94.39." +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." msgstr "" +"Если ваш платеж был проведен после отправки данного сообщения, игнорируйте " +"данное сообщение. При необходимоти можносвязаться с нашей бухгалтерией по " +"тел. (+32).10.68.94.39." #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,name:0 #: field:account_followup.followup,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move:0 @@ -266,43 +277,38 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,description:0 msgid "Printed Message" -msgstr "" +msgstr "Напечатанное сообщение" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Dear Sir/Madam," -msgstr "" +msgstr "Уважаемые господа," #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" msgstr "" - -#. module: account_followup -#, python-format -#: code:addons/account_followup/wizard/wizard_followup_print.py:0 -msgid "You must define at least one follow up for your company !" -msgstr "" +"Из-за недоступности эл.почты письмо не отправлено следующим партнерам!" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity" -msgstr "" +msgstr "Срок платежа" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 msgid "Select a date" -msgstr "" +msgstr "Выберите дату" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения об ошибках" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 @@ -312,7 +318,7 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 @@ -324,27 +330,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu msgid "Send followups" -msgstr "" +msgstr "Отправить дальнейшие действия" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 msgid "Send Mail" -msgstr "" +msgstr "Отправить письмо" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Всего кредит" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Sub-Total:" -msgstr "" +msgstr "Подитог" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Best regards." -msgstr "" +msgstr "С уважением," #. module: account_followup #: selection:account_followup.followup.line,start:0 @@ -358,13 +364,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu #: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat msgid "Follow-Ups" -msgstr "" +msgstr "Дальнейшие действия" #. module: account_followup #: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Email body" -msgstr "" +msgstr "Тело сообщения" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,date_move_last:0 @@ -374,81 +380,80 @@ msgstr "" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "VAT:" -msgstr "" +msgstr "НДС:" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_date:0 msgid "Latest Follow-up" -msgstr "" +msgstr "Последние дальнейшие действия" #. module: account_followup #: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat msgid "Followup statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика дальнейших действий" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Всего по дебету" #. module: account_followup #: view:account.move.line:0 msgid "Partner entries" -msgstr "" +msgstr "Партнерские проводки" #. module: account_followup #: rml:account_followup.followup.print:0 msgid "Maturity date" -msgstr "" +msgstr "Срок плетежа" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "%(partner_name)s: Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner_name): Название партнера" #. module: account_followup #: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 msgid "Select partners to remind" -msgstr "" +msgstr "Выберите партнеров для напоминания" #. module: account_followup #: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report msgid "Followup Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет о дальнейших действиях" #. module: account_followup #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 #: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup.line,delay:0 msgid "Days of delay" -msgstr "" +msgstr "Дней задержки" #. module: account_followup #: field:account_followup.stat,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #. module: account_followup #: field:account_followup.followup,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компания" #. module: account_followup #: field:account.move.line,followup_line_id:0 msgid "Follow-up Level" -msgstr "" - +msgstr "Уровень дальнейших действий" diff --git a/addons/account_followup/i18n/uk_UK.po b/addons/account_followup/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..083f3cd92f6 --- /dev/null +++ b/addons/account_followup/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * account_followup +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:34+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,partner_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Type of Term" +msgstr "Тип терміну" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.act_account_partner_account_move_payable_all +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile_payable +msgid "All payable entries" +msgstr "Всі кредиторські записи" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "End of Month" +msgstr "Кінець місяця" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Due" +msgstr "Борг" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Total amount due:" +msgstr "Загальна сума боргу:" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(user_signature)s: User name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,account_type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Тип рахунку" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,followup_line:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Послідовність дій" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_sent:0 +msgid "Number of Mail sent" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Ref" +msgstr "Пос" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(followup_amount)s: Total Amount Due" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(date)s: Current Date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Клієнт:" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,followup_id:0 +#: field:account_followup.stat,followup_id:0 +msgid "Follow Ups" +msgstr "Послідовності дій" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: field:account_followup.followup,description:0 +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Balance:" +msgstr "Баланс:" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Customer account statement" +msgstr "Виписка по рахунку Клієнта" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебет" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_subject:0 +msgid "Email Subject" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Paid" +msgstr "Оплачено" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Exception made if there was a mistake of ours, it seems that the following " +"bills staid unpaid. Please, take appropriate measures in order to carry out " +"this payment in the next 8 days." +msgstr "" +"Сталася виключна ситуація через нашу помилка. Наступні рахунки залишилися " +"неоалаченими. Будь ласка, вжийте відповідних заходів для оплати у наступні 8 " +"днів." + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,sendmail,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(line)s: Account Move lines" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_followup:0 +msgid "Latest followup" +msgstr "Остання послідовність дій" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email confirmation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup_line +msgid "Follow-Ups Criteria" +msgstr "Критерії послідовностей дій" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,print:0 +msgid "Print Follow Ups" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,init,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Legend" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_conf:0 +msgid "Send email confirmation" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(company_name)s: User's Company name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "FollowUp selection" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "" +"Would your payment have been carried out after this mail was sent, please " +"consider the present one as void. Do not hesitate to contact our accounting " +"departement at (+32).10.68.94.39." +msgstr "" +"Якщо Ваш платіж вже виконано після того, як це повідомлення було надіслано, " +"будь ласка, сприйміть це повідомлення як недійсне. У разі потреби зв'яжіться " +"з нашою бухгалтерією за тел. (+32).10.68.94.39." + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,name:0 +#: field:account_followup.followup,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move:0 +msgid "First move" +msgstr "Перша дія" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup:0 +msgid "Lines" +msgstr "Рядки" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Li." +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_account_move_open_unreconcile +msgid "All receivable entries" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,description:0 +msgid "Printed Message" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "Шановний(а)" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,sendmail:0 +msgid "Mail not sent to following Partners , Email not available !" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity" +msgstr "Готовність" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,init:0 +msgid "Select a date" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,next:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,sendmail,mail_notsent:0 +msgid "Error Messages" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(heading)s: Move line header" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: account_followup +#: view:account_followup.followup.line:0 +#: view:account_followup.stat:0 +msgid "Follow-Up lines" +msgstr "Рядки послідовності дій" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.wizard,name:account_followup.action_account_followup_all_wizard +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_wizard_menu +msgid "Send followups" +msgstr "Надіслати послідовності дій" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,sendmail:0 +msgid "Send Mail" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Всього Кредит" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Sub-Total:" +msgstr "Підсумок:" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Best regards." +msgstr "З найкращими побажаннями." + +#. module: account_followup +#: selection:account_followup.followup.line,start:0 +msgid "Net Days" +msgstr "Календарні дні" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_account_followup_definition_form +#: model:ir.actions.act_window,name:account_followup.action_followup_stat +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_followup +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.account_followup_menu +#: model:ir.ui.menu,name:account_followup.menu_action_followup_stat +msgid "Follow-Ups" +msgstr "Контроль виконання" + +#. module: account_followup +#: wizard_field:account_followup.followup.print.all,next,email_body:0 +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Email body" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,date_move_last:0 +msgid "Last move" +msgstr "Остання дія" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "VAT:" +msgstr "ПДВ:" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_date:0 +msgid "Latest Follow-up" +msgstr "Остання послідовність дій" + +#. module: account_followup +#: model:ir.model,name:account_followup.model_account_followup_stat +msgid "Followup statistics" +msgstr "Статистика послідовностей дій" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Всього Дебет" + +#. module: account_followup +#: view:account.move.line:0 +msgid "Partner entries" +msgstr "Записи партнерів" + +#. module: account_followup +#: rml:account_followup.followup.print:0 +msgid "Maturity date" +msgstr "Дата готовності" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "%(partner_name)s: Partner name" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: wizard_view:account_followup.followup.print.all,next:0 +msgid "Select partners to remind" +msgstr "" + +#. module: account_followup +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_followup.account_followup_followup_report +msgid "Followup Report" +msgstr "Звіт про виконання" + +#. module: account_followup +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,init,end:0 +#: wizard_button:account_followup.followup.print.all,next,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup.line,delay:0 +msgid "Days of delay" +msgstr "Днів затримки" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.stat,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Сальдо" + +#. module: account_followup +#: field:account_followup.followup,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#. module: account_followup +#: field:account.move.line,followup_line_id:0 +msgid "Follow-up Level" +msgstr "Рівень послідовності дій" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/account_invoice_layout.pot b/addons/account_invoice_layout/i18n/account_invoice_layout.pot index c94d4cee68f..670f86c28b2 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/account_invoice_layout.pot +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/account_invoice_layout.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -27,7 +29,8 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_invoice_layout @@ -53,7 +56,8 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "" #. module: account_invoice_layout @@ -280,4 +284,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/bg_BG.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..aed483c70a6 --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 20:30+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Междинна сума" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Дата на фактура:" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Отстъка (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Забележка" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Фактура за доставчик" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" +"Това известие ще се отпечата на най-отдолу на фактурите когато бъдат " +"отпечатани." + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Единична цена" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "Известяване със съобщение" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "Печат" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Проформа" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Данъци:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Посл." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "Съобщение за известяване" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Отпратка към клиент:" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Formatted Inv." +msgstr "Форматирана фактура." + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Цена" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Прекратена фактура" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Редове на фактура" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "Изходена сметка" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Base" +msgstr "Основа" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс :" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Специално съобщение" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Напишете известие или пожелателно съобщение." + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Фактура" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Изберете съобщение" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Съобщения" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Данъци" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Нова страница" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Разделителна линия" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Общо (без данъци):" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Проект на фактура" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Номер на последователност" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Количество" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Refund" +msgstr "Обезщетение" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "VAT :" +msgstr "ДДС :" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message +msgid "Formatted Inv. + Message" +msgstr "Форматирана фактура + съобщение" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tax" +msgstr "Данък" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(влк. данъци):" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Обезщетение на доставчик" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Съобщение" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total" +msgstr "Общо" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Всички съобщения за исвестяване" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ca_ES.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..998bf10cd6c --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,290 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:39+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Subtotal" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Data factura:" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. %" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de proveïdor" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" +"Aquesta notificació apareixerà en la part inferior de les factures quan " +"siguin impreses." + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "Notifica mitjançant missatges" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impostos:" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "Seq." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "Missatge notificació" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. client:" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Formatted Inv." +msgstr "Factura amb format" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Factura cancel·lada" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Línies de factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "Compte origen" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Missatge especial" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Escriu una notificació o un missatge de felicitació" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Selecciona missatge" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Missatges" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "Salt de pàgina" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Línia de separació" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Total (impostos excl.):" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Pressupost" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Número de seqüència" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Refund" +msgstr "Factura d'abonament" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message +msgid "Formatted Inv. + Message" +msgstr "Factura amb format + Missatge" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tax" +msgstr "Impost" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(amb impostos):" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Devolució de proveïdor" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Missatge" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Tots els missatges de notificació" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/de_DE.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/de_DE.po index 06e922e8050..93212243ffd 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_invoice_layout @@ -53,7 +59,8 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "" #. module: account_invoice_layout @@ -280,4 +287,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_ES.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_ES.po index 072b933b2ea..068abbb7b50 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/es_ES.po @@ -4,280 +4,290 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha factura:" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 #: field:notify.message,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Desc. (%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de proveedor" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "" +"Esta notificación aparecerá en la parte inferior de las facturas cuando sean " +"impresas." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message msgid "Notify By Messages" -msgstr "" +msgstr "Notificar mediante mensajes" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Impuestos:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Seq." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje notificación" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ref. cliente:" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Formatted Inv." -msgstr "" +msgstr "Factura con formato" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura cancelada" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de factura" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta origen" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account_invoice_layout #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje especial" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." -msgstr "" +msgstr "Escriba una notificación o un mensaje de felicitación" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account_invoice_layout #: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar mensaje" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Salto de página" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de separación" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Total (sin impuestos):" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura borrador" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Número de secuencia" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Factura de abono" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "IVA :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message msgid "Formatted Inv. + Message" -msgstr "" +msgstr "Factura con formato + Mensaje" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "(incl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "(con impuestos):" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Factura de abono de proveedor" #. module: account_invoice_layout #: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" -msgstr "" - +msgstr "Todos los mensajes de notificación" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr_FR.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr_FR.po index 2be6ad23d50..d95f90b986e 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-10 06:56+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 07:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/id_ID.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/id_ID.po new file mode 100644 index 00000000000..d350f02a285 --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/id_ID.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 02:59+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Tanggal Invoice:" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Nama Objek harus berawalan _x dan tidak mengandung karakter khusus !" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Judul" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Potongan (%)" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "Catatan" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "Pengumuman ini akan muncul sebagai footer pada invoice yang tercetak" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Harga Satuan" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "Cetak" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokumen" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Pajak-pajak :" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "No." + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "Ref. Pelanggan" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "Keterangan" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Formatted Inv." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Jenis" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "Harga" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Invoice Batal" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Detail Invoice" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Base" +msgstr "Dasar" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "Pesan Khusus" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "Tulis pengumuman atau himbauan" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 +msgid "Select Message" +msgstr "Pilih pesan" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "Pesan-pesan" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "Produk" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Pajak-pajak" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Amount" +msgstr "Jumlah" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "Baris Pemisah" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Total (tidak termasuk pajak) :" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Draft Invoice" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "Nomor Urut" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kwantitas" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "VAT :" +msgstr "PPN  :" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message +msgid "Formatted Inv. + Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tax" +msgstr "Pajak" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(Termasuk pajak)" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel." + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 +msgid "Message" +msgstr "Pesan" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "Semua Pesan" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/it_IT.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/it_IT.po index a32cc86969a..3334231cd44 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/it_IT.po @@ -1,165 +1,173 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:15+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Totale Parziale" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "Data Fattura:" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali !" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 #: field:notify.message,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura Fornitore" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "" +"Questa notifica verrà visualizzata nella parte inferiore delle fatture " +"quando verrà stampata." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Unitario" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message msgid "Notify By Messages" -msgstr "" +msgstr "Notifica con messaggi" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Pro-Forma" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Tasse:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Seq." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" -msgstr "" +msgstr "Notifica messaggio" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Rif. Cliente:" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Formatted Inv." -msgstr "" +msgstr "Fattura formattata" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura Annullata" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Fattura" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" -msgstr "" +msgstr "Account origine" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account_invoice_layout #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio speciale" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." -msgstr "" +msgstr "Scrivi il messaggio che desideri" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -169,115 +177,114 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: account_invoice_layout #: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Messaggio" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tasse" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Interruzione di pagina" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "Linea di separazione" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Totale (tasse escluse):" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bozza fattura" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Numero sequenza" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Rimborso" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "IVA :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message msgid "Formatted Inv. + Message" -msgstr "" +msgstr "Fattura formattata + messaggio" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Tassa" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "(incl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "(tasse incluse):" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancella" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Resi a fornitore" #. module: account_invoice_layout #: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" -msgstr "" - +msgstr "Tutte le notifiche messaggi" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/iu_IU.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/iu_IU.po new file mode 100644 index 00000000000..8b17c1cdf26 --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/iu_IU.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Inuktitut translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 21:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Inuktitut \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Formatted Inv." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 +msgid "Select Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message +msgid "Formatted Inv. + Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_NL.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_NL.po index 5864f9e5062..bfb22ff1638 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:42+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_invoice_layout @@ -53,7 +59,8 @@ msgstr "" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." msgstr "" #. module: account_invoice_layout @@ -280,4 +287,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" msgstr "" - diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_PT.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_PT.po index 48a139b0480..e5afeadb006 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/pt_PT.po @@ -1,283 +1,287 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:33+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Sub-total" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "Data da factura:" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 #: field:notify.message,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Desc.(%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura do fornecedor" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." -msgstr "" +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "Esta notificação aparecera no rodapé da factura quando imprimida." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message msgid "Notify By Messages" -msgstr "" +msgstr "Notificar por mensagens" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Pro-forma" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Taxas:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Seq." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem de notficação" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Referençia do cliente:" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Formatted Inv." -msgstr "" +msgstr "Factura formatada" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Facturas canceladas" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas da Factura" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de Origem" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: account_invoice_layout #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem especial" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." -msgstr "" +msgstr "Escreva uma notificação ou uma mensagem construtiva." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: account_invoice_layout #: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Selecionar mensagem" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Quebra de Página" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "Linha separadora" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Total (taxas excluídas)" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura rascunho" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Número da Sequência" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "VAT :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message msgid "Formatted Inv. + Message" -msgstr "" +msgstr "Factura formatada + Mensagem" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "(incl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "(taxas incluidos)" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel.   :" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Reembolso do fornecedor" #. module: account_invoice_layout #: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" -msgstr "" - +msgstr "Todas as mensagens de notificação" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/ru_RU.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/ru_RU.po index cf0fedd93a0..e71cad1c6e7 100644 --- a/addons/account_invoice_layout/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/ru_RU.po @@ -1,283 +1,288 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_invoice_layout +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "Подитог" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата счета:" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 #: field:notify.message,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счета поставщиков" #. module: account_invoice_layout #: help:notify.message,msg:0 -msgid "This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." -msgstr "" +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "Данное уведомление будет выведено при печати в нижней части счета." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: account_invoice_layout #: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message msgid "Notify By Messages" -msgstr "" +msgstr "Уведомить сообщением" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Проформа" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Налоги:" #. module: account_invoice_layout #: view:account.invoice.line:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Посл-ть" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message msgid "Notification Message" -msgstr "" +msgstr "Уведомление" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Customer Ref:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на клиента:" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 msgid "Formatted Inv." -msgstr "" +msgstr "Отформатир. счет" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,state:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отмененный счет" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции счета" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,functional_field:0 msgid "Source Account" -msgstr "" +msgstr "Счет-источник" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Основной" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс  :" #. module: account_invoice_layout #: field:notify.message,msg:0 msgid "Special Message" -msgstr "" +msgstr "Специальное сообщение" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Write a notification or a wishful message." -msgstr "" +msgstr "Напишите уведомление или пожелание." #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" #. module: account_invoice_layout #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: account_invoice_layout #: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 msgid "Select Message" -msgstr "" +msgstr "Выбрать сообщение" #. module: account_invoice_layout #: view:notify.message:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Разрыв страницы" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account_invoice_layout #: selection:account.invoice.line,state:0 msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "Разделительная линия" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Всего (до налогов)" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Черновик счета" #. module: account_invoice_layout #: field:account.invoice.line,sequence:0 msgid "Sequence Number" -msgstr "" +msgstr "Последовательный номер" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Возвраты" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "НДС :" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message msgid "Formatted Inv. + Message" -msgstr "" +msgstr "Отформ. счет + сообщение" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Налог" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "(incl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "(в т.ч. налоги)" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Тел. :" #. module: account_invoice_layout #: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Возврат средств от поставщика" #. module: account_invoice_layout #: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение" #. module: account_invoice_layout #: rml:account.invoice.layout:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: account_invoice_layout #: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form msgid "All Notification Messages" -msgstr "" - +msgstr "Все уведомления" diff --git a/addons/account_invoice_layout/i18n/uk_UK.po b/addons/account_invoice_layout/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..a28a74c452f --- /dev/null +++ b/addons/account_invoice_layout/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,286 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 21:13+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Дата інвойса:" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +#: field:notify.message,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Інвойс постачальника" + +#. module: account_invoice_layout +#: help:notify.message,msg:0 +msgid "" +"This notification will appear at the bottom of the Invoices when printed." +msgstr "Це повідомлення буде з'являтися внизу інвойсів, що друкуються." + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.model,name:account_invoice_layout.model_notify_message +msgid "Notify By Messages" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,print:0 +msgid "Print" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:account.invoice.line:0 +msgid "Seq." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_finan_config_notify_message +msgid "Notification Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Customer Ref:" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_invoice_layout.account_invoices_1 +msgid "Formatted Inv." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,state:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Скасований інвойс" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice,abstract_line_ids:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Рядки інвойса" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,functional_field:0 +msgid "Source Account" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:notify.message,msg:0 +msgid "Special Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Write a notification or a wishful message." +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid ":" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Інвойс" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_view:wizard.notify_message,init:0 +msgid "Select Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: view:notify.message:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Page Break" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: selection:account.invoice.line,state:0 +msgid "Separator Line" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Чорновик інвойса" + +#. module: account_invoice_layout +#: field:account.invoice.line,sequence:0 +msgid "Sequence Number" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.actions.wizard,name:account_invoice_layout.wizard_notify_message +msgid "Formatted Inv. + Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tax" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_button:wizard.notify_message,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: wizard_field:wizard.notify_message,init,message:0 +msgid "Message" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: rml:account.invoice.layout:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: account_invoice_layout +#: model:ir.ui.menu,name:account_invoice_layout.menu_notify_mesage_tree_form +msgid "All Notification Messages" +msgstr "" diff --git a/addons/account_payment/i18n/account_payment.pot b/addons/account_payment/i18n/account_payment.pot index 21110530bf4..fce08102edb 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/account_payment.pot +++ b/addons/account_payment/i18n/account_payment.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_payment -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 @@ -50,7 +52,8 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" @@ -162,12 +165,6 @@ msgstr "" msgid "Entry line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" @@ -258,12 +255,6 @@ msgstr "" msgid "Payment Line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" @@ -380,7 +371,8 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_payment @@ -432,7 +424,9 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" msgstr "" #. module: account_payment @@ -460,12 +454,6 @@ msgstr "" msgid "Entry Information" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" - #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" @@ -511,4 +499,3 @@ msgstr "" #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "" - diff --git a/addons/account_payment/i18n/ca_ES.po b/addons/account_payment/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..5e83e1672c7 --- /dev/null +++ b/addons/account_payment/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,507 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:58+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date if fixed" +msgstr "Data planificada si fixa" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,line_ids:0 +msgid "Payment lines" +msgstr "Línies de pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_owner:0 +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Owner Account" +msgstr "Compte propietari" + +#. module: account_payment +#: field:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to be paid" +msgstr "Import a pagar" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open +msgid "Payment orders to validate" +msgstr "Ordres de pagament a validar" + +#. module: account_payment +#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" +"minus the amount which is already in payment order" +msgstr "" +"L'import que s'ha pagar en la data actual\n" +"menys l'import que ja està en l'ordre de pagament" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Free" +msgstr "Lliure" + +#. module: account_payment +#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 +msgid "Entries" +msgstr "Assentaments" + +#. module: account_payment +#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 +msgid "Due Date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "Línia de l'assentament comptable" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_payment,search,create:0 +msgid "_Add to payment order" +msgstr "_Afegeix a l'ordre de pagament" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +msgid "Execution date:" +msgstr "Data d'execució:" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: field:payment.order,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "Total deure" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Directly" +msgstr "Directament" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: account_payment +#: field:payment.type,suitable_bank_types:0 +msgid "Suitable bank types" +msgstr "Tipus de banc adequat" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Amount Total" +msgstr "Quantitat total" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Invoice Effective Date" +msgstr "Data venciment factura" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Structured" +msgstr "Estructurat" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Transaction Information" +msgstr "Informació de transacció" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,move_line_id:0 +msgid "Entry line" +msgstr "Línia de l'assentament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_done:0 +msgid "Execution date" +msgstr "Data execució" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Fixed date" +msgstr "Data fixa" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_partner:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "Compte de destí" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Desitination Account" +msgstr "Compte de destí" + +#. module: account_payment +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_payment,init,end:0 +#: wizard_button:populate_payment,search,end:0 +#: wizard_button:populate_statement,init,end:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Currency Amount Total" +msgstr "Import total monetari" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,state:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "Tipus de comunicació" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: field:payment.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Due date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicació" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_currency:0 +#: field:payment.line,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Payment amount in the partner currency" +msgstr "Quantitat pagada en la moneda de la seva empresa" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft +msgid "Draft payment order" +msgstr "Ordre de pagament esborrany" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "Línia de pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "Ordre" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment +msgid "Populate payment" +msgstr "Propaga el pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: account_payment +#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "Línies de pagament" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +msgid "Reference:" +msgstr "Referència:" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,date:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "Data de pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data creació" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "Data venciment" + +#. module: account_payment +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "Import línies de pagament" + +#. module: account_payment +#: field:account.move.line,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to pay" +msgstr "Import a pagar" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount:0 +msgid "Amount in Company Currency" +msgstr "Import en la moneda de la companyia" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_inv_ref:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Ref. factura" + +#. module: account_payment +#: field:payment.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,name:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "La seva referència" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment order" +msgstr "Ordre de pagament" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Selecciona factures a pagar" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: account_payment +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment +msgid "Pay" +msgstr "Pagar" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order +msgid "Payment Order" +msgstr "Ordre de pagament" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount:0 +msgid "Payment amount in the company currency" +msgstr "Quantitat pagada en la moneda de la nostra empresa" + +#. module: account_payment +#: wizard_view:populate_payment,init:0 +msgid "Search Payment lines" +msgstr "Busca línies de pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Amount in Partner Currency" +msgstr "Import en la moneda de la empresa" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication2:0 +msgid "Communication 2" +msgstr "Comunicació 2" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_id:0 +msgid "Destination Bank account" +msgstr "Compte bancària destí" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: field:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank account" +msgstr "compte bancari" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" +msgstr "" +"Si no s'indica cap data de pagament, el banc tractarà aquesta línia de " +"pagament directament" + +#. module: account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44 +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,name:0 +#: field:payment.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_payment,init,search:0 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Entry Information" +msgstr "Informació de l'assentament" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement +msgid "Populate Statement with Payment lines" +msgstr "Propaga extractes amb línies de pagament" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "Total haver" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type +#: field:payment.mode,type:0 +#: view:payment.type:0 +msgid "Payment type" +msgstr "Tipus de pagament" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Make Payment" +msgstr "Realitza el pagament" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_statement,init,add:0 +msgid "_Add" +msgstr "_Afegix" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Prefered date" +msgstr "Data preferida" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode +#: field:payment.order,mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form +#: view:payment.mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "Mode de pagament" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" diff --git a/addons/account_payment/i18n/de_DE.po b/addons/account_payment/i18n/de_DE.po index 91209d2b20b..bf3e2d885c9 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_payment/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 @@ -50,7 +55,8 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" @@ -162,12 +168,6 @@ msgstr "" msgid "Entry line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" @@ -258,12 +258,6 @@ msgstr "" msgid "Payment Line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" @@ -380,7 +374,8 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_payment @@ -432,7 +427,9 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" msgstr "" #. module: account_payment @@ -460,12 +457,6 @@ msgstr "" msgid "Entry Information" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" - #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" @@ -511,4 +502,3 @@ msgstr "" #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "" - diff --git a/addons/account_payment/i18n/es_ES.po b/addons/account_payment/i18n/es_ES.po index 6e7c254c0b8..5ec333e3f19 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_payment/i18n/es_ES.po @@ -4,251 +4,253 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 23:19+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date if fixed" -msgstr "" +msgstr "Fecha planificada si fija" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta propietario" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "Importe a pagar" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open msgid "Payment orders to validate" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de pago a validar" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" +"El importe que se debería pagar en la fecha actual\n" +"menos el importe que ya está en la orden de pago" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libre" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Asientos" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "" +msgstr "Línea del asiento contable" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,search,create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "_Añadir a la orden de pago" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Execution date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha de ejecución:" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Total debe" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "" +msgstr "Directamente" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: account_payment #: field:payment.type,suitable_bank_types:0 msgid "Suitable bank types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de banco adecuados" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Importe total" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmada" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento factura" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" -msgstr "" +msgstr "Estructurado" #. module: account_payment #: field:payment.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "Información de transacción" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Línea del asiento" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" -msgstr "" +msgstr "Fecha ejecución" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "Fecha fija" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de destino" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Desitination Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta de destino" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,end:0 #: wizard_button:populate_payment,search,end:0 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Currency Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Importe total monetario" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicación" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: field:payment.line,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" -msgstr "" +msgstr "Importe pagado en la moneda de la empresa" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft msgid "Draft payment order" -msgstr "" +msgstr "Orden de pago borrador" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -256,184 +258,185 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" +msgstr "Línea de pago" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Orden" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment msgid "Populate payment" -msgstr "" +msgstr "Propagar el pago" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de pago" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referencia:" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de pago" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha vencimiento" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import payment lines" -msgstr "" +msgstr "Importe líneas de pago" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Importe a pagar" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Importe en la moneda de la compañía" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. factura" #. module: account_payment #: field:payment.type,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Su referencia" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "Orden de pago" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar facturas a pagar" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagar" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de pago" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" -msgstr "" +msgstr "Importe pagado en la moneda de la compañía" #. module: account_payment #: wizard_view:populate_payment,init:0 msgid "Search Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Buscar líneas de pago" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" -msgstr "" +msgstr "Importe en la moneda de la empresa" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" -msgstr "" +msgstr "Comunicación 2" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria destino" #. module: account_payment #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta bancaria" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" msgstr "" +"Si no se indica ninguna fecha de pago, el banco tratará esta línea de pago " +"directamente" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main @@ -441,62 +444,56 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 #: field:payment.type,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,search:0 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Buscar" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" +msgstr "Información del asiento" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Propagar extractos con líneas de pago" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Total haber" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type #: field:payment.mode,type:0 #: view:payment.type:0 msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pago" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Realizar el pago" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_statement,init,add:0 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Añadir" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Prefered date" -msgstr "" +msgstr "Fecha preferida" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form @@ -505,10 +502,9 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 msgid "Payment mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" -msgstr "" - +msgstr "Total" diff --git a/addons/account_payment/i18n/fr_FR.po b/addons/account_payment/i18n/fr_FR.po index 522d2090995..1ac71f639d5 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_payment/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-10 08:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 08:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment diff --git a/addons/account_payment/i18n/it_IT.po b/addons/account_payment/i18n/it_IT.po index 5a5c24099d3..23864ba66c2 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_payment/i18n/it_IT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_payment +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:21+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 @@ -23,12 +25,12 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Bozza" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Riga pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_owner:0 @@ -40,34 +42,37 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "Totale da pagare" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open msgid "Payment orders to validate" -msgstr "" +msgstr "Ordini di pagamento da confermare" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" +"Differenza tra l'importo da pagare\n" +"e l'importo dell'ordine di pagamento" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Libero" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Movimenti" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Data di scadenza" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 @@ -77,34 +82,34 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,search,create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "_Aggiungi all'ordine di pagamento" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Execution date:" -msgstr "" +msgstr "Data esecuzione:" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Totale debiti" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -114,7 +119,7 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: account_payment #: field:payment.type,suitable_bank_types:0 @@ -124,33 +129,33 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Importo totale" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confermato" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Data fattura" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" -msgstr "" +msgstr "Strutturato" #. module: account_payment #: field:payment.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "Informazione di transazione" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 @@ -162,32 +167,26 @@ msgstr "" msgid "Entry line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" -msgstr "" +msgstr "Data di esecuzione" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "Data fissata" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Conto destinazione" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Desitination Account" -msgstr "" +msgstr "Conto destinazione" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -199,29 +198,29 @@ msgstr "" #: wizard_button:populate_payment,search,end:0 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Annulla" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creato" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Currency Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Totale corrente" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di comunicazione" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 @@ -231,24 +230,24 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicazione" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: field:payment.line,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" -msgstr "" +msgstr "Importo del pagamento nella valuta del Partner" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft msgid "Draft payment order" -msgstr "" +msgstr "Bozza ordine di pagamento" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -256,18 +255,12 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" +msgstr "Riga pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment @@ -277,32 +270,32 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe pagamento" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Riferimento:" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Data di pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data di creazione" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 @@ -317,22 +310,22 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Totale da pagare" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Totale in valuta dell'azienda" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "" +msgstr "Rif. fattura" #. module: account_payment #: field:payment.type,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 @@ -344,75 +337,78 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni generali" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fatto" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "" +msgstr "Seleziona le fatture da pagare" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazione" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali!" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Paga" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di pagamento" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" -msgstr "" +msgstr "Totale da pagare in valuta dell'azienda" #. module: account_payment #: wizard_view:populate_payment,init:0 msgid "Search Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Ricerca righe di pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" -msgstr "" +msgstr "Totale in valuta del Partner" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" -msgstr "" +msgstr "Comunicazione 2" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 @@ -422,17 +418,19 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Libro Giornale" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Conto bancario" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" msgstr "" #. module: account_payment @@ -441,18 +439,18 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 #: field:payment.type,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,search:0 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Cerca" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 @@ -460,12 +458,6 @@ msgstr "" msgid "Entry Information" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" - #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" @@ -474,29 +466,29 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Totale crediti" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type #: field:payment.mode,type:0 #: view:payment.type:0 msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Effettua pagamento" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_statement,init,add:0 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Aggiungi" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Prefered date" -msgstr "" +msgstr "Data preferita" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form @@ -505,10 +497,9 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 msgid "Payment mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità di pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" -msgstr "" - +msgstr "Totale" diff --git a/addons/account_payment/i18n/nl_NL.po b/addons/account_payment/i18n/nl_NL.po index 8768ed1165b..2d25734e480 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_payment/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 @@ -50,7 +55,8 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" @@ -162,12 +168,6 @@ msgstr "" msgid "Entry line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" @@ -258,12 +258,6 @@ msgstr "" msgid "Payment Line" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" - #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" @@ -380,7 +374,8 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_payment @@ -432,7 +427,9 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" msgstr "" #. module: account_payment @@ -460,12 +457,6 @@ msgstr "" msgid "Entry Information" msgstr "" -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" - #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" @@ -511,4 +502,3 @@ msgstr "" #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" msgstr "" - diff --git a/addons/account_payment/i18n/pt_PT.po b/addons/account_payment/i18n/pt_PT.po index 4aaee9ea42f..3586d80acd2 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_payment/i18n/pt_PT.po @@ -1,254 +1,253 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_payment +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:11+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date if fixed" -msgstr "" +msgstr "Data marcada se afixado" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como rascunho" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de pagamentos" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" -msgstr "" +msgstr "Conta do proprietário" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "Montante a ser pago" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open msgid "Payment orders to validate" -msgstr "" +msgstr "Ordens de pagamento para validar" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" +"A quantidade que deve ser paga na data actual\n" +"menos a quantidade que está já na ordem de pagamento" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Livre" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Vencimento" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de movimento de conta" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,search,create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar ordem de pagamento" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Execution date:" -msgstr "" +msgstr "Data de execução" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Debito total" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "" +msgstr "Directamente" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: account_payment #: field:payment.type,suitable_bank_types:0 msgid "Suitable bank types" -msgstr "" +msgstr "Tipos adequados de bancos" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Montante total" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Data efectiva da factura" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" -msgstr "" +msgstr "Estruturado" #. module: account_payment #: field:payment.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "Informação da transação" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Data efectiva" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Linha de entrada" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" -msgstr "" +msgstr "Data de execução" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "Data fixo" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de destino" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Desitination Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de destino" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,end:0 #: wizard_button:populate_payment,search,end:0 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Cancelar" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Criado" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Currency Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Total de quantidade da moeda" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 msgid "Communication Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de comunicação" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Terceiro" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Data limite" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicação" #. module: account_payment #: field:payment.line,company_currency:0 #: field:payment.line,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" -msgstr "" +msgstr "Montante do pagamento na moeda do terceiro" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft msgid "Draft payment order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de pagamento" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -256,184 +255,184 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" +msgstr "Linha de pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment msgid "Populate payment" -msgstr "" +msgstr "Povoar pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de pagamento" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referência:" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Data de pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Data de maturidade" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import payment lines" -msgstr "" +msgstr "Importar lihas de pagamento" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Montante a pagar" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Montante na moeda da empresa" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "" +msgstr "Referencia da factura" #. module: account_payment #: field:payment.type,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Sua referência" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informação geral" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar facturas a pagar" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Pagar" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de pagamento" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" -msgstr "" +msgstr "Montante de pagamento na moeda da empresa" #. module: account_payment #: wizard_view:populate_payment,init:0 msgid "Search Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Procurar linhas de pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" -msgstr "" +msgstr "Montante na moeda do terceiro" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 msgid "Communication 2" -msgstr "" +msgstr "Comunicação 2" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancaria de destino" #. module: account_payment #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancaria" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" msgstr "" +"Se não for especificado nenhuma data, o banco ira tratar directamente desta " +"linha de pagamento" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main @@ -441,62 +440,56 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 #: field:payment.type,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,search:0 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "_Procurar" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" +msgstr "Informação de entrada" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Povoar declaração com lihas de pagamento" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito total" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type #: field:payment.mode,type:0 #: view:payment.type:0 msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de pagamento" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Fazer pagamento" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_statement,init,add:0 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "_Adicionar" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Prefered date" -msgstr "" +msgstr "Data preferida" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form @@ -505,10 +498,9 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 msgid "Payment mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pagamento" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" -msgstr "" - +msgstr "Total" diff --git a/addons/account_payment/i18n/ru_RU.po b/addons/account_payment/i18n/ru_RU.po index 9aada145344..0b193d91a70 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_payment/i18n/ru_RU.po @@ -1,216 +1,215 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_payment +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 18:51+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_planned:0 msgid "Scheduled date if fixed" -msgstr "" +msgstr "Дата по плану, если задана" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: account_payment #: field:payment.order,line_ids:0 msgid "Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции платежа" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_owner:0 #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Owner Account" -msgstr "" +msgstr "Владелец счета" #. module: account_payment #: field:account.invoice,amount_to_pay:0 msgid "Amount to be paid" -msgstr "" +msgstr "Сумма к оплате" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open msgid "Payment orders to validate" -msgstr "" +msgstr "Платежные поручения для проверки" #. module: account_payment #: help:account.invoice,amount_to_pay:0 -msgid "The amount which should be paid at the current date\n" +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" "minus the amount which is already in payment order" msgstr "" +"Сумма, которую надо заплатить на текущую дату\n" +"минус сумма, указанная в платежном поручении" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Свободно" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Проводки" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Account Entry Line" -msgstr "" +msgstr "Проводка по счету" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,search,create:0 msgid "_Add to payment order" -msgstr "" +msgstr "Добавить к платежному поручению" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: view:payment.order:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Execution date:" -msgstr "" +msgstr "Дата исполнения:" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.order,reference:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total debit" -msgstr "" +msgstr "Всего по дебету" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Directly" -msgstr "" +msgstr "Непосредственно" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: account_payment #: field:payment.type,suitable_bank_types:0 msgid "Suitable bank types" -msgstr "" +msgstr "Пригодные типы банков" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 msgid "Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Итоговая сумма" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: account_payment #: help:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Invoice Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Счет действителен до" #. module: account_payment #: selection:payment.line,state:0 msgid "Structured" -msgstr "" +msgstr "Структурировано" #. module: account_payment #: field:payment.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "Информация транзакции" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_date_created:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Действительно до" #. module: account_payment #: field:payment.line,move_line_id:0 msgid "Entry line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Проводка" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_done:0 msgid "Execution date" -msgstr "" +msgstr "Дата исполнения" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Fixed date" -msgstr "" +msgstr "Фиксированная дата" #. module: account_payment #: field:payment.line,info_partner:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Счет назначения" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Desitination Account" -msgstr "" +msgstr "Счет назначения" #. module: account_payment #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,end:0 #: wizard_button:populate_payment,search,end:0 #: wizard_button:populate_statement,init,end:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: account_payment #: field:payment.line,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Создано" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Currency Amount Total" -msgstr "" +msgstr "Итоговая сумма в валюте" #. module: account_payment #: field:payment.line,state:0 @@ -221,12 +220,12 @@ msgstr "" #: rml:payement.order:0 #: field:payment.line,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: account_payment #: selection:payment.order,date_prefered:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication:0 @@ -237,18 +236,18 @@ msgstr "" #: field:payment.line,company_currency:0 #: field:payment.line,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount_currency:0 msgid "Payment amount in the partner currency" -msgstr "" +msgstr "Сумма платежа в валюте партнера" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft msgid "Draft payment order" -msgstr "" +msgstr "Черновик платежного получения" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form @@ -256,158 +255,155 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment Line" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "No partner defined on entry line" -msgstr "" +msgstr "Позиция платежа" #. module: account_payment #: field:payment.line,order_id:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Заказ" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment msgid "Populate payment" -msgstr "" +msgstr "Заполнить платеж" #. module: account_payment #: field:payment.order,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: account_payment #: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 msgid "Payment Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции платежа" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка:" #. module: account_payment #: field:payment.line,date:0 msgid "Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Даат платежа" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_maturity_date:0 msgid "Maturity Date" -msgstr "" +msgstr "Срок платежа" #. module: account_payment #: view:account.bank.statement:0 msgid "Import payment lines" -msgstr "" +msgstr "Импорт позиций платежа" #. module: account_payment #: field:account.move.line,amount_to_pay:0 msgid "Amount to pay" -msgstr "" +msgstr "Сумма к оплате" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount:0 msgid "Amount in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "Сумма в валюте компании" #. module: account_payment #: field:payment.line,ml_inv_ref:0 msgid "Invoice Ref" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на счет" #. module: account_payment #: field:payment.type,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account_payment #: field:payment.line,name:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ваша ссылка" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form #: view:payment.order:0 msgid "Payment order" -msgstr "" +msgstr "Платежное поручение" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Общая информация" #. module: account_payment #: selection:payment.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Select Invoices to Pay" -msgstr "" +msgstr "Выбрать счета для оплаты" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: account_payment #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Заплатить" #. module: account_payment #: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order msgid "Payment Order" -msgstr "" +msgstr "Платежное поручение" #. module: account_payment #: help:payment.line,amount:0 msgid "Payment amount in the company currency" -msgstr "" +msgstr "Сумма платежа в валюте компании" #. module: account_payment #: wizard_view:populate_payment,init:0 msgid "Search Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Поиск платежей" #. module: account_payment #: field:payment.line,amount_currency:0 msgid "Amount in Partner Currency" -msgstr "" +msgstr "Сумма в валюте партнера" #. module: account_payment #: field:payment.line,communication2:0 @@ -417,23 +413,25 @@ msgstr "" #. module: account_payment #: field:payment.line,bank_id:0 msgid "Destination Bank account" -msgstr "" +msgstr "Банковский счет назначегия" #. module: account_payment #: field:payment.mode,journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга" #. module: account_payment #: rml:payement.order:0 #: field:payment.mode,bank_id:0 msgid "Bank account" -msgstr "" +msgstr "Банковский счёт" #. module: account_payment #: help:payment.line,date:0 -msgid "If no payment date is specified, the bank will treat this payment line direclty" -msgstr "" +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" +msgstr "Если дата платеда не указана, банк выполнит непосрелственный платеж" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main @@ -441,62 +439,56 @@ msgstr "" #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Платеж" #. module: account_payment #: field:payment.mode,name:0 #: field:payment.type,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_payment,init,search:0 msgid "_Search" -msgstr "" +msgstr "Поиск" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 #: view:payment.order:0 msgid "Entry Information" -msgstr "" - -#. module: account_payment -#, python-format -#: code:addons/account_payment/account_move_line.py:0 -msgid "Partner '+ line.partner_id.name+ ' has no bank account defined" -msgstr "" +msgstr "Информация проводки" #. module: account_payment #: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement msgid "Populate Statement with Payment lines" -msgstr "" +msgstr "Заполнить выписку позициями платежа" #. module: account_payment #: view:account.move.line:0 msgid "Total credit" -msgstr "" +msgstr "Всего кредит" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type #: field:payment.mode,type:0 #: view:payment.type:0 msgid "Payment type" -msgstr "" +msgstr "Тип платежа" #. module: account_payment #: view:payment.order:0 msgid "Make Payment" -msgstr "" +msgstr "Сровести платеж" #. module: account_payment #: wizard_button:populate_statement,init,add:0 msgid "_Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #. module: account_payment #: field:payment.order,date_prefered:0 msgid "Prefered date" -msgstr "" +msgstr "Предпочитаемая дата" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form @@ -505,10 +497,9 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form #: view:payment.mode:0 msgid "Payment mode" -msgstr "" +msgstr "Режим платежа" #. module: account_payment #: field:payment.order,total:0 msgid "Total" -msgstr "" - +msgstr "Всего" diff --git a/addons/account_payment/i18n/uk_UK.po b/addons/account_payment/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..730e06a478a --- /dev/null +++ b/addons/account_payment/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,501 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_planned:0 +msgid "Scheduled date if fixed" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,line_ids:0 +msgid "Payment lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_owner:0 +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Owner Account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to be paid" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_open +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_open +msgid "Payment orders to validate" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:account.invoice,amount_to_pay:0 +msgid "" +"The amount which should be paid at the current date\n" +"minus the amount which is already in payment order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Free" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_field:populate_payment,search,entries:0 +msgid "Entries" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_field:populate_payment,init,duedate:0 +msgid "Due Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Account Entry Line" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_payment,search,create:0 +msgid "_Add to payment order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +msgid "Execution date:" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: field:payment.order,reference:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total debit" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Directly" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.type,suitable_bank_types:0 +msgid "Suitable bank types" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +msgid "Amount Total" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Invoice Effective Date" +msgstr "Дата набуття чинності інвойса" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.line,state:0 +msgid "Structured" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Transaction Information" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_date_created:0 +msgid "Effective Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,move_line_id:0 +msgid "Entry line" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_done:0 +msgid "Execution date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Fixed date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,info_partner:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Desitination Account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_payment,init,end:0 +#: wizard_button:populate_payment,search,end:0 +#: wizard_button:populate_statement,init,end:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Currency Amount Total" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,state:0 +msgid "Communication Type" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: field:payment.line,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Due date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication:0 +msgid "Communication" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,company_currency:0 +#: field:payment.line,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Payment amount in the partner currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_draft +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_draft +msgid "Draft payment order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_line_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_line +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment Line" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,order_id:0 +msgid "Order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_payment +msgid "Populate payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_field:populate_statement,init,lines:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +msgid "Reference:" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,date:0 +msgid "Payment Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_maturity_date:0 +msgid "Maturity Date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.bank.statement:0 +msgid "Import payment lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:account.move.line,amount_to_pay:0 +msgid "Amount to pay" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount:0 +msgid "Amount in Company Currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,ml_inv_ref:0 +msgid "Invoice Ref" +msgstr "Посилання на інвойс" + +#. module: account_payment +#: field:payment.type,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,name:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_order_form +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: selection:payment.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Select Invoices to Pay" +msgstr "Вибрати інвойси для оплати" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_pay_payment +msgid "Pay" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_payment.payment_order +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_order +msgid "Payment Order" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,amount:0 +msgid "Payment amount in the company currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_view:populate_payment,init:0 +msgid "Search Payment lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,amount_currency:0 +msgid "Amount in Partner Currency" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,communication2:0 +msgid "Communication 2" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.line,bank_id:0 +msgid "Destination Bank account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: rml:payement.order:0 +#: field:payment.mode,bank_id:0 +msgid "Bank account" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: help:payment.line,date:0 +msgid "" +"If no payment date is specified, the bank will treat this payment line " +"direclty" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_main +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.next_id_44 +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.mode,name:0 +#: field:payment.type,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_payment,init,search:0 +msgid "_Search" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.line:0 +#: view:payment.order:0 +msgid "Entry Information" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.wizard,name:account_payment.wizard_populate_statement +msgid "Populate Statement with Payment lines" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:account.move.line:0 +msgid "Total credit" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_type +#: field:payment.mode,type:0 +#: view:payment.type:0 +msgid "Payment type" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: view:payment.order:0 +msgid "Make Payment" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: wizard_button:populate_statement,init,add:0 +msgid "_Add" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,date_prefered:0 +msgid "Prefered date" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_payment_mode_form +#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_mode +#: field:payment.order,mode:0 +#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.menu_action_payment_mode_form +#: view:payment.mode:0 +msgid "Payment mode" +msgstr "" + +#. module: account_payment +#: field:payment.order,total:0 +msgid "Total" +msgstr "" diff --git a/addons/account_report/i18n/account_report.pot b/addons/account_report/i18n/account_report.pot index 22d3f2c5e75..1686511a3e9 100644 --- a/addons/account_report/i18n/account_report.pot +++ b/addons/account_report/i18n/account_report.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_report -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 @@ -96,7 +98,8 @@ msgstr "" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_report @@ -403,4 +406,3 @@ msgstr "" #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" msgstr "" - diff --git a/addons/account_report/i18n/ca_ES.po b/addons/account_report/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b72806798cf --- /dev/null +++ b/addons/account_report/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Pink" +msgstr "Rosa" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,style:0 +msgid "Style" +msgstr "Estil" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "> 1:" +msgstr "> 1:" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other +msgid "Others reportings" +msgstr "Altres informes" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Account credit:" +msgstr "Haver compte :" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements +msgid "Fiscal Statements" +msgstr "Apunts fiscals" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,expression_status:0 +msgid "Status expression" +msgstr "Expressió d'estat" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Orange" +msgstr "Taronja" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Data impressió:" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "at" +msgstr "a les" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Accounting Report" +msgstr "Informe de comptabilitat" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "credit('ACCOUNT_CODE')" +msgstr "credit('ACCOUNT_CODE')" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: account_report +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Exemple: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" +msgstr "Exemple: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,status:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,type:0 +msgid "Indicator" +msgstr "Indicador" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +#: view:account.report.report:0 +msgid "Good" +msgstr "Bo" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Pare" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +#: view:account.report.report:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "0:" +msgstr "0:" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal +msgid "Fiscal Statements reporting" +msgstr "Informe apunts fiscals" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 4" +msgstr "Encapçalament 4" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +#: view:account.report.report:0 +msgid "Bad" +msgstr "Dolent" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 1" +msgstr "Encapçalament 1" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +msgid "Excellent" +msgstr "Excel·lent" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Cyan" +msgstr "Cian" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "debit('ACCOUNT_CODE')" +msgstr "debit('ACCOUNT_CODE')" + +#. module: account_report +#: help:account.report.report,color_font:0 +msgid "Font Color for the report" +msgstr "Color de la font per l'informe" + +#. module: account_report +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "report('REPORT_CODE')" +msgstr "report('REPORT_CODE')" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator +msgid "Indicators reporting" +msgstr "Informe d'indicadors" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +#: field:account.report.report,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: account_report +#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report +msgid "Account reporting" +msgstr "Informe de comptabilitat" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "balance('ACCOUNT_CODE')" +msgstr "balance('ACCOUNT_CODE')" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,color_font:0 +msgid "Font Color" +msgstr "Color tipus de letra" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,type:0 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Very bad" +msgstr "Molt dolent" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,amount:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "+ - * / ( )" +msgstr "+ - * / ( )" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Account debit:" +msgstr "Deure compte:" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +#: field:account.report.report,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Green" +msgstr "Verd" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Very Good" +msgstr "Molt Bo" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Small" +msgstr "Petit" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Light Blue" +msgstr "Blau clar" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "-1:" +msgstr "-1:" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "Expressió" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Accounting reporting" +msgstr "Informe de comptabilitat" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Return value for status" +msgstr "Valor retorn de l'estat" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,child_ids:0 +msgid "Childs" +msgstr "Fills" + +#. module: account_report +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form +msgid "New Reporting Item Formula" +msgstr "Nou informe de comptabilitat" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Account balance:" +msgstr "Saldo compte:" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "1:" +msgstr "1:" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "Molt dolent" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Yellow" +msgstr "Groc" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Legend of operators" +msgstr "Llegenda d'operadors" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view +msgid "Custom reporting" +msgstr "Informe a mida" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 3" +msgstr "Encapçalament 3" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 2" +msgstr "Encapçalament 2" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,color_back:0 +msgid "Back Color" +msgstr "Color fons" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Report amount:" +msgstr "Import a imprimir:" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "< -1:" +msgstr "< -1:" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Operators:" +msgstr "Operadors:" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,type:0 +msgid "Fiscal statement" +msgstr "Apunt fiscal" diff --git a/addons/account_report/i18n/de_DE.po b/addons/account_report/i18n/de_DE.po index ad3354c6633..e3b1bd4d033 100644 --- a/addons/account_report/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_report/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 @@ -96,7 +101,8 @@ msgstr "" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_report @@ -403,4 +409,3 @@ msgstr "" #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" msgstr "" - diff --git a/addons/account_report/i18n/es_ES.po b/addons/account_report/i18n/es_ES.po index 071f83eb6f7..14228f9cb04 100644 --- a/addons/account_report/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_report/i18n/es_ES.po @@ -4,362 +4,370 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #. module: account_report #: field:account.report.report,style:0 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "> 1:" -msgstr "" +msgstr "> 1:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other msgid "Others reportings" -msgstr "" +msgstr "Otros informes" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account credit:" -msgstr "" +msgstr "Haber cuenta :" #. module: account_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements msgid "Fiscal Statements" -msgstr "" +msgstr "Apuntes fiscales" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression_status:0 msgid "Status expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de estado" #. module: account_report #: field:account.report.report,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Naranja" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha impresión:" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a las" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de contabilidad" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "credit('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "credit('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moneda:" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_report #: field:account.report.report,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Exemple: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" #. module: account_report #: field:account.report.report,status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Posición" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bueno" #. module: account_report #: field:account.report.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "0:" -msgstr "" +msgstr "0:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal msgid "Fiscal Statements reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe apuntes fiscales" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "Encabezado 4" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Malo" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "Encabezado 1" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Excelente" #. module: account_report #: field:account.report.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cian" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "debit('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "debit('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: help:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color for the report" -msgstr "" +msgstr "Color de la fuente para el informe" #. module: account_report #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "report('REPORT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "report('REPORT_CODE')" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator msgid "Indicators reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe de indicadores" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_report #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report msgid "Account reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe contable" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "balance('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "balance('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Color tipo de letra" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Otros" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very bad" -msgstr "" +msgstr "Muy malo" #. module: account_report #: field:account.report.report,amount:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "+ - * / ( )" -msgstr "" +msgstr "+ - * / ( )" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account debit:" -msgstr "" +msgstr "Debe cuenta:" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Muy Bueno" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeño" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "-1:" -msgstr "" +msgstr "-1:" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Accounting reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe de contabilidad" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Return value for status" -msgstr "" +msgstr "Valor devuelto del estado" #. module: account_report #: field:account.report.report,child_ids:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Hijos" #. module: account_report #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form msgid "New Reporting Item Formula" -msgstr "" +msgstr "Nuevo informe de contabilidad" #. module: account_report #: field:account.report.report,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account balance:" -msgstr "" +msgstr "Saldo cuenta:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "1:" -msgstr "" +msgstr "1:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Muy Malo" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Legend of operators" -msgstr "" +msgstr "Leyenda de operadores" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree @@ -367,40 +375,39 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view msgid "Custom reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe a medida" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "Encabezado 3" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "Encabezado 2" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Color fondo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Report amount:" -msgstr "" +msgstr "Importe a imprimir:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "< -1:" -msgstr "" +msgstr "< -1:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Operators:" -msgstr "" +msgstr "Operadores:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" -msgstr "" - +msgstr "Apunte fiscal" diff --git a/addons/account_report/i18n/fr_FR.po b/addons/account_report/i18n/fr_FR.po index d0533294cdc..fb358b51a49 100644 --- a/addons/account_report/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_report/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-10 08:15+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-10 08:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report diff --git a/addons/account_report/i18n/it_IT.po b/addons/account_report/i18n/it_IT.po index 30177760492..03624613bab 100644 --- a/addons/account_report/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_report/i18n/it_IT.po @@ -1,41 +1,43 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_report +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:27+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu" #. module: account_report #: field:account.report.report,style:0 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Stile" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "> 1:" -msgstr "" +msgstr "> 1:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other @@ -61,23 +63,23 @@ msgstr "" #. module: account_report #: field:account.report.report,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Arancione" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data di stampa:" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 @@ -92,17 +94,20 @@ msgstr "" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Valuta:" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali !" #. module: account_report #: field:account.report.report,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -113,12 +118,12 @@ msgstr "" #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" #. module: account_report #: field:account.report.report,status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 @@ -129,23 +134,23 @@ msgstr "" #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Buona" #. module: account_report #: field:account.report.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Genitore" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "0:" -msgstr "" +msgstr "0:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal @@ -156,44 +161,44 @@ msgstr "" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "Intestazione 4" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Cattiva" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "Intestazione 1" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Eccellente" #. module: account_report #: field:account.report.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "debit('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "debito('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: help:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color for the report" -msgstr "" +msgstr "Colore carattere per il report" #. module: account_report #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -203,19 +208,19 @@ msgstr "" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "report('REPORT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "report('REPORT_CODE')" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator msgid "Indicators reporting" -msgstr "" +msgstr "Indicatori report" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_report #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report @@ -225,22 +230,22 @@ msgstr "" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "balance('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "bilancio('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Colore del carattere" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Altri" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -250,12 +255,12 @@ msgstr "" #. module: account_report #: field:account.report.report,amount:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "+ - * / ( )" -msgstr "" +msgstr "+ - * / ( )" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -265,45 +270,45 @@ msgstr "" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Molto bene" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Piccolo" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu chiaro" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "-1:" -msgstr "" +msgstr "-1:" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Espressione" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -318,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: account_report #: field:account.report.report,child_ids:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Figli" #. module: account_report #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form @@ -328,7 +333,7 @@ msgstr "" #. module: account_report #: field:account.report.report,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -338,7 +343,7 @@ msgstr "" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "1:" -msgstr "" +msgstr "1:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 @@ -349,12 +354,12 @@ msgstr "" #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Giallo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -367,22 +372,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view msgid "Custom reporting" -msgstr "" +msgstr "Report personalizzato" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "Intestazione 3" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "Intestazione 2" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Colore sfondo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -392,15 +397,14 @@ msgstr "" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "< -1:" -msgstr "" +msgstr "< -1:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Operators:" -msgstr "" +msgstr "Operatori:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" msgstr "" - diff --git a/addons/account_report/i18n/nl_NL.po b/addons/account_report/i18n/nl_NL.po index 0c3039ba690..19011d2a5dc 100644 --- a/addons/account_report/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_report/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 10:43+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 @@ -96,7 +101,8 @@ msgstr "" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_report @@ -403,4 +409,3 @@ msgstr "" #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" msgstr "" - diff --git a/addons/account_report/i18n/pt_PT.po b/addons/account_report/i18n/pt_PT.po index 5c990cf91b9..143efa70bfb 100644 --- a/addons/account_report/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_report/i18n/pt_PT.po @@ -1,365 +1,370 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_report +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:07+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul" #. module: account_report #: field:account.report.report,style:0 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Estilo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "> 1:" -msgstr "" +msgstr "> 1:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other msgid "Others reportings" -msgstr "" +msgstr "Outros relatórios" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account credit:" -msgstr "" +msgstr "Conta crédito" #. module: account_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements msgid "Fiscal Statements" -msgstr "" +msgstr "Declarações fiscais" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression_status:0 msgid "Status expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão de estado" #. module: account_report #: field:account.report.report,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Laranja" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data de impressão:" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "às" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Contabilidade" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "credit('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "credit('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moeda:" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: account_report #: field:account.report.report,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Exemple: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" -msgstr "" +msgstr "Exemplo: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" #. module: account_report #: field:account.report.report,status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Indicador" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bom" #. module: account_report #: field:account.report.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Pai" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "0:" -msgstr "" +msgstr "0:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal msgid "Fiscal Statements reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório de declarações fiscais" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho 4" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Mau" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho 1" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Excelente" #. module: account_report #: field:account.report.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "debit('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "debit('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: help:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color for the report" -msgstr "" +msgstr "Cor da letra fonte do relatório" #. module: account_report #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "report('REPORT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "report('REPORT_CODE')" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator msgid "Indicators reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório de indicadores" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_report #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report msgid "Account reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Contabilidade" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "balance('ACCOUNT_CODE')" -msgstr "" +msgstr "balance('ACCOUNT_CODE')" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da letra fonte" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Outros" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very bad" -msgstr "" +msgstr "Muito mau" #. module: account_report #: field:account.report.report,amount:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "+ - * / ( )" -msgstr "" +msgstr "+ - * / ( )" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account debit:" -msgstr "" +msgstr "Conta débito:" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Verde" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Muito bom" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Pequeno" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "-1:" -msgstr "" +msgstr "-1:" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Expressão" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Accounting reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Contabilidade" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Return value for status" -msgstr "" +msgstr "Valor de retorno para o estado" #. module: account_report #: field:account.report.report,child_ids:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Filhos" #. module: account_report #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form msgid "New Reporting Item Formula" -msgstr "" +msgstr "Novo item da formula do Relatório" #. module: account_report #: field:account.report.report,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account balance:" -msgstr "" +msgstr "Saldo da conta:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "1:" -msgstr "" +msgstr "1:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Muito mau" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Legend of operators" -msgstr "" +msgstr "Legenda dos operadores" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree @@ -367,40 +372,39 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view msgid "Custom reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório do cliente" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho 3" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho 2" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Report amount:" -msgstr "" +msgstr "Montante do relatório" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "< -1:" -msgstr "" +msgstr "< -1:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Operators:" -msgstr "" +msgstr "Operadores:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" -msgstr "" - +msgstr "Declarações fiscais" diff --git a/addons/account_report/i18n/ru_RU.po b/addons/account_report/i18n/ru_RU.po index f8db1b9055e..c575d9505d3 100644 --- a/addons/account_report/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_report/i18n/ru_RU.po @@ -1,52 +1,54 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_report +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 18:54+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Pink" -msgstr "" +msgstr "Розовый" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синий" #. module: account_report #: field:account.report.report,style:0 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стиль" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "> 1:" -msgstr "" +msgstr "> 1:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other msgid "Others reportings" -msgstr "" +msgstr "Прочая отчетность" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account credit:" -msgstr "" +msgstr "Кредит счета:" #. module: account_report #: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements @@ -56,33 +58,33 @@ msgstr "" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression_status:0 msgid "Status expression" -msgstr "" +msgstr "Выражение состояния" #. module: account_report #: field:account.report.report,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Заметка" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Оранжевый" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Дата вывода на печать" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Accounting Report" -msgstr "" +msgstr "Бухгалтерский отчет" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -92,60 +94,63 @@ msgstr "" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Валюта:" #. module: account_report #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_report #: field:account.report.report,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Exemple: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" -msgstr "" +msgstr "Пример: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красные" #. module: account_report #: field:account.report.report,status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Indicator" -msgstr "" +msgstr "Индикатор" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Хороший" #. module: account_report #: field:account.report.report,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Предок" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальный" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "0:" -msgstr "" +msgstr "0:" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal @@ -156,34 +161,34 @@ msgstr "" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 4" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 4" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 #: view:account.report.report:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Плохой" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 1" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 1" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Excellent" -msgstr "" +msgstr "Отличный" #. module: account_report #: field:account.report.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Бирюзовый" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -193,12 +198,12 @@ msgstr "" #. module: account_report #: help:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color for the report" -msgstr "" +msgstr "Цвет шрифта для отчета" #. module: account_report #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -209,18 +214,18 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator msgid "Indicators reporting" -msgstr "" +msgstr "Индикаторы отчета" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: account_report #: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report msgid "Account reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность по счету" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 @@ -230,136 +235,136 @@ msgstr "" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет шрифта" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Прочие" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very bad" -msgstr "" +msgstr "Очень плохой" #. module: account_report #: field:account.report.report,amount:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "+ - * / ( )" -msgstr "" +msgstr "+ - * / ( )" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account debit:" -msgstr "" +msgstr "Дебет счета:" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: account_report #: rml:accounting.report:0 #: field:account.report.report,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Зеленый" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Очень хороший" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Маленький" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Светло-синий" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "-1:" -msgstr "" +msgstr "-1:" #. module: account_report #: field:account.report.report,expression:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Выражение" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Accounting reporting" -msgstr "" +msgstr "Бухгалтерская отчетность" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Return value for status" -msgstr "" +msgstr "Вернуть значение статуса" #. module: account_report #: field:account.report.report,child_ids:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Потомки" #. module: account_report #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form msgid "New Reporting Item Formula" -msgstr "" +msgstr "Формула нового элемента отчетности" #. module: account_report #: field:account.report.report,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Account balance:" -msgstr "" +msgstr "Баланс счета:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "1:" -msgstr "" +msgstr "1:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,status:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Очень плохой" #. module: account_report #: selection:account.report.report,color_back:0 #: selection:account.report.report,color_font:0 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Желтый" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общий" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Legend of operators" -msgstr "" +msgstr "Описание операторов" #. module: account_report #: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree @@ -367,40 +372,39 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define #: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view msgid "Custom reporting" -msgstr "" +msgstr "Пользовательскаяя отчетность" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 3" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 3" #. module: account_report #: selection:account.report.report,style:0 msgid "Header 2" -msgstr "" +msgstr "Заголовок 2" #. module: account_report #: field:account.report.report,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Report amount:" -msgstr "" +msgstr "Сумма отчета:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "< -1:" -msgstr "" +msgstr "< -1:" #. module: account_report #: view:account.report.report:0 msgid "Operators:" -msgstr "" +msgstr "Операторы:" #. module: account_report #: selection:account.report.report,type:0 msgid "Fiscal statement" msgstr "" - diff --git a/addons/account_report/i18n/uk_UK.po b/addons/account_report/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..1eca0566426 --- /dev/null +++ b/addons/account_report/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,411 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * account_report +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Pink" +msgstr "Рожевий" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Blue" +msgstr "Синій" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,style:0 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "> 1:" +msgstr "> 1:" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_other +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_other +msgid "Others reportings" +msgstr "Інша звітність" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Account credit:" +msgstr "Рахунок кредит:" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.report.xml,name:account_report.fiscal_statements +msgid "Fiscal Statements" +msgstr "Податкова звітність" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,expression_status:0 +msgid "Status expression" +msgstr "Вираз статусу" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Примітки" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Orange" +msgstr "Оранжевий" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Дата друку:" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "at" +msgstr "в" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Accounting Report" +msgstr "Бухгалтерський Звіт" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "credit('ACCOUNT_CODE')" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валюта:" + +#. module: account_report +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Exemple: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" +msgstr "Приклад: (balance('6','45') - credit('7')) / report('RPT1')" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Red" +msgstr "Червоний" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,status:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,type:0 +msgid "Indicator" +msgstr "Показник" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +#: view:account.report.report:0 +msgid "Good" +msgstr "Добре" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Власник" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +#: view:account.report.report:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "0:" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_fiscal +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_fiscal +msgid "Fiscal Statements reporting" +msgstr "Податкова звітність" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 4" +msgstr "Заголовок 4" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +#: view:account.report.report:0 +msgid "Bad" +msgstr "Погано" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 1" +msgstr "Заголовок 1" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +msgid "Excellent" +msgstr "Відмінно" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Cyan" +msgstr "Голубий" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "debit('ACCOUNT_CODE')" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: help:account.report.report,color_font:0 +msgid "Font Color for the report" +msgstr "Колір шрифту для звіту" + +#. module: account_report +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "report('REPORT_CODE')" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view_indicator +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view_indicator +msgid "Indicators reporting" +msgstr "Звітність за показниками" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +#: field:account.report.report,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: account_report +#: model:ir.model,name:account_report.model_account_report_report +msgid "Account reporting" +msgstr "Звіти по рахунку" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "balance('ACCOUNT_CODE')" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,color_font:0 +msgid "Font Color" +msgstr "Колір шрифта" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Notes" +msgstr "Замітки" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,type:0 +msgid "Others" +msgstr "Інші" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Very bad" +msgstr "Дуже погано" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,amount:0 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "+ - * / ( )" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Account debit:" +msgstr "Рахунок дебет:" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: account_report +#: rml:accounting.report:0 +#: field:account.report.report,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Green" +msgstr "Зелений" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Very Good" +msgstr "Дуже добре" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Small" +msgstr "Малий" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Light Blue" +msgstr "Світло-синій" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "-1:" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,expression:0 +msgid "Expression" +msgstr "Вираз" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Accounting reporting" +msgstr "Бухгалтерська Звітність" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Return value for status" +msgstr "Повернуте значення для статусу" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,child_ids:0 +msgid "Childs" +msgstr "Підлеглі" + +#. module: account_report +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_form +msgid "New Reporting Item Formula" +msgstr "Формула нової позиції звітності" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Account balance:" +msgstr "Сальдо рахунку:" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "1:" +msgstr "" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,status:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "Дуже погано" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,color_back:0 +#: selection:account.report.report,color_font:0 +msgid "Yellow" +msgstr "Жовтий" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "General" +msgstr "Загальний" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Legend of operators" +msgstr "Підписи операторів" + +#. module: account_report +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:account_report.action_account_report_tree_view +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_define +#: model:ir.ui.menu,name:account_report.menu_action_account_report_tree_view +msgid "Custom reporting" +msgstr "Звіти користувача" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 3" +msgstr "Заголовок 3" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,style:0 +msgid "Header 2" +msgstr "Заголовок 2" + +#. module: account_report +#: field:account.report.report,color_back:0 +msgid "Back Color" +msgstr "Колір фону" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Report amount:" +msgstr "Сума по звіту:" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "< -1:" +msgstr "< -1:" + +#. module: account_report +#: view:account.report.report:0 +msgid "Operators:" +msgstr "Оператори:" + +#. module: account_report +#: selection:account.report.report,type:0 +msgid "Fiscal statement" +msgstr "Податкова звітність" diff --git a/addons/account_reporting/i18n/account_reporting.pot b/addons/account_reporting/i18n/account_reporting.pot index b02d217d44c..1b5e0ae2d8c 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/account_reporting.pot +++ b/addons/account_reporting/i18n/account_reporting.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_reporting -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_reporting @@ -217,4 +220,3 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" - diff --git a/addons/account_reporting/i18n/ca_ES.po b/addons/account_reporting/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..807ce3768fb --- /dev/null +++ b/addons/account_reporting/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,224 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:10+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_reporting +#: field:color.rml,code:0 +msgid "code" +msgstr "codi" + +#. module: account_reporting +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Helvetica-Bold" +msgstr "Helvètica-Negreta" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Helvetica" +msgstr "Helvètica" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.actions.wizard,name:account_reporting.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Saldo comptable" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "Tipus d'informe" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet +msgid "Balance Sheet Report" +msgstr "Informe fulla de balanç" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier" +msgstr "Courier" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier-BoldOblique" +msgstr "Courier-NegretaCursiva" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form +msgid "Balance Sheet Rrport Form" +msgstr "Formulari informe fulla de balanç" + +#. module: account_reporting +#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts" +msgstr "Objectes de l'informe amb comptes i comptes filles" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Objects With Accounts" +msgstr "Objectes de l'informe amb comptes" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier-Oblique" +msgstr "Courier-Cursiva" + +#. module: account_reporting +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,name:0 +#: field:color.rml,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: account_reporting +#: view:account.report.bs:0 +msgid "Account reporting" +msgstr "Informe de comptabilitat" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,color_font:0 +msgid "Font Color" +msgstr "Color tipus de letra" + +#. module: account_reporting +#: view:account.report.bs:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: account_reporting +#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0 +msgid "Print BalanceSheet" +msgstr "Imprimeix fulla de balanç" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-Italic" +msgstr "Times-Cursiva" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Objects Only" +msgstr "Només objectes d'informe" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml +msgid "Rml Colors" +msgstr "Colors RML" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-BoldItalic" +msgstr "Times-NegretaCursiva" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,child_id:0 +msgid "Childs" +msgstr "Fills" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Pare" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-Bold" +msgstr "Times-Negreta" + +#. module: account_reporting +#: view:account.report.bs:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: account_reporting +#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Exercici fiscal" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier-Bold" +msgstr "Courier-Negreta" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,account_id:0 +#: view:account.report.bs:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Comptes" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,color_back:0 +msgid "Back Color" +msgstr "Color fons" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs +msgid "Account reporting for Balance Sheet" +msgstr "Informe comptable per fulla de balanç" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-Roman" +msgstr "Times-Roman" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Helvetica-Oblique" +msgstr "Helvètica-Cursiva" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Font" +msgstr "Tipus de lletra" + +#. module: account_reporting +#: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "Informe personalitzat" diff --git a/addons/account_reporting/i18n/de_DE.po b/addons/account_reporting/i18n/de_DE.po index 3152a897423..991cdf9d7a6 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 19:03+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_reporting @@ -217,4 +223,3 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" - diff --git a/addons/account_reporting/i18n/es_ES.po b/addons/account_reporting/i18n/es_ES.po index ac5419ea8a8..ef7f0b33274 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/es_ES.po @@ -4,217 +4,224 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 08:55+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "código" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Bold" -msgstr "" +msgstr "Helvética-Negrita" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Helvética" #. module: account_reporting #: model:ir.actions.wizard,name:account_reporting.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Balance Contable" +msgstr "Saldo contable" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de informe" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet msgid "Balance Sheet Report" -msgstr "" +msgstr "Informe hoja de balance" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier" -msgstr "" +msgstr "Courier" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-BoldOblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-NegritaCursiva" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form msgid "Balance Sheet Rrport Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario informe hoja de balance" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Objetos del informe con cuentas y cuentas hijas" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects With Accounts" -msgstr "" +msgstr "Objetos del informe con cuentas" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-Cursiva" #. module: account_reporting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,name:0 #: field:color.rml,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Account reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe contable" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Color tipo de letra" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0 msgid "Print BalanceSheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir hoja de balance" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Italic" -msgstr "" +msgstr "Times-Cursiva" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects Only" -msgstr "" +msgstr "Sólo objetos de informe" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml msgid "Rml Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores RML" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-BoldItalic" -msgstr "" +msgstr "Times-NegritaCursiva" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,child_id:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Hijos" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Padre" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Bold" -msgstr "" +msgstr "Times-Negrita" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: account_reporting #: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ejercicio fiscal" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Bold" -msgstr "" +msgstr "Courier-Negrita" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,account_id:0 #: view:account.report.bs:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Color fondo" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs msgid "Account reporting for Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Informe contable para hoja de balance" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Roman" -msgstr "" +msgstr "Times-Roman" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Helvética-Cursiva" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,font_style:0 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra" #. module: account_reporting #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Informe personalizado" diff --git a/addons/account_reporting/i18n/fr_FR.po b/addons/account_reporting/i18n/fr_FR.po index 719e6858649..fd30fd8da8e 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 14:29+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 14:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting diff --git a/addons/account_reporting/i18n/id_ID.po b/addons/account_reporting/i18n/id_ID.po new file mode 100644 index 00000000000..5726e3be2c4 --- /dev/null +++ b/addons/account_reporting/i18n/id_ID.po @@ -0,0 +1,222 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 08:04+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_reporting +#: field:color.rml,code:0 +msgid "code" +msgstr "kode" + +#. module: account_reporting +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Nama Objek harus berawalan _x dan tidak mengandung karakter khusus !" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Helvetica-Bold" +msgstr "Helvetica-Bold" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Helvetica" +msgstr "Helvetica" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.actions.wizard,name:account_reporting.wizard_balance_report +msgid "Account balance" +msgstr "Neraca Saldo" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Catatan" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "Jenis Laporan" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form +#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet +msgid "Balance Sheet Report" +msgstr "Laporan Neraca Saldo" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier" +msgstr "Courier" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier-BoldOblique" +msgstr "Courier-BoldOblique" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form +msgid "Balance Sheet Rrport Form" +msgstr "Bentuk Laporan Neraca Saldo" + +#. module: account_reporting +#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Batal" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Objects With Accounts" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier-Oblique" +msgstr "Courier-Oblique" + +#. module: account_reporting +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,name:0 +#: field:color.rml,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nama" + +#. module: account_reporting +#: view:account.report.bs:0 +msgid "Account reporting" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,color_font:0 +msgid "Font Color" +msgstr "Warna Huruf" + +#. module: account_reporting +#: view:account.report.bs:0 +msgid "Notes" +msgstr "Catatan" + +#. module: account_reporting +#: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0 +msgid "Print BalanceSheet" +msgstr "Cetak Neraca Saldo" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Kode" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-Italic" +msgstr "Times-Italic" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,report_type:0 +msgid "Report Objects Only" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml +msgid "Rml Colors" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-BoldItalic" +msgstr "Times-BoldItalic" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,child_id:0 +msgid "Childs" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,parent_id:0 +msgid "Parent" +msgstr "Induk" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Berurutan" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-Bold" +msgstr "Times-Bold" + +#. module: account_reporting +#: view:account.report.bs:0 +msgid "General" +msgstr "Umum" + +#. module: account_reporting +#: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "Tahun Pembukuan" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Courier-Bold" +msgstr "Courier-Bold" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,account_id:0 +#: view:account.report.bs:0 +msgid "Accounts" +msgstr "Akun-akun" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,color_back:0 +msgid "Back Color" +msgstr "Warna Belakang" + +#. module: account_reporting +#: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs +msgid "Account reporting for Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Times-Roman" +msgstr "Times-Roman" + +#. module: account_reporting +#: selection:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Helvetica-Oblique" +msgstr "Helvetica-Oblique" + +#. module: account_reporting +#: field:account.report.bs,font_style:0 +msgid "Font" +msgstr "Bentuk huruf" + +#. module: account_reporting +#: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 +msgid "Customize Report" +msgstr "Mengatur Laporan" diff --git a/addons/account_reporting/i18n/it_IT.po b/addons/account_reporting/i18n/it_IT.po index 05eaf88169c..e68587ef190 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/it_IT.po @@ -1,54 +1,59 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_reporting +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 10:20+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "codice" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome dell'oggetto deve iniziare per x_ e non deve contenere caratteri " +"speciali !" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Bold" -msgstr "" +msgstr "Helvetica-Bold" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Helvetica" #. module: account_reporting #: model:ir.actions.wizard,name:account_reporting.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Saldo del conto" +msgstr "" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di Repporto" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form @@ -59,12 +64,12 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier" -msgstr "" +msgstr "Courier" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-BoldOblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-BoldOblique" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form @@ -74,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancella" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 @@ -89,7 +94,7 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-Oblique" #. module: account_reporting #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -100,7 +105,7 @@ msgstr "" #: field:account.report.bs,name:0 #: field:color.rml,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 @@ -110,12 +115,12 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Colore del Carattere" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0 @@ -125,12 +130,12 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Italic" -msgstr "" +msgstr "Times-Italic" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 @@ -145,42 +150,42 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-BoldItalic" -msgstr "" +msgstr "Times-BoldItalic" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,child_id:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Figli" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Genitore" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Bold" -msgstr "" +msgstr "Times-Bold" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: account_reporting #: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Anno fiscale" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Bold" -msgstr "" +msgstr "Courier-Bold" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,account_id:0 @@ -191,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Colore di Sfondo" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs @@ -201,20 +206,19 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Roman" -msgstr "" +msgstr "Times-Roman" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Helvetica-Oblique" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,font_style:0 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Carattere" #. module: account_reporting #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Rapporto Personalizzato" diff --git a/addons/account_reporting/i18n/nl_NL.po b/addons/account_reporting/i18n/nl_NL.po index 8d4a518f025..cfbb0f022a3 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-15 20:07+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: account_reporting @@ -217,4 +223,3 @@ msgstr "" #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" msgstr "" - diff --git a/addons/account_reporting/i18n/pt_PT.po b/addons/account_reporting/i18n/pt_PT.po index 1490a4be727..4985d626caa 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/pt_PT.po @@ -1,220 +1,223 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_reporting +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 13:06+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "código" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Bold" -msgstr "" +msgstr "Helvetica-Bold" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Helvetica" #. module: account_reporting #: model:ir.actions.wizard,name:account_reporting.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "Balanço" +msgstr "Saldo de conta" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de relatório" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet msgid "Balance Sheet Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório do balancete" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier" -msgstr "" +msgstr "Correio" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-BoldOblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-BoldOblique" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form msgid "Balance Sheet Rrport Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário de relatório do balancete" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Relatar objectos com contas e contas descendentes" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects With Accounts" -msgstr "" +msgstr "Relatar objectos com contas" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-Oblíquo" #. module: account_reporting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,name:0 #: field:color.rml,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Account reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Contabilidade" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Cor da letra fonte" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0 msgid "Print BalanceSheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir balancete" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Italic" -msgstr "" +msgstr "Times-Italico" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects Only" -msgstr "" +msgstr "Relatar somente objectos" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml msgid "Rml Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores rml" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-BoldItalic" -msgstr "" +msgstr "Times-NegritoItálico" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,child_id:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Filhos" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Pai" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Bold" -msgstr "" +msgstr "Times-Negrito" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral:" #. module: account_reporting #: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Bold" -msgstr "" +msgstr "Courier-Negrito" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,account_id:0 #: view:account.report.bs:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Cor de fundo" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs msgid "Account reporting for Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Relatório de conta para balancete" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Roman" -msgstr "" +msgstr "Times-Roman" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Helvetica-Oblíquo" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,font_style:0 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Tipo de letra" #. module: account_reporting #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Personalizar relatório" diff --git a/addons/account_reporting/i18n/ru_RU.po b/addons/account_reporting/i18n/ru_RU.po index 0331b22d637..77cc95a1524 100644 --- a/addons/account_reporting/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_reporting/i18n/ru_RU.po @@ -1,220 +1,224 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_reporting +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_reporting #: field:color.rml,code:0 msgid "code" -msgstr "" +msgstr "код" #. module: account_reporting #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Bold" -msgstr "" +msgstr "Helvetica-Bold" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Helvetica" #. module: account_reporting #: model:ir.actions.wizard,name:account_reporting.wizard_balance_report msgid "Account balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс счета" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Тип отчета" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.action_account_report_bs_form #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.menu_finan_config_BSheet msgid "Balance Sheet Report" -msgstr "" +msgstr "Балансовый отчет" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier" -msgstr "" +msgstr "Courier" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-BoldOblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-BoldOblique" #. module: account_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account_reporting.bs_report_action_form msgid "Balance Sheet Rrport Form" -msgstr "" +msgstr "Форма балансового отчета" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects With Accounts and child of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Отчет с объектами, счетами и потомками счетов" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects With Accounts" -msgstr "" +msgstr "Отчет по объектам и счетам" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Courier-Oblique" #. module: account_reporting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,name:0 #: field:color.rml,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Account reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность по счету" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_font:0 msgid "Font Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет шрифта" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: account_reporting #: wizard_button:account.account.balancesheet.report,init,report:0 msgid "Print BalanceSheet" -msgstr "" +msgstr "Распечатать балансовый отчет" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Italic" -msgstr "" +msgstr "Times-Italic" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,report_type:0 msgid "Report Objects Only" -msgstr "" +msgstr "Отчет только по объектам" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_color_rml msgid "Rml Colors" -msgstr "" +msgstr "Цвета RML" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-BoldItalic" -msgstr "" +msgstr "Times-BoldItalic" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,child_id:0 msgid "Childs" -msgstr "" +msgstr "Потомки" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,parent_id:0 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Предок" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Bold" -msgstr "" +msgstr "Times-Bold" #. module: account_reporting #: view:account.report.bs:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общий" #. module: account_reporting #: wizard_field:account.account.balancesheet.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Отчетный год" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Courier-Bold" -msgstr "" +msgstr "Courier-Bold" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,account_id:0 #: view:account.report.bs:0 msgid "Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,color_back:0 msgid "Back Color" -msgstr "" +msgstr "Цвет фона" #. module: account_reporting #: model:ir.model,name:account_reporting.model_account_report_bs msgid "Account reporting for Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Бухг. отчетность по балансу" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Times-Roman" -msgstr "" +msgstr "Times-Roman" #. module: account_reporting #: selection:account.report.bs,font_style:0 msgid "Helvetica-Oblique" -msgstr "" +msgstr "Helvetica-Oblique" #. module: account_reporting #: field:account.report.bs,font_style:0 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Шрифт" #. module: account_reporting #: wizard_view:account.account.balancesheet.report,init:0 msgid "Customize Report" -msgstr "" - +msgstr "Настройка отчета" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/account_tax_include.pot b/addons/account_tax_include/i18n/account_tax_include.pot index 9fc783bc30d..9e9e95c5e36 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/account_tax_include.pot +++ b/addons/account_tax_include/i18n/account_tax_include.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_tax_include -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -39,4 +41,3 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" msgstr "" - diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/ca_ES.po b/addons/account_tax_include/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..de5a46a0065 --- /dev/null +++ b/addons/account_tax_include/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_tax_include +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax excluded" +msgstr "Impostos exclosos" + +#. module: account_tax_include +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Codi pel càlcul dels impostos en preus inclosos" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax included" +msgstr "Impostos inclosos" + +#. module: account_tax_include +#: field:account.invoice,price_type:0 +msgid "Price method" +msgstr "Mètode preu" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/de_DE.po b/addons/account_tax_include/i18n/de_DE.po index eeb9170cad6..7acf0d6e7f3 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/de_DE.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:48+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -39,4 +44,3 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" msgstr "Preisermittlungsmethode" - diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/es_ES.po b/addons/account_tax_include/i18n/es_ES.po index ad07bd46163..01f17f59749 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/es_ES.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/es_ES.po @@ -4,39 +4,43 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:37+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Impuestos excluidos" #. module: account_tax_include #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Código para el cálculo de los impuestos en precios incluidos" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax included" -msgstr "" +msgstr "Impuestos incluidos" #. module: account_tax_include #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" - +msgstr "Método precio" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/et_ET.po b/addons/account_tax_include/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..c083d21aad1 --- /dev/null +++ b/addons/account_tax_include/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-20 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_tax_include +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax excluded" +msgstr "Maksuta" + +#. module: account_tax_include +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "Arvuta Kood Maksuga hindadele" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax included" +msgstr "Maksuga" + +#. module: account_tax_include +#: field:account.invoice,price_type:0 +msgid "Price method" +msgstr "Hinna meetod" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/fr_FR.po b/addons/account_tax_include/i18n/fr_FR.po index a6476a11f95..27d684c74ee 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-09 20:00+0000\n" "Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 14:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/it_IT.po b/addons/account_tax_include/i18n/it_IT.po index a396145b675..d5cd21cc40f 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/it_IT.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/it_IT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_tax_include +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 21:28+0000\n" +"Last-Translator: michele \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -23,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Tasse escluse" #. module: account_tax_include #: view:account.tax:0 @@ -33,10 +35,9 @@ msgstr "" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax included" -msgstr "" +msgstr "Tasse incluse" #. module: account_tax_include #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" msgstr "" - diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/nl_NL.po b/addons/account_tax_include/i18n/nl_NL.po index adbbf12763e..07f3312e291 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -39,4 +44,3 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" msgstr "" - diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/pt_PT.po b/addons/account_tax_include/i18n/pt_PT.po index 6d319751f04..802e0a96def 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/pt_PT.po @@ -1,42 +1,43 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_tax_include +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 10:00+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "Taxa incluído" #. module: account_tax_include #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Gerar código para preços com taxas incluídas" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax included" -msgstr "" +msgstr "Taxa incluído" #. module: account_tax_include #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" - +msgstr "Método do preço" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/ru_RU.po b/addons/account_tax_include/i18n/ru_RU.po index 839443b9873..6bcb44e6b22 100644 --- a/addons/account_tax_include/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/account_tax_include/i18n/ru_RU.po @@ -1,42 +1,43 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * account_tax_include +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 19:56+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: account_tax_include #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax excluded" -msgstr "" +msgstr "До налогов" #. module: account_tax_include #: view:account.tax:0 msgid "Compute Code for Taxes included prices" -msgstr "" +msgstr "Выполнить код для цен с налогами" #. module: account_tax_include #: selection:account.invoice,price_type:0 msgid "Tax included" -msgstr "" +msgstr "С налогами" #. module: account_tax_include #: field:account.invoice,price_type:0 msgid "Price method" -msgstr "" - +msgstr "Метод расчета цены" diff --git a/addons/account_tax_include/i18n/uk_UK.po b/addons/account_tax_include/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..7765634e59e --- /dev/null +++ b/addons/account_tax_include/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,43 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:36+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: account_tax_include +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для архітектури вигляду!" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax excluded" +msgstr "" + +#. module: account_tax_include +#: view:account.tax:0 +msgid "Compute Code for Taxes included prices" +msgstr "" + +#. module: account_tax_include +#: selection:account.invoice,price_type:0 +msgid "Tax included" +msgstr "" + +#. module: account_tax_include +#: field:account.invoice,price_type:0 +msgid "Price method" +msgstr "" diff --git a/addons/auction/i18n/auction.pot b/addons/auction/i18n/auction.pot index 26644f59c84..717e4257b0e 100644 --- a/addons/auction/i18n/auction.pot +++ b/addons/auction/i18n/auction.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * auction -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 @@ -1457,7 +1459,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction @@ -1586,7 +1589,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: auction @@ -1869,7 +1873,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" msgstr "" #. module: auction @@ -2436,4 +2441,3 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" msgstr "" - diff --git a/addons/auction/i18n/bg_BG.po b/addons/auction/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..98e7e1f545d --- /dev/null +++ b/addons/auction/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,2443 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 07:16+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: auction +#: field:report.deposit.border,total_marge:0 +msgid "Total margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 +msgid "SMS - Gateway: clickatell" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.seller.list:0 +#: field:auction.deposit,partner_id:0 +#: field:report.deposit.border,seller:0 +#: field:report.seller.auction2,seller:0 +#: field:report.seller.auction,seller:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Seller" +msgstr "продавач" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0 +msgid "SMS Message" +msgstr "SMS съобщение" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.taken,init:0 +msgid "Selectionner les lots qui sont livres" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree1_my +msgid "My Encoded Objects Per Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history +msgid "Lot history" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction2 +msgid "Auction Reporting on buyer view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction2,net_revenue:0 +msgid "Net Revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bids_form +msgid "Bids line" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +msgid "Deposit Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.bids:0 +#: rml:buyer.list:0 +#: rml:report.auction.buyer.result:0 +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,buyer_id:0 +#: wizard_field:auction.lots.buyer_map,check,ach_uid:0 +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,buyer_id:0 +#: field:auction.lots,ach_uid:0 +#: field:report.buyer.auction2,buyer:0 +#: field:report.buyer.auction,buyer:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view,nobjects:0 +#: field:report.buyer.auction,object:0 +msgid "No of objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree +msgid "Adjudication by Auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of paid items (based on invoices):" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot +msgid "Numerotation (per lot)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,account:0 +msgid "Destination Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0 +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Tin / Copper wares" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,paid_ach:0 +msgid "Buyer invoice reconciled" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_able_taken +msgid "Mark as taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.seller.list:0 +msgid "Inv." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border +msgid "Deposit border" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +msgid "VAT" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Statements" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:flagey.huissier:0 +msgid "Adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.code_bar_lot:0 +msgid "Flagey" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next_by_auction +msgid "Objects by Auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_num:0 +#: field:report.unclassified.objects,lot_num:0 +msgid "List Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,name:0 +msgid "Cost Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antiques" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0 +msgid "Object Type" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Contemporary Art" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +#: view:report.unclassified.objects:0 +msgid "Ref" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view,nseller:0 +msgid "No of sellers" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view1 +msgid "Seller's summary" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:hr.attendance:0 +msgid "Error: Sign in (resp. Sign out) must follow Sign out (resp. Sign in)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction,total_price:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Total Adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view2,obj_margin_procent:0 +msgid "Net margin (%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lots,state:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +#: selection:report.seller.auction,state:0 +#: selection:report.unclassified.objects,state:0 +msgid "Unsold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Items" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,seller_costs:0 +msgid "Seller Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction +#: field:auction.lots,bid_lines:0 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bid_open +#: view:auction.lots:0 +#: view:auction.bid:0 +#: view:auction.bid_line:0 +msgid "Bids" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_all_objects +msgid "All objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all2 +msgid "Buyer's auction for all months" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,contact_tel:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view,obj_ret:0 +#: field:report.object.encoded.manager,obj_ret:0 +#: field:report.object.encoded,obj_ret:0 +msgid "# obj ret" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Painting" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,sel_inv_id:0 +msgid "Seller Invoice" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Commissions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,init:0 +msgid "Back" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects_unsold +msgid "Unsold objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_sold1 +msgid "Sold Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.buyer.auction2:0 +#: view:report.seller.auction2:0 +msgid "Sum net margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Border Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0 +msgid "Langage" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots +#: field:auction.bid_line,lot_id:0 +#: field:auction.lot.history,lot_id:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_map_user +msgid "Map buyer username to Partners" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_num:0 +msgid "Inventory Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,end:0 +msgid "Exit" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.object.date,obj_num:0 +#: field:report.auction.view2,obj_number:0 +msgid "# of Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.buyer.auction:0 +msgid "Auction buyer reporting form view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,state:0 +#: field:auction.lots,state:0 +#: field:report.auction.adjudication,state:0 +#: field:report.object.encoded,state:0 +#: field:report.seller.auction,state:0 +#: field:report.unclassified.objects,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_sms +msgid "SMS Send" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Cartoons" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lots,state:0 +#: selection:report.seller.auction,state:0 +#: selection:report.unclassified.objects,state:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Sold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,name:0 +msgid "Bid date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,acc_expense:0 +msgid "Expense Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_desc:0 +msgid "Object Description" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.deposit,method:0 +msgid "Contact the Seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Auction Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,gross_revenue:0 +#: field:report.auction.view2,gross_revenue:0 +#: field:report.object.encoded,gross_revenue:0 +#: field:report.object.encoded.manager,gross_revenue:0 +#: field:report.seller.auction2,gross_revenue:0 +msgid "Gross revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.seller.auction2:0 +msgid "Auction reporting2 form view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_pay +msgid "Pay objects of the buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.deposit.border:0 +msgid "Depositer's statistics" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Buyer information" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,send:0 +msgid "Send SMS" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,name2:0 +msgid "Short Description (2)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates +msgid "auction.dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Buyers" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount3:0 +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount2:0 +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount:0 +msgid "Amount paid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree +msgid "My Latest Deposits" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,price:0 +msgid "Maximum Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.buyer.auction2:0 +msgid "Auction buyer reporting tree view2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 +msgid "Bulk SMS send" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,statement_id:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Old weapons and militaria" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.deposit,method:0 +msgid "Keep until sold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,init,choice:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,date_ask:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,date_ask:0 +msgid "Continue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded.manager,obj_num:0 +#: field:report.object.encoded,obj_num:0 +msgid "# of Encoded obj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "List N." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,paid_vnd:0 +msgid "Seller Paid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of sellers:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction2,date:0 +#: field:report.buyer.auction,date:0 +#: field:report.object.encoded,date:0 +#: field:report.object.encoded.manager,date:0 +#: field:report.seller.auction,date:0 +msgid "Create Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of items taken away:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:buyer.list:0 +msgid "%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.able,init:0 +msgid "Confirmation set taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,objects:0 +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,objects:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,objects:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,objects:0 +#: field:report.deposit.border,nb_obj:0 +msgid "# of objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est2:0 +#: field:auction.lots,lot_est2:0 +#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_est2:0 +#: field:report.auction.view,max_est:0 +#: field:report.unclassified.objects,lot_est2:0 +msgid "Maximum Estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,buyer_price:0 +msgid "Buyer price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_payer_sel +msgid "Mark as paid for seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Collectible & art objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_deposit_border +msgid "Report deposit border" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_catalog_flagy +msgid "Auction Catalog Flagey" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.history,price:0 +msgid "Withdrawn price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Verreries" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Toys" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,create_uid:0 +#: field:auction.lots,create_uid:0 +msgid "Created by" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +msgid "Estimate" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of buyers:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,costs:0 +msgid "Indirect costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +msgid "Cat" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_root +msgid "Auction Management" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,journal_seller_id:0 +msgid "Seller Journal" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.buyer.auction:0 +msgid "Auction buyer reporting tree view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist +msgid "Define Artists" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_manager +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_member +msgid "Comparison of estimations" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot +msgid "Code barres du lot" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,init:0 +msgid "Retry" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,birth_death_dates:0 +msgid "Birth / Death dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Jewelry" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_unclassified_objects +msgid "Unclassified objects " +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,set_number:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,numerotation:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,numerotation:0 +msgid "Numerotation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_open_deposit +msgid "Bordereau de dépôt" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +msgid "Document type" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_estimation_adj_category +msgid "comparaison estimate/adjudication " +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:buyer.list:0 +msgid "Adj(EUR)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Other Media" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_emporte +msgid "Gestion emporte" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Cat. N." +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat +msgid "Object Categories" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,img_send:0 +msgid "Send Image also ?" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "General Informations" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction.view:0 +msgid "Auctions results" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,app_id:0 +msgid "API ID" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,bid_id:0 +#: field:auction.bid,name:0 +msgid "Bid ID" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Min Estimate:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction2,net_margin:0 +msgid "Net Margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 +msgid "Net limit ?" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view2 +msgid "Buyer's revenues" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of commissions:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_unclassified_objects +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unclassified +#: view:report.unclassified.objects:0 +msgid "Unclassified objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.make_invoice_buyer,init:0 +msgid "(Keep empty for automatic number)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date +#: view:report.auction.object.date:0 +msgid "Objects per day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template +msgid "Oeuvres a 21%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Carpet and textilles" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.seller.list:0 +#: field:report.object.encoded,adj:0 +#: field:report.object.encoded.manager,adj:0 +msgid "Adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +#: field:auction.lot.history,name:0 +#: field:report.attendance,name:0 +#: field:report.auction.adjudication,date:0 +#: field:report.auction.estimation.adj.category,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_ret:0 +msgid "Price retired" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Extra Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_new +msgid "New Auction Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.deposit.border,moy_est:0 +msgid "Avg. Est" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,date_dep:0 +msgid "Deposit date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication +msgid "report_auction_adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,specific_cost_ids:0 +msgid "Specific Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.buyer.auction2:0 +#: view:report.seller.auction2:0 +msgid "Sum adj" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +#: view:report.auction.view2:0 +msgid "Auctions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.seller.auction,object_number:0 +msgid "No of Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.code_bar_lot:0 +msgid "Nr." +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Painting" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Aie Category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +#: rml:report.auction.buyer.result:0 +#: xsl:flagey.huissier:0 +msgid "Num" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,method:0 +msgid "Withdrawned method" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Beginning of the auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,biography:0 +msgid "Biography" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_local:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.payer.sel,init:0 +msgid "Check payment for seller" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.payer.sel,init,pay2:0 +#: wizard_button:auction.pay.buy,init,pay:0 +msgid "Pay" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded.manager,obj_margin:0 +#: field:report.object.encoded,obj_margin:0 +#: field:report.seller.auction2,net_margin:0 +msgid "Net margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Analytic" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_results +msgid "Send results to Auction-in-europe.com" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:bids.lots:0 +#: rml:bids.phones.details:0 +msgid "Cat.N" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.deposit,method:0 +msgid "Decrease limit of 10%" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lot.category:0 +msgid "Lot Category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting1 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting_all1 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting_all2 +msgid "Seller's auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_invoice_buyer1 +msgid "Invoice Buyer objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:flagey.huissier:0 +msgid "Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:bids.phones.details:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Subtotal:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Photos" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,number:0 +#: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,number:0 +msgid "Invoice Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Names" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:bids.lots:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,init,bord_vnd_id:0 +#: field:auction.deposit,name:0 +#: field:auction.lots,bord_vnd_id:0 +#: field:report.deposit.border,bord:0 +#: field:report.unclassified.objects,bord_vnd_id:0 +msgid "Depositer Inventory" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded.manager:0 +msgid "Total adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,uname:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,uname:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,uname:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,uname:0 +#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,user:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Not sold" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.enable,init,go:0 +msgid "Enable Taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Others" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 +msgid "Seller Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,lot_type:0 +#: field:report.unclassified.objects,lot_type:0 +msgid "Object category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.taken,init:0 +msgid "Mark Lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.enable,init,confirm_en:0 +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,obj_num:0 +#: field:auction.lots,obj_num:0 +#: field:report.unclassified.objects,obj_num:0 +msgid "Catalog Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.buyer.auction2:0 +msgid "Auction buyer reporting form view2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone +msgid "Bids phones" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_by_auction +msgid "Auction dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.seller.auction2:0 +msgid "Auction seller reporting2 graph view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree +msgid "Encoded Objects Per Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +msgid "Buyer form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Debit:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,author_right:0 +msgid "Author rights" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Payment's history" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.taken,init,valid:0 +msgid " Valider " +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Document" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid ", TEL:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction.view:0 +msgid "Auction results" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.bids:0 +#: rml:bids.lots:0 +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line +#: field:auction.bid,bid_lines:0 +msgid "Bid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded.manager:0 +msgid "Total net rev." +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,set_buyer:0 +msgid "Update" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Sellers" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Metal Ware" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer +msgid "Results with buyer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.auction_move,init,set_date:0 +msgid "Move to Auction date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_old +msgid "Old Auctions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of unsold items:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Curiosa" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.auction_move,init,auction_id:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,dates:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,dates:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,dates:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,dates:0 +#: field:auction.bid,auction_id:0 +#: field:auction.lots,auction_id:0 +msgid "Auction Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.code_bar_lot:0 +msgid ", ID" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv +msgid "Lots List - Landscape" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,auction:0 +msgid "Auction Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_sign_in_out_manager_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_sign_in_out_member_tree1 +msgid "Attendance" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Seller information" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit +msgid "Deposits" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view1 +msgid "Buyer's summary" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next +msgid "Next Auctions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:buyer.list:0 +#: xsl:report.auction.seller.list:0 +msgid "#" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,ach_emp:0 +msgid "Taken Away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded.manager:0 +msgid "Total gross rev." +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Miniatures / Collections" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.numerotate,not_exist:0 +msgid "This lot does not exist !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Close + Create all invoices" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid_line,call:0 +msgid "To be Called" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_estimation_adj_category_manager_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_estimation_adj_category_member_tree +#: view:report.auction.estimation.adj.category:0 +msgid "Min est/Adj/Max est" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est1:0 +#: field:auction.lots,lot_est1:0 +#: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_est1:0 +#: field:report.auction.view,min_est:0 +#: field:report.unclassified.objects,lot_est1:0 +msgid "Minimum Estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.seller.auction:0 +msgid "Auction reporting tree view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_change_auction +msgid "Change Auction Date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Photo" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.able,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.enable,init,end:0 +#: wizard_button:auction.payer.sel,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.auction_move,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.make_invoice,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.make_invoice_buyer,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,init,end:0 +#: wizard_button:auction.pay.buy,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,date_ask,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie,date_ask,end:0 +#: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Max Estimate:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.buyer_map,done,end:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view2,obj_margin:0 +msgid "Avg margin" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "End of auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Religiosa" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.make_invoice,init,invoice:0 +#: wizard_button:auction.lots.make_invoice_buyer,init,invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.dates,state:0 +#: selection:report.auction.adjudication,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unplanned1 +msgid "Unplanned objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Sculpture" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists +msgid "auction.artists" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,journal_id:0 +msgid "Buyer Journal" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: selection:auction.lots,state:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +#: selection:report.unclassified.objects,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:bids.lots:0 +#: rml:bids.phones.details:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Argenterie" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.view_report_object_by_auction +msgid "Detailed lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lot.category,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Lightings" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: rml:buyer.list:0 +#: xsl:report.auction.seller.list:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction.object.date:0 +msgid "Objects per Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +msgid "Document Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +#: view:report.object.encoded.manager:0 +msgid "Objects statistics" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,set_number:0 +msgid "Numerotate" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "Buyer, Price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Unclassifieds" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_huissier +msgid "Listing Huissiers" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,vnd_lim:0 +msgid "Seller limit" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.buyer_map,done:0 +msgid "All objects are assigned to buyers !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.able,init,go:0 +msgid "Able Taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,transfer:0 +msgid "Transfer" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.seller.auction,total_price:0 +#: view:report.auction.adjudication:0 +msgid "Total adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,artist2_id:0 +msgid "Artist/Author 2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction +msgid "Auction Reporting on seller view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.taken,init,lot_ids:0 +msgid "Lots Emportes" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,date_ask,send:0 +#: wizard_button:auction.lots.send.aie,date_ask,send:0 +msgid "Send on your website" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,net_margin:0 +msgid "Net Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.object.date,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.auction_lots_open +msgid "Simplified lots for adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 +msgid "Auction Totals with lists" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_view +msgid "Auction Reporting on view1" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.seller.auction2,sum_adj:0 +msgid "Sum Adjustication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +msgid "Plate Number:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,lot_id:0 +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.numerotate,init:0 +#: wizard_view:auction.lots.numerotate,search:0 +msgid "Object Reference" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Paid:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,total_neg:0 +msgid "Allow Negative Amount" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.bids:0 +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: xsl:report.auction.deposit:0 +#: rml:auction.total.rml:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Shows" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,name:0 +#: field:auction.lot.history,auction_id:0 +#: field:report.auction.adjudication,name:0 +#: field:report.auction.view2,auction:0 +#: field:report.auction.view2,date:0 +#: field:report.auction.view,auction_id:0 +#: field:report.buyer.auction2,auction:0 +#: field:report.buyer.auction,auction:0 +#: field:report.seller.auction2,auction:0 +#: field:report.seller.auction2,date:0 +#: field:report.seller.auction,auction:0 +#: field:report.unclassified.objects,auction:0 +msgid "Auction date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unsold +msgid "Unsold Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction,avg_price:0 +msgid "Avg Adj." +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost +msgid "auction.deposit.cost" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,bord_vnd_id:0 +msgid "Object Inventory" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,auction1:0 +msgid "First Auction Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.attendance:0 +msgid "User's pointing" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,adj_total:0 +#: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 +#: field:report.auction.estimation.adj.category,adj_total:0 +msgid "Total Adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.buyer_map,check,ach_login:0 +#: field:auction.lots,ach_login:0 +#: field:report.unclassified.objects,ach_login:0 +msgid "Buyer Username" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +msgid "Customer Reference" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.artists:0 +msgid "Artists" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.seller.auction,avg_estimation:0 +msgid "Avg estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: field:report.attendance,total_attendance:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open +msgid "Open lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.seller.auction:0 +msgid "Auction reporting form view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_send +msgid "Send to website" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_old +msgid "Old Auction Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,seller_price:0 +msgid "Seller price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction2 +msgid "Auction Reporting on seller view2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list +msgid "Buyer List" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:buyer.list:0 +msgid "Buyer costs(" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id2:0 +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id3:0 +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id1:0 +msgid "Statement" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Engravings" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate_cont,init,number:0 +#: wizard_view:auction.lots.numerotate_cont,init:0 +msgid "First Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.object.encoded,estimation:0 +#: field:report.object.encoded.manager,estimation:0 +msgid "Estimation" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_view2 +msgid "Auction Reporting on view2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,expo1:0 +msgid "First Exposition Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.object.date,name:0 +msgid "Created date" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.bid:0 +msgid "Bid information" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "TEL:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_to_sell +msgid "Objects to sell" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,net_revenue:0 +#: field:report.auction.view2,net_revenue:0 +#: field:report.object.encoded.manager,net_revenue:0 +#: field:report.object.encoded,net_revenue:0 +#: field:report.seller.auction2,net_revenue:0 +msgid "Net revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.deposit:0 +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "Limit" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree_manager +msgid "Latest Deposits" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "# of items:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Musical Instruments" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Jewelry" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Graphic Arts" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id +msgid "Buyer Form" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_invoice +msgid "Invoice Seller objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Oriental Arts" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.bid,partner_id:0 +msgid "Buyer Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view2,sum_adj:0 +msgid "Sum of adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_enable_taken +msgid "Unmark as taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,gross_margin:0 +msgid "Gross Margin (%)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Lot" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_allmonth_view2 +msgid "Auction's revenues" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_comm:0 +#: field:report.unclassified.objects,obj_comm:0 +msgid "Commission" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,init,lot_num:0 +msgid "Lot Number" +msgstr "" + +#. module: auction +#: constraint:res.partner:0 +msgid "The VAT doesn't seem to be correct." +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.attendance,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +msgid "Adj.(EUR)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "Est." +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.lots:0 +msgid "Catalog" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,is_ok:0 +msgid "Buyer s payment" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Border" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.seller.auction:0 +msgid "Auction reporting graph view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 +msgid "Deposit" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,expo2:0 +msgid "Last Exposition Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_allmonth_view1 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_allmonth_view2 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_thismonth_view2 +msgid "Auction report" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,name:0 +msgid "Artist/Author Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,image:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:report.object.encoded,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lots,state:0 +#: view:auction.lots:0 +msgid "Taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id +msgid "Seller List" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "BID:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting2 +#: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all1 +msgid "Buyer's auction" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.seller.auction2:0 +msgid "Auction reporting2 tree view" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Deposit Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.dates,state:0 +#: selection:auction.lots,state:0 +#: selection:report.auction.adjudication,state:0 +#: selection:report.object.encoded,state:0 +#: selection:report.seller.auction,state:0 +#: selection:report.unclassified.objects,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:buyer.list:0 +msgid "........." +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +msgid "Buyer Cost:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "NET" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:report.auction.buyer.result:0 +msgid "Adj" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:auction.dates:0 +msgid "Auction Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Furnitures" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +msgid "Customer Contact" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "Inv, Name" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.adjudication,user_id:0 +#: field:report.auction.estimation.adj.category,user_id:0 +#: field:report.auction.object.date,user_id:0 +#: field:report.object.encoded.manager,user_id:0 +#: field:report.object.encoded,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.unplanned.object:0 +msgid "Unplanned Objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_allmonth_view1 +msgid "Auction's summary" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction2,gross_revenue:0 +msgid "Gross Revenue" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.artists,pseudo:0 +msgid "Pseudo" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,important:0 +msgid "To be Emphatized" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:buyer.list:0 +#: xsl:report.auction.seller.list:0 +msgid "To pay" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,buyer_costs:0 +msgid "Buyer Costs" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_automatic +msgid "Numerotation (automatic)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Auction Date:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,ach_inv_id:0 +msgid "Buyer Invoice" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.bids:0 +msgid "Tel" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.pay.buy,init,total:0 +msgid "Amount to paid" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,artist_id:0 +msgid "Artist/Author" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category +msgid "auction.lot.category" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_deposit_tree_m +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_deposit_tree_member +msgid " Depositer's Statistics" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid +msgid "Bid auctions" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded +#: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded_manager +msgid "Object encoded" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:bids.phones.details:0 +msgid "Est" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.auction.view,nbuyer:0 +msgid "No of buyers" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.seller.auction,avg_price:0 +msgid "Avg adjudication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded.manager:0 +msgid "Object statistic" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,auction2:0 +msgid "Last Auction Day" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 +msgid "Next Auction Dates" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.auction.view2:0 +msgid "Auction Reporting tree view2" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.model,name:auction.model_report_attendance +msgid "Report Sign In/Out" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 +#: rml:bids.phones.details:0 +#: xsl:report.auction.deposit:0 +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +#: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 +#: xsl:flagey.huissier:0 +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,obj_desc:0 +#: field:auction.deposit,info:0 +#: view:auction.lots:0 +#: view:auction.deposit:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Cont. Art/Arts" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view2 +msgid "Seller's revenues" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,obj_price:0 +#: field:report.auction.estimation.adj.category,obj_price:0 +#: field:report.auction.view,adj_price:0 +#: field:report.unclassified.objects,obj_price:0 +msgid "Adjudication price" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.dates,acc_income:0 +msgid "Income Account" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:flagey.huissier:0 +msgid "Ref." +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,password:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,date_ask,password:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,init,password:0 +#: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,password:0 +#: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,password:0 +msgid "Password" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte +msgid "Gestion des livraisons" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,ach_avance:0 +msgid "Buyer Advance" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,name:0 +#: field:auction.lots,name:0 +#: field:report.unclassified.objects,name:0 +msgid "Short Description" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Clocks and watches" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Scientific Instruments" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.lots.enable,init:0 +msgid "Confirmation enable taken away" +msgstr "" + +#. module: auction +#: wizard_view:auction.pay.buy,init:0 +msgid "Pay objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: view:report.object.encoded:0 +#: view:report.object.encoded.manager:0 +msgid "# objects" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Adjudication:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction2,sumadj:0 +msgid "Sum of adjustication" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones +msgid "Bids per lot (phone)" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:report.buyer.auction2,buyer_login:0 +#: field:report.buyer.auction,buyer_login:0 +msgid "Buyer Login" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.deposit,tax_id:0 +msgid "Expenses" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Wine" +msgstr "" + +#. module: auction +#: rml:auction.total.rml:0 +msgid "Auction name:" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/African Arts" +msgstr "" + +#. module: auction +#: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 +msgid "Artists Biography" +msgstr "" + +#. module: auction +#: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 +msgid "Antique/Posters" +msgstr "" + +#. module: auction +#: field:auction.lots,history_ids:0 +msgid "Auction history" +msgstr "" + +#. module: auction +#: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 +msgid "Orders" +msgstr "" diff --git a/addons/auction/i18n/de_DE.po b/addons/auction/i18n/de_DE.po index affdda872c5..da9386ea30f 100644 --- a/addons/auction/i18n/de_DE.po +++ b/addons/auction/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 @@ -1457,7 +1462,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction @@ -1586,7 +1592,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: auction @@ -1869,7 +1876,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" msgstr "" #. module: auction @@ -2436,4 +2444,3 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" msgstr "" - diff --git a/addons/auction/i18n/es_ES.po b/addons/auction/i18n/es_ES.po index 122ab7a4e83..f553796d828 100644 --- a/addons/auction/i18n/es_ES.po +++ b/addons/auction/i18n/es_ES.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 @@ -1457,7 +1462,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction @@ -1586,7 +1592,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: auction @@ -1869,7 +1876,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" msgstr "" #. module: auction @@ -2436,4 +2444,3 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" msgstr "" - diff --git a/addons/auction/i18n/fr_FR.po b/addons/auction/i18n/fr_FR.po index 18a838e22e2..e37b9f1b3fd 100644 --- a/addons/auction/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/auction/i18n/fr_FR.po @@ -5,15 +5,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-05 " +"16:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 15:04+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 15:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" "Version: 1.0\n" diff --git a/addons/auction/i18n/it_IT.po b/addons/auction/i18n/it_IT.po index 59a1a5aa8ea..acedc65d7f0 100644 --- a/addons/auction/i18n/it_IT.po +++ b/addons/auction/i18n/it_IT.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * auction +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 13:53+0000\n" +"Last-Translator: Pier Carteri \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 msgid "Total margin" -msgstr "" +msgstr "Margine Totale" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" -msgstr "" +msgstr "SMS - Gateway: clickatell" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Bozza" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 @@ -38,12 +40,12 @@ msgstr "" #: field:report.seller.auction,seller:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Venditore" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0 msgid "SMS Message" -msgstr "" +msgstr "Messaggio SMS" #. module: auction #: wizard_view:auction.taken,init:0 @@ -58,7 +60,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot history" -msgstr "" +msgstr "Storico Lotti" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction @@ -93,13 +95,13 @@ msgstr "" #: field:report.buyer.auction,buyer:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Acquirente" #. module: auction #: field:report.auction.view,nobjects:0 #: field:report.buyer.auction,object:0 msgid "No of objects" -msgstr "" +msgstr "Nr. di oggetti" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree @@ -109,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" -msgstr "" +msgstr "# di oggetti pagati (in base alle fatture)" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot @@ -124,13 +126,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Conto destinazione" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0 #: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo Fatturato" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -150,12 +152,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 msgid "Inv." -msgstr "" +msgstr "Inv." #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border @@ -166,7 +168,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: auction #: rml:auction.code_bar_lot:0 @@ -197,7 +199,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,lot_num:0 #: field:report.unclassified.objects,lot_num:0 msgid "List Number" -msgstr "" +msgstr "Numero Lista" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 @@ -212,28 +214,28 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: auction #: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0 msgid "Object Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di Oggetto" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Contemporary Art" -msgstr "" +msgstr "Arte Contemporanea" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.unclassified.objects:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Rif" #. module: auction #: field:report.auction.view,nseller:0 msgid "No of sellers" -msgstr "" +msgstr "Nr. di Venditori" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view1 @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction.view2,obj_margin_procent:0 msgid "Net margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Margine netto (%)" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -262,22 +264,24 @@ msgstr "" #: selection:report.seller.auction,state:0 #: selection:report.unclassified.objects,state:0 msgid "Unsold" -msgstr "" +msgstr "Invenduto" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: auction #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " +"dell'Unità di misura" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Articoli" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_costs:0 @@ -297,7 +301,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_all_objects msgid "All objects" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli oggetti" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all2 @@ -307,7 +311,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" #. module: auction #: field:report.auction.view,obj_ret:0 @@ -329,7 +333,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "Commissioni" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,init:0 @@ -339,12 +343,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects_unsold msgid "Unsold objects" -msgstr "" +msgstr "Oggetti invenduti" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_sold1 msgid "Sold Objects" -msgstr "" +msgstr "Oggetti venduti" #. module: auction #: view:report.buyer.auction2:0 @@ -360,7 +364,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0 msgid "Langage" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots @@ -368,7 +372,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lot.history,lot_id:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_map_user @@ -386,13 +390,13 @@ msgstr "" #: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,end:0 #: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,end:0 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Esci" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 #: field:report.auction.view2,obj_number:0 msgid "# of Objects" -msgstr "" +msgstr "# di oggetti" #. module: auction #: view:report.buyer.auction:0 @@ -407,12 +411,12 @@ msgstr "" #: field:report.seller.auction,state:0 #: field:report.unclassified.objects,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_sms msgid "SMS Send" -msgstr "" +msgstr "Invio SMS" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -425,7 +429,7 @@ msgstr "" #: selection:report.unclassified.objects,state:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Venduto" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 @@ -440,12 +444,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione oggetto" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" -msgstr "" +msgstr "Contattare il venditore" #. module: auction #: view:auction.lots:0 @@ -479,17 +483,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni compratore" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,send:0 msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Invia SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" -msgstr "" +msgstr "Descrizione breve" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates @@ -499,14 +503,14 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Buyers" -msgstr "" +msgstr "Compratori" #. module: auction #: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount3:0 #: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount2:0 #: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount:0 msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Importo pagato" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree @@ -516,7 +520,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo massimo" #. module: auction #: view:report.buyer.auction2:0 @@ -526,12 +530,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 msgid "Bulk SMS send" -msgstr "" +msgstr "Invio massivo SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -553,18 +557,18 @@ msgstr "" #: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,date_ask:0 #: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,date_ask:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #. module: auction #: field:report.object.encoded.manager,obj_num:0 #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." -msgstr "" +msgstr "# di oggetti codificati" #. module: auction #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "List N." -msgstr "" +msgstr "Lista N." #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 @@ -574,7 +578,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" -msgstr "" +msgstr "# di venditori" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,date:0 @@ -583,12 +587,12 @@ msgstr "" #: field:report.object.encoded.manager,date:0 #: field:report.seller.auction,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Data Creazione" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of items taken away:" -msgstr "" +msgstr "# di articoli partati via" #. module: auction #: rml:buyer.list:0 @@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,objects:0 #: field:report.deposit.border,nb_obj:0 msgid "# of objects" -msgstr "" +msgstr "# di oggetti" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est2:0 @@ -621,7 +625,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Acquirente" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_payer_sel @@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "" #: field:auction.deposit,create_uid:0 #: field:auction.lots,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Creato da" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 @@ -677,7 +681,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" -msgstr "" +msgstr "Costi indiretti" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 @@ -707,7 +711,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Categoria" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_manager @@ -718,17 +722,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Code barres du lot" -msgstr "" +msgstr "Codice a barre del lotto" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,init:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Riprova" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Birth / Death dates" -msgstr "" +msgstr "Data nascita/morte" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -738,7 +742,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_unclassified_objects msgid "Unclassified objects " -msgstr "" +msgstr "Oggetti non classificati " #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,set_number:0 @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "Document type" -msgstr "" +msgstr "Tipo documento" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_estimation_adj_category @@ -786,17 +790,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie oggetti" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,img_send:0 msgid "Send Image also ?" -msgstr "" +msgstr "Invia anche immagine?" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "General Informations" -msgstr "" +msgstr "Informazioni geenrali" #. module: auction #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -827,7 +831,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,net_margin:0 msgid "Net Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine netto" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 @@ -1457,7 +1461,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction @@ -1586,7 +1591,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: auction @@ -1869,7 +1875,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" msgstr "" #. module: auction @@ -2436,4 +2443,3 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" msgstr "" - diff --git a/addons/auction/i18n/nl_NL.po b/addons/auction/i18n/nl_NL.po index c30d5b19a1f..ca555ec6644 100644 --- a/addons/auction/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/auction/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 @@ -1457,7 +1462,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction @@ -1586,7 +1592,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: auction @@ -1869,7 +1876,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" msgstr "" #. module: auction @@ -2436,4 +2444,3 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" msgstr "" - diff --git a/addons/auction/i18n/pt_PT.po b/addons/auction/i18n/pt_PT.po index dbc4aad53a9..d9b88368619 100644 --- a/addons/auction/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/auction/i18n/pt_PT.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * auction +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 09:53+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 msgid "Total margin" -msgstr "" +msgstr "Margem total" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" -msgstr "" +msgstr "SMS - Gateway: clickatell" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como rascunho" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 @@ -38,48 +40,48 @@ msgstr "" #: field:report.seller.auction,seller:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0 msgid "SMS Message" -msgstr "" +msgstr "Mensagem SMS" #. module: auction #: wizard_view:auction.taken,init:0 msgid "Selectionner les lots qui sont livres" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar os lotes que estão livres" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree1_my msgid "My Encoded Objects Per Day" -msgstr "" +msgstr "Meus objectos codificacdos por dia" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de lote" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction2 msgid "Auction Reporting on buyer view" -msgstr "" +msgstr "Relatório do leilão na vista do comprador" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,net_revenue:0 msgid "Net Revenue" -msgstr "" +msgstr "Receita Líquida" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bids_form msgid "Bids line" -msgstr "" +msgstr "Linha das ofertas" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "Deposit Form" -msgstr "" +msgstr "Formulário do depósito" #. module: auction #: rml:auction.bids:0 @@ -93,59 +95,59 @@ msgstr "" #: field:report.buyer.auction,buyer:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Comprador" #. module: auction #: field:report.auction.view,nobjects:0 #: field:report.buyer.auction,object:0 msgid "No of objects" -msgstr "" +msgstr "Numero de objectos" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree msgid "Adjudication by Auction" -msgstr "" +msgstr "Adjudicação por Leilão" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" -msgstr "" +msgstr "Numero de items pagos (baseado em facturas)" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot msgid "Numerotation (per lot)" -msgstr "" +msgstr "Numeração (por lote)" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -msgstr "" +msgstr "Antiguidades/livros, manuscritos, etc." #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de destino" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0 #: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante facturado" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Tin / Copper wares" -msgstr "" +msgstr "Antiguidade/lata/mercadorias de cobre" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 msgid "Buyer invoice reconciled" -msgstr "" +msgstr "Factura do comprador reconciliada" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_able_taken msgid "Mark as taken away" -msgstr "" +msgstr "Marcar como tomado" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border @@ -166,22 +168,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "VAT" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Indicações" #. module: auction #: xsl:flagey.huissier:0 msgid "Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Adjudicação" #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: auction #: rml:auction.code_bar_lot:0 @@ -191,54 +193,54 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next_by_auction msgid "Objects by Auction" -msgstr "" +msgstr "Objetos por Leilão" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_num:0 #: field:report.unclassified.objects,lot_num:0 msgid "List Number" -msgstr "" +msgstr "Numero de lista" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 msgid "Cost Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do custo" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antiques" -msgstr "" +msgstr "Antiguidades" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: auction #: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0 msgid "Object Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de objecto" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Contemporary Art" -msgstr "" +msgstr "Arte contemporânea" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.unclassified.objects:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Referençia" #. module: auction #: field:report.auction.view,nseller:0 msgid "No of sellers" -msgstr "" +msgstr "Numero de vendedores" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view1 msgid "Seller's summary" -msgstr "" +msgstr "Sumario do vendedores" #. module: auction #: constraint:hr.attendance:0 @@ -267,17 +269,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas" #. module: auction #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Itens" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_costs:0 @@ -1457,7 +1459,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction @@ -1586,7 +1589,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: auction @@ -1869,7 +1873,8 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" msgstr "" #. module: auction @@ -2436,4 +2441,3 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" msgstr "" - diff --git a/addons/auction/i18n/ru_RU.po b/addons/auction/i18n/ru_RU.po index be8b0542dc2..45fa859532b 100644 --- a/addons/auction/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/auction/i18n/ru_RU.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * auction +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:41+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: auction #: field:report.deposit.border,total_marge:0 msgid "Total margin" -msgstr "" +msgstr "Итоговая маржа" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 msgid "SMS - Gateway: clickatell" -msgstr "" +msgstr "Шлюз SMS: clickatell" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 @@ -38,48 +40,48 @@ msgstr "" #: field:report.seller.auction,seller:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Продавец" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,text:0 msgid "SMS Message" -msgstr "" +msgstr "Сообщение SMS" #. module: auction #: wizard_view:auction.taken,init:0 msgid "Selectionner les lots qui sont livres" -msgstr "" +msgstr "Выберите необходимые лоты" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree1_my msgid "My Encoded Objects Per Day" -msgstr "" +msgstr "Vjb ddtltyyst j,]trns pf ltym" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_history msgid "Lot history" -msgstr "" +msgstr "История лота" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_buyer_auction2 msgid "Auction Reporting on buyer view" -msgstr "" +msgstr "Отчетность аукциона для покупателя" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,net_revenue:0 msgid "Net Revenue" -msgstr "" +msgstr "Чистый доход" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_action_bids_form msgid "Bids line" -msgstr "" +msgstr "Позиция заявки" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "Deposit Form" -msgstr "" +msgstr "Форма депозита" #. module: auction #: rml:auction.bids:0 @@ -93,23 +95,23 @@ msgstr "" #: field:report.buyer.auction,buyer:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Покупатель" #. module: auction #: field:report.auction.view,nobjects:0 #: field:report.buyer.auction,object:0 msgid "No of objects" -msgstr "" +msgstr "Кол-во объектов" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_adjudication_tree msgid "Adjudication by Auction" -msgstr "" +msgstr "Решения по аукционам" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of paid items (based on invoices):" -msgstr "" +msgstr "Кол-во оплаченных предметов (на основании счетов)" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_numerotate_lot @@ -119,23 +121,23 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Books, manuscripts, eso." -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ книги, манускрипты, и т.д" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,account:0 msgid "Destination Account" -msgstr "" +msgstr "Счет назначения" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,amount:0 #: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,amount:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма к оплате" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Tin / Copper wares" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Изделия из олова/ меди" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_ach:0 @@ -145,43 +147,43 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_able_taken msgid "Mark as taken away" -msgstr "" +msgstr "Отметить как забранное" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 msgid "Inv." -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_deposit_border #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_deposit_border msgid "Deposit border" -msgstr "" +msgstr "Граница депозита" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "НДС" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Выписки" #. module: auction #: xsl:flagey.huissier:0 msgid "Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Результаты" #. module: auction #: field:auction.dates,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: auction #: rml:auction.code_bar_lot:0 @@ -197,48 +199,48 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,lot_num:0 #: field:report.unclassified.objects,lot_num:0 msgid "List Number" -msgstr "" +msgstr "Номер списка" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,name:0 msgid "Cost Name" -msgstr "" +msgstr "Название стоимости" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antiques" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: auction #: field:report.auction.estimation.adj.category,lot_type:0 msgid "Object Type" -msgstr "" +msgstr "Тип объекта" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Contemporary Art" -msgstr "" +msgstr "Современное искусство" #. module: auction #: view:auction.lots:0 #: view:report.unclassified.objects:0 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: auction #: field:report.auction.view,nseller:0 msgid "No of sellers" -msgstr "" +msgstr "Кол-во продавцов" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view1 msgid "Seller's summary" -msgstr "" +msgstr "Обхор продавцов" #. module: auction #: constraint:hr.attendance:0 @@ -249,12 +251,12 @@ msgstr "" #: field:report.buyer.auction,total_price:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Total Adj." -msgstr "" +msgstr "Общий рез-т" #. module: auction #: field:report.auction.view2,obj_margin_procent:0 msgid "Net margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Чистая маржа (%)" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -262,12 +264,12 @@ msgstr "" #: selection:report.seller.auction,state:0 #: selection:report.unclassified.objects,state:0 msgid "Unsold" -msgstr "" +msgstr "Не продано" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты" #. module: auction #: constraint:product.template:0 @@ -277,12 +279,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Items" -msgstr "" +msgstr "Элементы" #. module: auction #: field:auction.dates,seller_costs:0 msgid "Seller Costs" -msgstr "" +msgstr "Стоимости продавца" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_auction @@ -292,22 +294,22 @@ msgstr "" #: view:auction.bid:0 #: view:auction.bid_line:0 msgid "Bids" -msgstr "" +msgstr "Заявки" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_all_objects msgid "All objects" -msgstr "" +msgstr "Все объекты" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting_all2 msgid "Buyer's auction for all months" -msgstr "" +msgstr "Аукцион покапателя (все месяцы)" #. module: auction #: field:auction.bid,contact_tel:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #. module: auction #: field:report.auction.view,obj_ret:0 @@ -319,48 +321,48 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Painting" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Картины" #. module: auction #: field:auction.lots,sel_inv_id:0 msgid "Seller Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет продавца" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "Комиссия" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,init:0 msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_all_objects_unsold msgid "Unsold objects" -msgstr "" +msgstr "Непроданные объекты" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_sold1 msgid "Sold Objects" -msgstr "" +msgstr "Проданные объекты" #. module: auction #: view:report.buyer.auction2:0 #: view:report.seller.auction2:0 msgid "Sum net margin" -msgstr "" +msgstr "Суммарная чистая маржа" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border Form" -msgstr "" +msgstr "Форма границы депозита" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,lang:0 msgid "Langage" -msgstr "" +msgstr "Язык" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lots @@ -368,17 +370,17 @@ msgstr "" #: field:auction.lot.history,lot_id:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Объект" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_map_user msgid "Map buyer username to Partners" -msgstr "" +msgstr "Соответствие пользовательсой записи покупетелей партнерам" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_num:0 msgid "Inventory Number" -msgstr "" +msgstr "Инв. номер" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,end:0 @@ -386,18 +388,18 @@ msgstr "" #: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,end:0 #: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,end:0 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Выход" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,obj_num:0 #: field:report.auction.view2,obj_number:0 msgid "# of Objects" -msgstr "" +msgstr "Кол-во объектов" #. module: auction #: view:report.buyer.auction:0 msgid "Auction buyer reporting form view" -msgstr "" +msgstr "Вид вормы отчета покупателя аукцциона" #. module: auction #: field:auction.dates,state:0 @@ -407,17 +409,17 @@ msgstr "" #: field:report.seller.auction,state:0 #: field:report.unclassified.objects,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_sms msgid "SMS Send" -msgstr "" +msgstr "Послать SMS" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Cartoons" -msgstr "" +msgstr "Antique/ Эскизы" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 @@ -425,32 +427,32 @@ msgstr "" #: selection:report.unclassified.objects,state:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Sold" -msgstr "" +msgstr "Продано" #. module: auction #: field:auction.bid_line,name:0 msgid "Bid date" -msgstr "" +msgstr "Дата заявки" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_expense:0 msgid "Expense Account" -msgstr "" +msgstr "Счет расходов" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_desc:0 msgid "Object Description" -msgstr "" +msgstr "Описание объекта" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Contact the Seller" -msgstr "" +msgstr "Связаться с продавцом" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Auction Objects" -msgstr "" +msgstr "Объекты аукциона" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_revenue:0 @@ -459,7 +461,7 @@ msgstr "" #: field:report.object.encoded.manager,gross_revenue:0 #: field:report.seller.auction2,gross_revenue:0 msgid "Gross revenue" -msgstr "" +msgstr "Общий доход" #. module: auction #: view:report.seller.auction2:0 @@ -469,27 +471,27 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_pay msgid "Pay objects of the buyer" -msgstr "" +msgstr "Оплатить объекты покупателя" #. module: auction #: view:report.deposit.border:0 msgid "Depositer's statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика депозиторов" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Buyer information" -msgstr "" +msgstr "Информация покупателя" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,send:0 msgid "Send SMS" -msgstr "" +msgstr "Отправить SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,name2:0 msgid "Short Description (2)" -msgstr "" +msgstr "Кратое описание (2)" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_dates @@ -499,24 +501,24 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Buyers" -msgstr "" +msgstr "Покупатели" #. module: auction #: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount3:0 #: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount2:0 #: wizard_field:auction.pay.buy,init,amount:0 msgid "Amount paid" -msgstr "" +msgstr "Оплаченная сумма" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree msgid "My Latest Deposits" -msgstr "" +msgstr "Мои последние депозиты" #. module: auction #: field:auction.bid_line,price:0 msgid "Maximum Price" -msgstr "" +msgstr "Макс. цена" #. module: auction #: view:report.buyer.auction2:0 @@ -526,55 +528,55 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.sms_send,init:0 msgid "Bulk SMS send" -msgstr "" +msgstr "Массовая отправка SMS" #. module: auction #: field:auction.lots,statement_id:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Платеж" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Old weapons and militaria" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Старинное оружие" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Oriental Arts/Chineese furnitures" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Восточное исск-во/ Китайские аксессуары" #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 msgid "Keep until sold" -msgstr "" +msgstr "Держать до продажи" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate,init,choice:0 #: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,init,date_ask:0 #: wizard_button:auction.lots.send.aie,init,date_ask:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: auction #: field:report.object.encoded.manager,obj_num:0 #: field:report.object.encoded,obj_num:0 msgid "# of Encoded obj." -msgstr "" +msgstr "Кол-во введенных объектов" #. module: auction #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "List N." -msgstr "" +msgstr "№ по списку" #. module: auction #: field:auction.lots,paid_vnd:0 msgid "Seller Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено продавцу" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of sellers:" -msgstr "" +msgstr "Кол-во продавцов:" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,date:0 @@ -583,17 +585,17 @@ msgstr "" #: field:report.object.encoded.manager,date:0 #: field:report.seller.auction,date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of items taken away:" -msgstr "" +msgstr "Кол-во забранных предметов:" #. module: auction #: rml:buyer.list:0 msgid "%)" -msgstr "" +msgstr "%)" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.able,init:0 @@ -607,7 +609,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,objects:0 #: field:report.deposit.border,nb_obj:0 msgid "# of objects" -msgstr "" +msgstr "Кол-во объектов" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est2:0 @@ -616,27 +618,27 @@ msgstr "" #: field:report.auction.view,max_est:0 #: field:report.unclassified.objects,lot_est2:0 msgid "Maximum Estimation" -msgstr "" +msgstr "Макс. оценка" #. module: auction #: field:auction.lots,buyer_price:0 msgid "Buyer price" -msgstr "" +msgstr "Цена покупателя" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_payer_sel msgid "Mark as paid for seller" -msgstr "" +msgstr "Отметить как оплачено продавцу" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Collectible & art objects" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Объекты коллекционирования и искусства" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_deposit_border msgid "Report deposit border" -msgstr "" +msgstr "Отчет границы депозита" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_catalog_flagy @@ -646,38 +648,38 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lot.history,price:0 msgid "Withdrawn price" -msgstr "" +msgstr "Снятая цена" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Verreries" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Стекло" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Toys" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Игрушки" #. module: auction #: field:auction.deposit,create_uid:0 #: field:auction.lots,create_uid:0 msgid "Created by" -msgstr "" +msgstr "Создано" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "Estimate" -msgstr "" +msgstr "Оценить" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of buyers:" -msgstr "" +msgstr "Кол-во покупателей" #. module: auction #: field:auction.lots,costs:0 msgid "Indirect costs" -msgstr "" +msgstr "Непрямые расходы" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 @@ -687,17 +689,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_root msgid "Auction Management" -msgstr "" +msgstr "Управление аукционом" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_seller_id:0 msgid "Seller Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга продавца" #. module: auction #: view:report.buyer.auction:0 msgid "Auction buyer reporting tree view" -msgstr "" +msgstr "Древовидная форма отчетносит покупателя аукциона" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_artist @@ -707,38 +709,38 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lot.category,name:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Название категории" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_manager #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_estimation_adj_category_member msgid "Comparison of estimations" -msgstr "" +msgstr "Сравнение оценок" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.v_report_barcode_lot msgid "Code barres du lot" -msgstr "" +msgstr "Штрих-код лота" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate,not_exist,init:0 msgid "Retry" -msgstr "" +msgstr "Повторить" #. module: auction #: field:auction.artists,birth_death_dates:0 msgid "Birth / Death dates" -msgstr "" +msgstr "Даты рождения / смерти" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Ювелирные изделия" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_unclassified_objects msgid "Unclassified objects " -msgstr "" +msgstr "Не классифицированные объекты " #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate_cont,init,set_number:0 @@ -755,22 +757,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "Document type" -msgstr "" +msgstr "Тип документа" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_estimation_adj_category msgid "comparaison estimate/adjudication " -msgstr "" +msgstr "сравнение оценка / результат " #. module: auction #: rml:buyer.list:0 msgid "Adj(EUR)" -msgstr "" +msgstr "Рез.(евро)" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Other Media" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ прочее" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_emporte @@ -786,48 +788,48 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_object_cat msgid "Object Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории объектов" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,img_send:0 msgid "Send Image also ?" -msgstr "" +msgstr "Отправить изображение?" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "General Informations" -msgstr "" +msgstr "Обзая информация" #. module: auction #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: auction #: view:report.auction.view:0 msgid "Auctions results" -msgstr "" +msgstr "Результаты аукционов" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,app_id:0 msgid "API ID" -msgstr "" +msgstr "API ID" #. module: auction #: field:auction.bid_line,bid_id:0 #: field:auction.bid,name:0 msgid "Bid ID" -msgstr "" +msgstr "ID заявки" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Min Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Мин. оценка:" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,net_margin:0 msgid "Net Margin" -msgstr "" +msgstr "Чистая маржа" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim_net:0 @@ -837,30 +839,30 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view2 msgid "Buyer's revenues" -msgstr "" +msgstr "Доход покупателя" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of commissions:" -msgstr "" +msgstr "Комиссионные:" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_unclassified_objects #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unclassified #: view:report.unclassified.objects:0 msgid "Unclassified objects" -msgstr "" +msgstr "Неклассифицированные объекты" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.make_invoice_buyer,init:0 msgid "(Keep empty for automatic number)" -msgstr "" +msgstr "(Оставьте пустым для автонумерации)" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_object_date #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per day" -msgstr "" +msgstr "Объектов в день" #. module: auction #: model:product.template,name:auction.monproduit_product_template @@ -870,14 +872,14 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Carpet and textilles" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ ковры и текстиль" #. module: auction #: xsl:report.auction.seller.list:0 #: field:report.object.encoded,adj:0 #: field:report.object.encoded.manager,adj:0 msgid "Adj." -msgstr "" +msgstr "Рез-т" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 @@ -886,32 +888,32 @@ msgstr "" #: field:report.auction.adjudication,date:0 #: field:report.auction.estimation.adj.category,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_ret:0 msgid "Price retired" -msgstr "" +msgstr "Цена выбытия" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Extra Costs" -msgstr "" +msgstr "Доп. затраты" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_new msgid "New Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты новых аукционов" #. module: auction #: field:report.deposit.border,moy_est:0 msgid "Avg. Est" -msgstr "" +msgstr "Ср.оценка" #. module: auction #: field:auction.deposit,date_dep:0 msgid "Deposit date" -msgstr "" +msgstr "Дата депозита" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_adjudication @@ -933,27 +935,27 @@ msgstr "" #: view:auction.dates:0 #: view:report.auction.view2:0 msgid "Auctions" -msgstr "" +msgstr "Аукционы" #. module: auction #: field:report.seller.auction,object_number:0 msgid "No of Objects" -msgstr "" +msgstr "Кол-во объектов" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: auction #: rml:auction.code_bar_lot:0 msgid "Nr." -msgstr "" +msgstr "№" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Painting" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Картины" #. module: auction #: field:auction.lot.category,aie_categ:0 @@ -975,17 +977,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Beginning of the auction" -msgstr "" +msgstr "Начало аукциона" #. module: auction #: field:auction.artists,biography:0 msgid "Biography" -msgstr "" +msgstr "Биография" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_local:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" #. module: auction #: wizard_view:auction.payer.sel,init:0 @@ -996,30 +998,30 @@ msgstr "" #: wizard_button:auction.payer.sel,init,pay2:0 #: wizard_button:auction.pay.buy,init,pay:0 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Заплатить" #. module: auction #: field:report.object.encoded.manager,obj_margin:0 #: field:report.object.encoded,obj_margin:0 #: field:report.seller.auction2,net_margin:0 msgid "Net margin" -msgstr "" +msgstr "Чистая маржа" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Analytic" -msgstr "" +msgstr "Аналитический" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_results msgid "Send results to Auction-in-europe.com" -msgstr "" +msgstr "Отправить результаты на Auction-in-europe.com" #. module: auction #: rml:bids.lots:0 #: rml:bids.phones.details:0 msgid "Cat.N" -msgstr "" +msgstr "№ по кат." #. module: auction #: selection:auction.deposit,method:0 @@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lot.category:0 msgid "Lot Category" -msgstr "" +msgstr "Категория лота" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_reporting1 @@ -1046,44 +1048,44 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:flagey.huissier:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: auction #: rml:bids.phones.details:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "Subtotal:" -msgstr "" +msgstr "Подитог" #. module: auction #: view:auction.deposit:0 msgid "Photos" -msgstr "" +msgstr "Фотографии" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.make_invoice,init,number:0 #: wizard_field:auction.lots.make_invoice_buyer,init,number:0 msgid "Invoice Number" -msgstr "" +msgstr "Номер счета" #. module: auction #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Names" -msgstr "" +msgstr "Названия" #. module: auction #: rml:bids.lots:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,init,bord_vnd_id:0 @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:report.object.encoded.manager:0 msgid "Total adj." -msgstr "" +msgstr "Иторовый результат" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,uname:0 @@ -1106,33 +1108,33 @@ msgstr "" #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,uname:0 #: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,user:0 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Not sold" -msgstr "" +msgstr "Не продано" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.enable,init,go:0 msgid "Enable Taken away" -msgstr "" +msgstr "Разрешить забрать" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Others" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Прочее" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_lots_3 msgid "Seller Form" -msgstr "" +msgstr "Форма продавца" #. module: auction #: field:auction.lots,lot_type:0 #: field:report.unclassified.objects,lot_type:0 msgid "Object category" -msgstr "" +msgstr "Категория объекта" #. module: auction #: wizard_view:auction.taken,init:0 @@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr "" #: field:auction.lots,obj_num:0 #: field:report.unclassified.objects,obj_num:0 msgid "Catalog Number" -msgstr "" +msgstr "Номер каталога" #. module: auction #: view:auction.dates:0 @@ -1160,12 +1162,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.bid_phone msgid "Bids phones" -msgstr "" +msgstr "Телефоны для заявок" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_object_by_auction msgid "Auction dates" -msgstr "" +msgstr "Даты аукциона" #. module: auction #: view:report.seller.auction2:0 @@ -1175,48 +1177,48 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_object_date_tree msgid "Encoded Objects Per Day" -msgstr "" +msgstr "Введенные объекты по дням" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 msgid "Buyer form" -msgstr "" +msgstr "Форма покупателя" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Debit:" -msgstr "" +msgstr "Дебет:" #. module: auction #: field:auction.lots,author_right:0 msgid "Author rights" -msgstr "" +msgstr "Авторские права" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Payment's history" -msgstr "" +msgstr "Журнал платежей" #. module: auction #: wizard_button:auction.taken,init,valid:0 msgid " Valider " -msgstr "" +msgstr " Законный " #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: auction #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid ", TEL:" -msgstr "" +msgstr ", Тел:" #. module: auction #: view:report.auction.view:0 msgid "Auction results" -msgstr "" +msgstr "Результаты аукциона" #. module: auction #: rml:auction.bids:0 @@ -1224,32 +1226,32 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid_line #: field:auction.bid,bid_lines:0 msgid "Bid" -msgstr "" +msgstr "Заявка" #. module: auction #: view:report.object.encoded.manager:0 msgid "Total net rev." -msgstr "" +msgstr "Итоговый чистый доход" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.buyer_map,check,set_buyer:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Обновить" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Sellers" -msgstr "" +msgstr "Продавцы" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Metal Ware" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Изделия из металла" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.res_w_buyer msgid "Results with buyer" -msgstr "" +msgstr "Результаты покупателя" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.auction_move,init,set_date:0 @@ -1259,17 +1261,17 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_old msgid "Old Auctions" -msgstr "" +msgstr "Старые аукционы" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of unsold items:" -msgstr "" +msgstr "Кол-во непроданных:" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Curiosa" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Редкости" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.auction_move,init,auction_id:0 @@ -1280,43 +1282,43 @@ msgstr "" #: field:auction.bid,auction_id:0 #: field:auction.lots,auction_id:0 msgid "Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Дата аукциона" #. module: auction #: rml:auction.code_bar_lot:0 msgid ", ID" -msgstr "" +msgstr ", ID" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.lot_list_inv msgid "Lots List - Landscape" -msgstr "" +msgstr "Список лотов - альбомный" #. module: auction #: field:auction.bid_line,auction:0 msgid "Auction Name" -msgstr "" +msgstr "Название аукциона" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_sign_in_out_manager_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_auction_sign_in_out_member_tree1 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Присутствие" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Seller information" -msgstr "" +msgstr "Информация продавца" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.id_deposit msgid "Deposits" -msgstr "" +msgstr "Дапозиты" #. module: auction #: field:auction.lot.category,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 @@ -1327,23 +1329,23 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_buyer_allmonth_view1 msgid "Buyer's summary" -msgstr "" +msgstr "Сведения о покупателе" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_dates_next msgid "Next Auctions" -msgstr "" +msgstr "След. аукционы" #. module: auction #: rml:buyer.list:0 #: xsl:report.auction.seller.list:0 msgid "#" -msgstr "" +msgstr "№" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_emp:0 msgid "Taken Away" -msgstr "" +msgstr "Забрано" #. module: auction #: view:report.object.encoded.manager:0 @@ -1353,29 +1355,29 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Miniatures / Collections" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Миниатюры/ Коллекции" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.numerotate,not_exist:0 msgid "This lot does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Данный лот не существует!" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Close + Create all invoices" -msgstr "" +msgstr "Закрыть + создать все счета" #. module: auction #: field:auction.bid_line,call:0 msgid "To be Called" -msgstr "" +msgstr "Позвонить" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_estimation_adj_category_manager_tree #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_report_auction_estimation_adj_category_member_tree #: view:report.auction.estimation.adj.category:0 msgid "Min est/Adj/Max est" -msgstr "" +msgstr "Мин.оценка/Рез-т/Макс.оценка" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,lot_est1:0 @@ -1384,23 +1386,23 @@ msgstr "" #: field:report.auction.view,min_est:0 #: field:report.unclassified.objects,lot_est1:0 msgid "Minimum Estimation" -msgstr "" +msgstr "Мин. оценка" #. module: auction #: view:report.seller.auction:0 msgid "Auction reporting tree view" -msgstr "" +msgstr "Древовидный вид отчета об аукционе" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_change_auction msgid "Change Auction Date" -msgstr "" +msgstr "Изменить дату аукциона" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Photo" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Фотография" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.able,init,end:0 @@ -1417,64 +1419,65 @@ msgstr "" #: wizard_button:auction.lots.send.aie,date_ask,end:0 #: wizard_button:auction.lots.sms_send,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Max Estimate:" -msgstr "" +msgstr "Макс. оценка:" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.buyer_map,done,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: auction #: field:report.auction.view2,obj_margin:0 msgid "Avg margin" -msgstr "" +msgstr "Ср. маржа" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Art from the Ivory Coast" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Произведения из слоновой кости" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "End of auction" -msgstr "" +msgstr "Окончание аукциона" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Religiosa" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Религиозные предметы" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.make_invoice,init,invoice:0 #: wizard_button:auction.lots.make_invoice_buyer,init,invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Создать счета" #. module: auction #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.dates,state:0 #: selection:report.auction.adjudication,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрыто" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unplanned1 msgid "Unplanned objects" -msgstr "" +msgstr "Незапланированные объекты" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Sculpture" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Скульптура" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_artists @@ -1484,7 +1487,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,journal_id:0 msgid "Buyer Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга покупателя" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 @@ -1492,38 +1495,38 @@ msgstr "" #: selection:report.object.encoded,state:0 #: selection:report.unclassified.objects,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #. module: auction #: rml:bids.lots:0 #: rml:bids.phones.details:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Argenterie" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Изделия из золота" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.view_report_object_by_auction msgid "Detailed lots" -msgstr "" +msgstr "Подробные лоты" #. module: auction #: field:auction.lot.category,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Lightings" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Светильники" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Sculpture, bronze, eso." -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Скульптура, бронза и т.п." #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 @@ -1531,23 +1534,23 @@ msgstr "" #: xsl:report.auction.seller.list:0 #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Итого:" #. module: auction #: view:report.auction.object.date:0 msgid "Objects per Day" -msgstr "" +msgstr "Объектов в день" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 msgid "Document Number" -msgstr "" +msgstr "Номер документа" #. module: auction #: view:report.object.encoded:0 #: view:report.object.encoded.manager:0 msgid "Objects statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика объектов" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.numerotate,search,set_number:0 @@ -1572,7 +1575,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,vnd_lim:0 msgid "Seller limit" -msgstr "" +msgstr "Лимит продавца" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.buyer_map,done:0 @@ -1582,28 +1585,31 @@ msgstr "" #. module: auction #: wizard_button:auction.lots.able,init,go:0 msgid "Able Taken away" -msgstr "" +msgstr "Можно забрать" #. module: auction #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: auction #: field:auction.deposit,transfer:0 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Перевод" #. module: auction #: field:report.seller.auction,total_price:0 #: view:report.auction.adjudication:0 msgid "Total adjudication" -msgstr "" +msgstr "Итоговый результат" #. module: auction #: field:auction.lots,artist2_id:0 msgid "Artist/Author 2" -msgstr "" +msgstr "Художник/ Автор 2" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction @@ -1619,17 +1625,17 @@ msgstr "" #: wizard_button:auction.lots.send.aie.results,date_ask,send:0 #: wizard_button:auction.lots.send.aie,date_ask,send:0 msgid "Send on your website" -msgstr "" +msgstr "Отправить на ваш сайт" #. module: auction #: field:auction.lots,net_margin:0 msgid "Net Margin (%)" -msgstr "" +msgstr "Чистая маржа (%)" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.auction_lots_open @@ -1639,12 +1645,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.total_result1 msgid "Auction Totals with lists" -msgstr "" +msgstr "Итоги аукционов со списками" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_view @@ -1654,12 +1660,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.seller.auction2,sum_adj:0 msgid "Sum Adjustication" -msgstr "" +msgstr "Суммарный результат" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Porcelain, Ceramics, Glassmaking, ..." -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Фарфор/ Керамика/ изделия из стекла" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 @@ -1670,23 +1676,23 @@ msgstr "" #: field:auction.deposit,lot_id:0 #: view:auction.deposit:0 msgid "Objects" -msgstr "" +msgstr "Объекты" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.numerotate,init:0 #: wizard_view:auction.lots.numerotate,search:0 msgid "Object Reference" -msgstr "" +msgstr "Описания объектов" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Paid:" -msgstr "" +msgstr "Уплачено:" #. module: auction #: field:auction.deposit,total_neg:0 msgid "Allow Negative Amount" -msgstr "" +msgstr "Разрешить отрицательные суммы" #. module: auction #: rml:auction.bids:0 @@ -1695,12 +1701,12 @@ msgstr "" #: rml:auction.total.rml:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Auction" -msgstr "" +msgstr "Аукцион" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Shows" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Выставки" #. module: auction #: field:auction.dates,name:0 @@ -1716,17 +1722,17 @@ msgstr "" #: field:report.seller.auction,auction:0 #: field:report.unclassified.objects,auction:0 msgid "Auction date" -msgstr "" +msgstr "Дата аукциона" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_unsold msgid "Unsold Objects" -msgstr "" +msgstr "Непроданные объекты" #. module: auction #: field:report.buyer.auction,avg_price:0 msgid "Avg Adj." -msgstr "" +msgstr "Ср. результат" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit_cost @@ -1741,12 +1747,12 @@ msgstr "" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Art from the Ivory Coast/African Arts" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Изделия из слоновой кости/ Искусство Африки" #. module: auction #: field:auction.dates,auction1:0 msgid "First Auction Day" -msgstr "" +msgstr "Первый день аукциона" #. module: auction #: view:report.attendance:0 @@ -1758,65 +1764,65 @@ msgstr "" #: field:report.auction.adjudication,adj_total:0 #: field:report.auction.estimation.adj.category,adj_total:0 msgid "Total Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Итоговый результат" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.buyer_map,check,ach_login:0 #: field:auction.lots,ach_login:0 #: field:report.unclassified.objects,ach_login:0 msgid "Buyer Username" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись покупателя" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 msgid "Customer Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка не клиента" #. module: auction #: view:auction.artists:0 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Художники" #. module: auction #: field:report.seller.auction,avg_estimation:0 msgid "Avg estimation" -msgstr "" +msgstr "Ср. оценка" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 #: field:report.attendance,total_attendance:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.act_auction_lot_line_open msgid "Open lots" -msgstr "" +msgstr "Открытые лоты" #. module: auction #: view:report.seller.auction:0 msgid "Auction reporting form view" -msgstr "" +msgstr "Фид формы отчета аукциона" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Лоты" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_send msgid "Send to website" -msgstr "" +msgstr "Отправить на сайт" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_old msgid "Old Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты старых аукционов" #. module: auction #: field:auction.lots,seller_price:0 msgid "Seller price" -msgstr "" +msgstr "Цена продавца" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_seller_auction2 @@ -1826,36 +1832,36 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buy_id_list msgid "Buyer List" -msgstr "" +msgstr "Список покупателей" #. module: auction #: rml:buyer.list:0 msgid "Buyer costs(" -msgstr "" +msgstr "Цена покупателя(" #. module: auction #: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id2:0 #: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id3:0 #: wizard_field:auction.pay.buy,init,statement_id1:0 msgid "Statement" -msgstr "" +msgstr "Выписка" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Engravings" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Гравюры" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate_cont,init,number:0 #: wizard_view:auction.lots.numerotate_cont,init:0 msgid "First Number" -msgstr "" +msgstr "Первый номер" #. module: auction #: field:report.object.encoded,estimation:0 #: field:report.object.encoded.manager,estimation:0 msgid "Estimation" -msgstr "" +msgstr "Оценка" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_auction_view2 @@ -1865,32 +1871,33 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.dates,expo1:0 msgid "First Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "Первый день экпозиции" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.auction_move,init:0 -msgid "Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" -msgstr "" +msgid "" +"Warning, this will erase the object adjudication price and its buyer !" +msgstr "Внимание, это удалит результат цены объекта и покупателя!" #. module: auction #: field:report.auction.object.date,name:0 msgid "Created date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: auction #: view:auction.bid:0 msgid "Bid information" -msgstr "" +msgstr "информация заявки" #. module: auction #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "TEL:" -msgstr "" +msgstr "Тел.:" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_all_objects_to_sell msgid "Objects to sell" -msgstr "" +msgstr "Объекты к продаже" #. module: auction #: field:auction.lots,net_revenue:0 @@ -1899,68 +1906,68 @@ msgstr "" #: field:report.object.encoded,net_revenue:0 #: field:report.seller.auction2,net_revenue:0 msgid "Net revenue" -msgstr "" +msgstr "Чистая выручка" #. module: auction #: xsl:report.auction.deposit:0 #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Limit" -msgstr "" +msgstr "Лимит" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_report_latest_doposit_tree_manager msgid "Latest Deposits" -msgstr "" +msgstr "Последние депозиты" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "# of items:" -msgstr "" +msgstr "Кол-во элементов" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Musical Instruments" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Музыкальные инструменты" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Jewelry" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Ювелирные изделия" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Graphic Arts" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Графика" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.buyer_form_id msgid "Buyer Form" -msgstr "" +msgstr "Форма покупателя" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.wizard_invoice msgid "Invoice Seller objects" -msgstr "" +msgstr "Выставить счет по объектам продавца" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Oriental Arts" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Искусство востока" #. module: auction #: field:auction.bid,partner_id:0 msgid "Buyer Name" -msgstr "" +msgstr "Название покупателя" #. module: auction #: field:report.auction.view2,sum_adj:0 msgid "Sum of adjudication" -msgstr "" +msgstr "Сумма результата" #. module: auction #: model:ir.actions.wizard,name:auction.auction_wizard_enable_taken msgid "Unmark as taken away" -msgstr "" +msgstr "Снять отметку забранного" #. module: auction #: field:auction.lots,gross_margin:0 @@ -1970,39 +1977,39 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Лот" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_allmonth_view2 msgid "Auction's revenues" -msgstr "" +msgstr "Доходы аукциона" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_comm:0 #: field:report.unclassified.objects,obj_comm:0 msgid "Commission" -msgstr "" +msgstr "Комиссия" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,init,lot_num:0 msgid "Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Номер дота" #. module: auction #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "НДС выглядит неправильно" #. module: auction #: field:report.attendance,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Сотрудник" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 #: xsl:report.auction.vnd_bordereau:0 msgid "Adj.(EUR)" -msgstr "" +msgstr "Рез-т(EUR)" #. module: auction #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 @@ -2012,18 +2019,18 @@ msgstr "" #. module: auction #: view:auction.lots:0 msgid "Catalog" -msgstr "" +msgstr "Каталог" #. module: auction #: field:auction.lots,is_ok:0 msgid "Buyer s payment" -msgstr "" +msgstr "Платеж покупателя" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_deposit #: view:auction.deposit:0 msgid "Deposit Border" -msgstr "" +msgstr "Граница депозита" #. module: auction #: view:report.seller.auction:0 @@ -2033,50 +2040,50 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.deposit.cost,deposit_id:0 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "Депозит" #. module: auction #: field:auction.dates,expo2:0 msgid "Last Exposition Day" -msgstr "" +msgstr "Посл. день экспозиции" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_allmonth_view1 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_allmonth_view2 #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_report_thismonth_view2 msgid "Auction report" -msgstr "" +msgstr "Отчет аукциона" #. module: auction #: field:auction.artists,name:0 msgid "Artist/Author Name" -msgstr "" +msgstr "Имя художника/автора" #. module: auction #: field:auction.lots,image:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Изображение" #. module: auction #: selection:report.object.encoded,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Выставлен счет" #. module: auction #: selection:auction.lots,state:0 #: view:auction.lots:0 msgid "Taken away" -msgstr "" +msgstr "Забрано" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.seller_form_id msgid "Seller List" -msgstr "" +msgstr "Список продавцов" #. module: auction #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "BID:" -msgstr "" +msgstr "Заявка:" #. module: auction #: model:ir.actions.act_window,name:auction.action_auction_buyer_reporting @@ -2103,12 +2110,12 @@ msgstr "" #: selection:report.seller.auction,state:0 #: selection:report.unclassified.objects,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: auction #: rml:buyer.list:0 msgid "........." -msgstr "" +msgstr "........." #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 @@ -2123,22 +2130,22 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:report.auction.buyer.result:0 msgid "Adj" -msgstr "" +msgstr "Рез-т" #. module: auction #: view:auction.dates:0 msgid "Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты аукциона" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Furnitures" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Мебель" #. module: auction #: xsl:report.auction.ach_bordereau:0 msgid "Customer Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт клиента" #. module: auction #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 @@ -2152,27 +2159,27 @@ msgstr "" #: field:report.object.encoded.manager,user_id:0 #: field:report.object.encoded,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: auction #: view:report.unplanned.object:0 msgid "Unplanned Objects" -msgstr "" +msgstr "Незапланир. объекты" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_allmonth_view1 msgid "Auction's summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор аукциона" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,gross_revenue:0 msgid "Gross Revenue" -msgstr "" +msgstr "Итоговый доход" #. module: auction #: field:auction.artists,pseudo:0 msgid "Pseudo" -msgstr "" +msgstr "Псевдо" #. module: auction #: field:auction.lots,important:0 @@ -2183,7 +2190,7 @@ msgstr "" #: rml:buyer.list:0 #: xsl:report.auction.seller.list:0 msgid "To pay" -msgstr "" +msgstr "К оплате" #. module: auction #: field:auction.dates,buyer_costs:0 @@ -2198,27 +2205,27 @@ msgstr "" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Auction Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата аукциона:" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_inv_id:0 msgid "Buyer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет покупателю" #. module: auction #: rml:auction.bids:0 msgid "Tel" -msgstr "" +msgstr "Тел" #. module: auction #: wizard_field:auction.pay.buy,init,total:0 msgid "Amount to paid" -msgstr "" +msgstr "Сумма к оплате" #. module: auction #: field:auction.lots,artist_id:0 msgid "Artist/Author" -msgstr "" +msgstr "Художник/автор" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_lot_category @@ -2234,13 +2241,13 @@ msgstr "" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_auction_bid msgid "Bid auctions" -msgstr "" +msgstr "Заявки аукциона" #. module: auction #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded #: model:ir.model,name:auction.model_report_object_encoded_manager msgid "Object encoded" -msgstr "" +msgstr "Объект ввел" #. module: auction #: rml:bids.phones.details:0 @@ -2250,27 +2257,27 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:report.auction.view,nbuyer:0 msgid "No of buyers" -msgstr "" +msgstr "Кол-во покупаталей" #. module: auction #: field:report.seller.auction,avg_price:0 msgid "Avg adjudication" -msgstr "" +msgstr "Ср. результат" #. module: auction #: view:report.object.encoded.manager:0 msgid "Object statistic" -msgstr "" +msgstr "Статистика объекта" #. module: auction #: field:auction.dates,auction2:0 msgid "Last Auction Day" -msgstr "" +msgstr "Посл. день аукциона" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_auction_dates_next1 msgid "Next Auction Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты следующих аукционов" #. module: auction #: view:report.auction.view2:0 @@ -2294,17 +2301,17 @@ msgstr "" #: view:auction.lots:0 #: view:auction.deposit:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Cont. Art/Arts" -msgstr "" +msgstr "Совр. искусство/ Ремесла" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_seller_allmonth_view2 msgid "Seller's revenues" -msgstr "" +msgstr "Доходы продавца" #. module: auction #: field:auction.lots,obj_price:0 @@ -2312,7 +2319,7 @@ msgstr "" #: field:report.auction.view,adj_price:0 #: field:report.unclassified.objects,obj_price:0 msgid "Adjudication price" -msgstr "" +msgstr "Цена результата" #. module: auction #: field:auction.dates,acc_income:0 @@ -2322,7 +2329,7 @@ msgstr "" #. module: auction #: xsl:flagey.huissier:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.send.aie.results,init,password:0 @@ -2331,7 +2338,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:auction.lots.send.aie,date_ask,password:0 #: wizard_field:auction.lots.sms_send,init,password:0 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #. module: auction #: model:ir.ui.menu,name:auction.menu_wizard_emporte @@ -2341,29 +2348,29 @@ msgstr "" #. module: auction #: field:auction.lots,ach_avance:0 msgid "Buyer Advance" -msgstr "" +msgstr "Аванс покупателя" #. module: auction #: wizard_field:auction.lots.numerotate,search,name:0 #: field:auction.lots,name:0 #: field:report.unclassified.objects,name:0 msgid "Short Description" -msgstr "" +msgstr "Краткое описание" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Clocks and watches" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Часы" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Scientific Instruments" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Научные инструменты" #. module: auction #: wizard_view:auction.lots.enable,init:0 msgid "Confirmation enable taken away" -msgstr "" +msgstr "Подтверждение возможности забрать" #. module: auction #: wizard_view:auction.pay.buy,init:0 @@ -2374,66 +2381,65 @@ msgstr "" #: view:report.object.encoded:0 #: view:report.object.encoded.manager:0 msgid "# objects" -msgstr "" +msgstr "Кол-во объектов" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Adjudication:" -msgstr "" +msgstr "Результат:" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,sumadj:0 msgid "Sum of adjustication" -msgstr "" +msgstr "Сумма результатов" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.details_bids_phones msgid "Bids per lot (phone)" -msgstr "" +msgstr "Тел. заявок на лот" #. module: auction #: field:report.buyer.auction2,buyer_login:0 #: field:report.buyer.auction,buyer_login:0 msgid "Buyer Login" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись покупателя" #. module: auction #: field:auction.deposit,tax_id:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Расходы" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Wine" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Вина" #. module: auction #: rml:auction.total.rml:0 msgid "Auction name:" -msgstr "" +msgstr "Название аукциона" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/African Arts" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Искусство Африки" #. module: auction #: model:ir.actions.report.xml,name:auction.art2 msgid "Artists Biography" -msgstr "" +msgstr "Биография художника" #. module: auction #: selection:auction.lot.category,aie_categ:0 msgid "Antique/Posters" -msgstr "" +msgstr "Антиквариат/ Афиши" #. module: auction #: field:auction.lots,history_ids:0 msgid "Auction history" -msgstr "" +msgstr "Журнал аукциона" #. module: auction #: xsl:report.auction.lots.list.landscape:0 msgid "Orders" -msgstr "" - +msgstr "Заказы" diff --git a/addons/base_contact/i18n/base_contact.pot b/addons/base_contact/i18n/base_contact.pot index c003ca91610..7838226e722 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/base_contact.pot +++ b/addons/base_contact/i18n/base_contact.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_contact -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs @@ -35,7 +37,8 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_contact @@ -144,7 +147,9 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" #. module: base_contact @@ -182,4 +187,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - diff --git a/addons/base_contact/i18n/bg_BG.po b/addons/base_contact/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..7c2d7417ef2 --- /dev/null +++ b/addons/base_contact/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:03+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open all Partner's Function" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Functions" +msgstr "Функции" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +msgid "res.partner.contact" +msgstr "res.partner.contact" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.address,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Контакти" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "Собствено име" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "# контакти" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Уеб-страница" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "Sequence (Contact)" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "ел. поща" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,address_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nationality" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Мобилен" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job +msgid "Contact Function" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "# of Addresses" +msgstr "# Адреси" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреси" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Фамилия" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: view:res.partner.job:0 +msgid "General" +msgstr "Общ" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General Information" +msgstr "Обща информация" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партньор" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Дата на раждане" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ca_ES.po b/addons/base_contact/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..0013b33ea1a --- /dev/null +++ b/addons/base_contact/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,192 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:23+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open all Partner's Function" +msgstr "Obre tots els càrrecs de l'empresa" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Functions" +msgstr "Càrrecs" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +msgid "res.partner.contact" +msgstr "res.partner.contact" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.address,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactes" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "Primer nom" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "# de contactes" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "Funcions contacte" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "Sequence (Contact)" +msgstr "Seqüència (contacte)" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "Email" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,address_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalitat" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mòbil" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Informació extra" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job +msgid "Contact Function" +msgstr "Càrrec contacte" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "# of Addresses" +msgstr "# d'adreces" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" +msgstr "" +"ordre d'importància d'aquesta adreça en la llista d'adreces de l'empresa" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Adreces" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contacte empresa" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Cognoms" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: view:res.partner.job:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data naixement" diff --git a/addons/base_contact/i18n/de_DE.po b/addons/base_contact/i18n/de_DE.po index 09fdb682eba..4dd09883dfb 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_contact/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs @@ -35,7 +40,8 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_contact @@ -44,7 +50,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "Kontakte" +msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 @@ -144,7 +150,9 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" #. module: base_contact @@ -182,4 +190,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - diff --git a/addons/base_contact/i18n/es_ES.po b/addons/base_contact/i18n/es_ES.po index 033cbf43ee4..cad922d875b 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_contact/i18n/es_ES.po @@ -4,21 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:21+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs msgid "Open all Partner's Function" -msgstr "" +msgstr "Abrir todos los cargos de la empresa" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job @@ -26,17 +31,20 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job #: view:res.partner.contact:0 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Cargos" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact msgid "res.partner.contact" -msgstr "" +msgstr "res.partner.contact" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: base_contact #: field:res.partner.address,job_ids:0 @@ -49,137 +57,140 @@ msgstr "Contactos" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "# of Contacts" -msgstr "" +msgstr "# de contactos" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página web" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 msgid "Contact Functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones contacto" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 msgid "Sequence (Contact)" -msgstr "" +msgstr "Secuencia (contacto)" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,address_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidad" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function_id:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Cargo" #. module: base_contact #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvil" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job msgid "Contact Function" -msgstr "" +msgstr "Cargo contacto" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "# of Addresses" -msgstr "" +msgstr "# de direcciones" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" +"orden de importancia de esta dirección en la lista de direcciones de la " +"empresa" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Direcciones" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto empresa" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,name:0 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Apellido" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: view:res.partner.job:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Fecha nacimiento" diff --git a/addons/base_contact/i18n/et_ET.po b/addons/base_contact/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..e32cd34986e --- /dev/null +++ b/addons/base_contact/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,190 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open all Partner's Function" +msgstr "Ava kõik partneri funktsioonid" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Functions" +msgstr "Funktsioonid" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +msgid "res.partner.contact" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.address,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontaktid" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "Eesnimi" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "Kontaktide arv" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Veebileht" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Tiitel" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "Kontaktifunktsioonid" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "Sequence (Contact)" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-post" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,address_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Address" +msgstr "Aadress" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Rahvus" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "Funktsioon" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Keel" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Täiendav informatsioon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job +msgid "Contact Function" +msgstr "Kontakti funktsioon" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "# of Addresses" +msgstr "Aadresside arv" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" +msgstr "" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Aadressid" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Partneri kontakt" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Perenimi" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: view:res.partner.job:0 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General Information" +msgstr "Üldine info" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Sünniaeg" diff --git a/addons/base_contact/i18n/fr_FR.po b/addons/base_contact/i18n/fr_FR.po index d0b36a795c8..39f162b7331 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_contact/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-08 14:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-08 14:25+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-08 14:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact @@ -39,7 +43,7 @@ msgstr "res.partner.contact" msgid "" "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -"Le nom de l'objet doit démarrer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " "spéciaux !" #. module: base_contact @@ -114,7 +118,7 @@ msgstr "Fonction" #. module: base_contact #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML invalide pour la Visualisation de l'Architecture" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/it_IT.po b/addons/base_contact/i18n/it_IT.po index ef67d9bd916..18de5780d3c 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_contact/i18n/it_IT.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_contact +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:29+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs msgid "Open all Partner's Function" -msgstr "" +msgstr "Apri tutte le Funzioni dei Partner" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job @@ -26,17 +28,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job #: view:res.partner.contact:0 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funzioni" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact msgid "res.partner.contact" -msgstr "" +msgstr "res.partner.contact" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: base_contact #: field:res.partner.address,job_ids:0 @@ -49,137 +53,140 @@ msgstr "Contatti" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "# of Contacts" -msgstr "" +msgstr "Numero Contatti" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sito Web" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 msgid "Contact Functions" -msgstr "" +msgstr "Fuinzioni Contatto" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 msgid "Sequence (Contact)" -msgstr "" +msgstr "Sequenza (Contatto)" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,address_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nazionalità" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function_id:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funzione" #. module: base_contact #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Lingua" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cellulare" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job msgid "Contact Function" -msgstr "" +msgstr "Funzione Contatto" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "# of Addresses" -msgstr "" +msgstr "Numero Indirizzi" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" +"Ordine di importanza di questo indirizzo nell'elenco degli indirizzi di " +"questo contatto" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Indirizzi" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto Partner" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,name:0 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Cognome" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: view:res.partner.job:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Generali" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Data di Nascita" diff --git a/addons/base_contact/i18n/nl_NL.po b/addons/base_contact/i18n/nl_NL.po index 4c8059045d7..35b410e9618 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_contact/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:20+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs @@ -35,7 +40,8 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_contact @@ -44,7 +50,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Contacts" -msgstr "Contactpersonen" +msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 @@ -144,7 +150,9 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" #. module: base_contact @@ -182,4 +190,3 @@ msgstr "" #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - diff --git a/addons/base_contact/i18n/pt_PT.po b/addons/base_contact/i18n/pt_PT.po index 025f2e3f21d..d03161d6434 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_contact/i18n/pt_PT.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_contact +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 13:39+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs msgid "Open all Partner's Function" -msgstr "" +msgstr "Abrir todas as funcões do parceiro" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job @@ -26,17 +28,19 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job #: view:res.partner.contact:0 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funções" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact msgid "res.partner.contact" -msgstr "" +msgstr "res.partner.contact" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: base_contact #: field:res.partner.address,job_ids:0 @@ -49,137 +53,140 @@ msgstr "Contactos" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Primeiro Nome" #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "# of Contacts" -msgstr "" +msgstr "# de contactos" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 msgid "Contact Functions" -msgstr "" +msgstr "Funções do contacto" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 msgid "Sequence (Contact)" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,address_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidade" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function_id:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #. module: base_contact #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Língua" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Telemóvel" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Informação Extra" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job msgid "Contact Function" -msgstr "" +msgstr "Função de contacto" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "# of Addresses" -msgstr "" +msgstr "# de endereços" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" +"ordem de importância deste endereço na lista de endereços do contacto " +"relacionado." #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Endereços" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto do terceiro" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,name:0 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Último nome" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: view:res.partner.job:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informação geral" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Data do nascimento" diff --git a/addons/base_contact/i18n/ru_RU.po b/addons/base_contact/i18n/ru_RU.po index 2a60cfea95e..7f05f27867b 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_contact/i18n/ru_RU.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_contact +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 21:04+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs msgid "Open all Partner's Function" -msgstr "" +msgstr "Открыть все функции партнера" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job @@ -26,7 +28,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job #: view:res.partner.contact:0 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Функции" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact @@ -35,8 +37,11 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: base_contact #: field:res.partner.address,job_ids:0 @@ -49,118 +54,120 @@ msgstr "Контакты" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "# of Contacts" -msgstr "" +msgstr "Кол-во контактных лиц" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Сайт" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 msgid "Contact Functions" -msgstr "" +msgstr "Функции контакта" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 msgid "Sequence (Contact)" -msgstr "" +msgstr "Последовательность (Контакт)" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,address_id:0 #: view:res.partner:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Национальность" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function_id:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Функция" #. module: base_contact #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Язык" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Моб. тел." #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job msgid "Contact Function" -msgstr "" +msgstr "Функция контакта" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "# of Addresses" -msgstr "" +msgstr "Кол-во адресов" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 -msgid "order of importance of this address in the list of addresses of the linked contact" +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" msgstr "" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "Адреса" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт партнера" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,name:0 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Фамилия" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 @@ -171,15 +178,14 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Общая информация" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Дата рождения" diff --git a/addons/base_contact/i18n/sl_SL.po b/addons/base_contact/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..daa58ea3046 --- /dev/null +++ b/addons/base_contact/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,191 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:46+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs +msgid "Open all Partner's Function" +msgstr "Odpri vse funkcije partnerga" + +#. module: base_contact +#: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job +#: field:res.partner.contact,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_action_res_partner_job +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Functions" +msgstr "Funkcije" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact +msgid "res.partner.contact" +msgstr "res.partner.contact" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.address,job_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_contact.menu_partner_contact_form +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Contacts" +msgstr "Stiki" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,first_name:0 +msgid "First Name" +msgstr "Ime" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.address:0 +msgid "# of Contacts" +msgstr "Število stikov" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,title:0 +msgid "Title" +msgstr "Titula" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.job:0 +msgid "Contact Functions" +msgstr "Funkcije stika" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "Sequence (Contact)" +msgstr "Zaporedje (stik)" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,email:0 +msgid "E-Mail" +msgstr "E-pošta" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,address_id:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Državljanstvo" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "Funkcija" + +#. module: base_contact +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,lang_id:0 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilni telefon" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Stik" + +#. module: base_contact +#: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job +msgid "Contact Function" +msgstr "Funkcija stika" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "# of Addresses" +msgstr "Število naslovov" + +#. module: base_contact +#: help:res.partner.job,sequence_contact:0 +msgid "" +"order of importance of this address in the list of addresses of the linked " +"contact" +msgstr "" +"Vrstni red pomembnosti tega naslova v seznamu naslovov povezanega stika" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner:0 +msgid "Addresses" +msgstr "Naslovi" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Stik partnerja" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,name:0 +msgid "Last Name" +msgstr "Priimek" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +#: view:res.partner.job:0 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. module: base_contact +#: view:res.partner.contact:0 +msgid "General Information" +msgstr "Splošne informacije" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.job,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: base_contact +#: field:res.partner.contact,birthdate:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Rojstni datum" diff --git a/addons/base_iban/i18n/base_iban.pot b/addons/base_iban/i18n/base_iban.pot index b3be8c22566..9afbe117487 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/base_iban.pot +++ b/addons/base_iban/i18n/base_iban.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_iban -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -24,4 +26,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" msgstr "" - diff --git a/addons/base_iban/i18n/bg_BG.po b/addons/base_iban/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..fcf1597256f --- /dev/null +++ b/addons/base_iban/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:30+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_iban +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: base_iban +#: help:res.partner.bank,iban:0 +msgid "International Bank Account Number" +msgstr "Международен номер на сметка (IBAN)" diff --git a/addons/base_iban/i18n/ca_ES.po b/addons/base_iban/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..1f411879d07 --- /dev/null +++ b/addons/base_iban/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 14:59+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_iban +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: base_iban +#: help:res.partner.bank,iban:0 +msgid "International Bank Account Number" +msgstr "Núm. compte bancari internacional IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/de_DE.po b/addons/base_iban/i18n/de_DE.po index a3d72710ce6..9b311f55c15 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_iban/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -24,4 +29,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" msgstr "" - diff --git a/addons/base_iban/i18n/es_ES.po b/addons/base_iban/i18n/es_ES.po index 3da96b3d3a2..2d0cf044a04 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_iban/i18n/es_ES.po @@ -4,24 +4,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" -msgstr "" - +msgstr "Núm. cuenta bancaria internacional IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/et_ET.po b/addons/base_iban/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..7152cdb5b28 --- /dev/null +++ b/addons/base_iban/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:51+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_iban +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: base_iban +#: help:res.partner.bank,iban:0 +msgid "International Bank Account Number" +msgstr "Rahvusvaheline konto number (IBAN)" diff --git a/addons/base_iban/i18n/fr_FR.po b/addons/base_iban/i18n/fr_FR.po index acbd15d9580..58b81b3bf15 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_iban/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-08 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 diff --git a/addons/base_iban/i18n/it_IT.po b/addons/base_iban/i18n/it_IT.po index 25bf354f227..54765d2122a 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_iban/i18n/it_IT.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_iban +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" -msgstr "" - +msgstr "IBAN" diff --git a/addons/base_iban/i18n/nl_NL.po b/addons/base_iban/i18n/nl_NL.po index 26556531d27..d3535fcf2e9 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_iban/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -24,4 +29,3 @@ msgstr "" #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" msgstr "" - diff --git a/addons/base_iban/i18n/pt_PT.po b/addons/base_iban/i18n/pt_PT.po index 7dd2a522a82..a8cbde7c040 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_iban/i18n/pt_PT.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_iban +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 13:42+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" -msgstr "" - +msgstr "Número de conta bancária internacional" diff --git a/addons/base_iban/i18n/ru_RU.po b/addons/base_iban/i18n/ru_RU.po index 342a00d5d1b..e06d8184a7a 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_iban/i18n/ru_RU.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_iban +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 04:07+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_iban #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: base_iban #: help:res.partner.bank,iban:0 msgid "International Bank Account Number" -msgstr "" - +msgstr "Международный номер банковского счета (IBAN)" diff --git a/addons/base_iban/i18n/sl_SL.po b/addons/base_iban/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..3732a2f4d4e --- /dev/null +++ b/addons/base_iban/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:39+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_iban +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: base_iban +#: help:res.partner.bank,iban:0 +msgid "International Bank Account Number" +msgstr "Mednarodna številka bančnega računa (IBAN)" diff --git a/addons/base_iban/i18n/uk_UK.po b/addons/base_iban/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..050e18fe7e7 --- /dev/null +++ b/addons/base_iban/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,31 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * base_iban +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_iban +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: base_iban +#: help:res.partner.bank,iban:0 +msgid "International Bank Account Number" +msgstr "Номер Міжнародного Банківського Рахунку" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/base_module_publish.pot b/addons/base_module_publish/i18n/base_module_publish.pot index 49bcb24cc8f..f9d3f94a980 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/base_module_publish.pot +++ b/addons/base_module_publish/i18n/base_module_publish.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_publish -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 @@ -84,12 +86,6 @@ msgstr "" msgid "Finish" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 @@ -99,7 +95,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" msgstr "" #. module: base_module_publish @@ -118,13 +115,6 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" @@ -141,12 +131,6 @@ msgstr "" msgid "Module publication" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" @@ -158,12 +142,6 @@ msgstr "" msgid "Password" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" @@ -200,12 +178,6 @@ msgstr "" msgid "Documentation URL" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" @@ -234,12 +206,6 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" @@ -261,12 +227,6 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 @@ -315,4 +275,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" msgstr "" - diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/bg_BG.po b/addons/base_module_publish/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..b18d7a6ec6b --- /dev/null +++ b/addons/base_module_publish/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:39+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Verify your module information" +msgstr "Провери информацията за модула" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 +msgid "Small description" +msgstr "Кратко описание" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +msgid "Publication information" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 +msgid "Module .zip file" +msgstr "Модул .zip файл" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 +msgid "Publish" +msgstr "Публикувай" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файла" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 +msgid "Demo URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Ел. поща" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Уеб-страница" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Finish" +msgstr "Готово" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgstr "Ако нямате достъп, може да си направите на http://www.openerp.com/" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 +msgid "Image file" +msgstr "Графичен файл" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Module publication" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 +msgid "Licence" +msgstr "Лиценз" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Парола" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all +msgid "Publish all modules" +msgstr "Публикувай всички модули" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 +msgid "Result page" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 +msgid "Ok" +msgstr "Добре" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 +msgid "Modules updated" +msgstr "Обновени модули" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 +msgid "Modules in error" +msgstr "Модули с грешки" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "URL с документация" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продължи" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 +msgid "Modules already updated" +msgstr "Вече обновени модули" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export +msgid "Export module" +msgstr "Експортирай модул" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 +msgid "Login" +msgstr "Вход" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Upload information" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "User information" +msgstr "Информация за потребителя" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 +msgid "Include source" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "General" +msgstr "Общ" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 +msgid "Download URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Действие" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Module successfully exported !" +msgstr "Модулът е успешно експортиран" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish +msgid "Publish module" +msgstr "Публикувай модул" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/ca_ES.po b/addons/base_module_publish/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..762c0ab0a46 --- /dev/null +++ b/addons/base_module_publish/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Verify your module information" +msgstr "Verifiqueu la vostra informació del mòdul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 +msgid "Small description" +msgstr "Descripció breu" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +msgid "Publication information" +msgstr "Informació de publicació" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 +msgid "Module .zip file" +msgstr "Fitxer .zip del mòdul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 +msgid "Publish" +msgstr "Publica" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 +msgid "Demo URL" +msgstr "URL demo" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Lloc web" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Finish" +msgstr "Finalitza" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgstr "Si no disposeu d'accés, podeu crear-ne un a http://www.openerp.com/" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." +msgstr "Si us plau, introdueix aquí el seu login del lloc web Tiny ERP." + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 +msgid "Image file" +msgstr "Fitxer imatge" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Module publication" +msgstr "Publicació del mòdul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 +msgid "Licence" +msgstr "Llicència" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Contrasenya" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all +msgid "Publish all modules" +msgstr "Publica tots els mòduls" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 +msgid "Result page" +msgstr "Pàgina resultat" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 +msgid "Modules updated" +msgstr "Mòduls actualitzats" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 +msgid "Modules in error" +msgstr "Mòduls en error" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "URL documentació" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 +msgid "Continue" +msgstr "Contínua" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 +msgid "Modules already updated" +msgstr "Mòduls ja actualitzats" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export +msgid "Export module" +msgstr "Exporta mòdul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 +msgid "Login" +msgstr "Usuari" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Upload information" +msgstr "Càrrega informació" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "User information" +msgstr "Informació d'usuari" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 +msgid "Include source" +msgstr "Incloure fitxer font" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 +msgid "Download URL" +msgstr "URL descàrrega" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Tancat" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Module successfully exported !" +msgstr "El mòdul s'ha exportat correctament!" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish +msgid "Publish module" +msgstr "Publica mòdul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Enrera" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/de_DE.po b/addons/base_module_publish/i18n/de_DE.po index a122cbdc706..f03a7d1ad51 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 @@ -84,12 +89,6 @@ msgstr "" msgid "Finish" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 @@ -99,7 +98,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" msgstr "" #. module: base_module_publish @@ -118,13 +118,6 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" @@ -141,12 +134,6 @@ msgstr "" msgid "Module publication" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" @@ -158,12 +145,6 @@ msgstr "" msgid "Password" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" @@ -200,12 +181,6 @@ msgstr "" msgid "Documentation URL" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" @@ -234,12 +209,6 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" @@ -261,12 +230,6 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 @@ -315,4 +278,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" msgstr "" - diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/es_ES.po b/addons/base_module_publish/i18n/es_ES.po index 9435451e719..06e3fd29e9f 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/es_ES.po @@ -4,131 +4,124 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:42+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Verify your module information" -msgstr "" +msgstr "Verifique su información del módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 msgid "Small description" -msgstr "" +msgstr "Descripción breve" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 msgid "Publication information" -msgstr "" +msgstr "Información de publicación" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 msgid "Module .zip file" -msgstr "" +msgstr "Archivo .zip del módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Publicar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 msgid "Demo URL" -msgstr "" +msgstr "URL demo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sitio web" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Finish" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" +msgstr "Finalizar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" -msgstr "" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgstr "Si no dispone de acceso, puede crear uno en http://www.openerp.com/" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." -msgstr "" +msgstr "Por favor, introduzca aquí su login del sitio web Tiny ERP." #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Archivo imagen" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 @@ -139,144 +132,114 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Module publication" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" +msgstr "Publicación del módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" -msgstr "" +msgstr "Licencia" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 msgid "Password" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" +msgstr "Contraseña" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" -msgstr "" +msgstr "Publicar todos los módulos" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 msgid "Result page" -msgstr "" +msgstr "Página resultado" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 msgid "Modules updated" -msgstr "" +msgstr "Módulos actualizados" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 msgid "Modules in error" -msgstr "" +msgstr "Módulos en error" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" +msgstr "URL documentación" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 msgid "Modules already updated" -msgstr "" +msgstr "Módulos ya actualizados" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export msgid "Export module" -msgstr "" +msgstr "Exportar módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 msgid "Login" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" -msgstr "" +msgstr "Cargar información" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Información de usuario" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 msgid "Include source" -msgstr "" +msgstr "Incluir archivo fuente" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 msgid "Download URL" -msgstr "" +msgstr "URL descarga" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 @@ -286,33 +249,32 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Module successfully exported !" -msgstr "" +msgstr "¡El módulo se ha exportado correctamente!" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish msgid "Publish module" -msgstr "" +msgstr "Publicar módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Atrás" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/et_ET.po b/addons/base_module_publish/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..6925fc3b49f --- /dev/null +++ b/addons/base_module_publish/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,277 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:42+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Verify your module information" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 +msgid "Small description" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +msgid "Publication information" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 +msgid "Module .zip file" +msgstr "Mooduli .zip fail" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 +msgid "Publish" +msgstr "Avalda" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Failinimi" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 +msgid "Demo URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Versioon" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 +msgid "Email" +msgstr "E-post" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Veebileht" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Finish" +msgstr "Lõpeta" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Information" +msgstr "Informatsioon" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 +msgid "Image file" +msgstr "Pildifail" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Module publication" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 +msgid "Licence" +msgstr "Litsents" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Salasõna" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all +msgid "Publish all modules" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 +msgid "Result page" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 +msgid "Modules updated" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 +msgid "Modules in error" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 +msgid "Modules already updated" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export +msgid "Export module" +msgstr "Ekspordi moodul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 +msgid "Login" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Upload information" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "User information" +msgstr "Kasutajainfo" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 +msgid "Include source" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 +msgid "Download URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Result" +msgstr "Tulemus" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Toiming" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Module successfully exported !" +msgstr "" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish +msgid "Publish module" +msgstr "Avalda moodul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/fr_FR.po b/addons/base_module_publish/i18n/fr_FR.po index a33a98ce441..aff44c7c0c0 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/fr_FR.po @@ -4,15 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-08 13:53+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/it_IT.po b/addons/base_module_publish/i18n/it_IT.po index 6de4313e508..522ce95d5f8 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/it_IT.po @@ -1,134 +1,126 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_publish +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Verify your module information" -msgstr "" +msgstr "Verifica le Informazioni del tuo Modulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 msgid "Small description" -msgstr "" +msgstr "Breve Descrizione" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 msgid "Publication information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Pubblicazione" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduzione" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 msgid "Module .zip file" -msgstr "" +msgstr "File .ZIP del Modulo" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Pubblica" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome File" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 msgid "Demo URL" -msgstr "" +msgstr "URL Demo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Sito Web" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Finish" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" +msgstr "Terminato" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" msgstr "" +"Se non hai già registrato un accesso, puoi ottenerne uno all'indirizzo " +"http://www.openerp.com/" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." -msgstr "" +msgstr "Inserisci la tua Login per il sito openerp.com" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "File Immagine" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 @@ -139,144 +131,114 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Module publication" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" +msgstr "Pubblicazione Modulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" -msgstr "" +msgstr "Licenza" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 msgid "Password" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" +msgstr "Password" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" -msgstr "" +msgstr "Pubblica tutti i Moduli" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 msgid "Result page" -msgstr "" +msgstr "Pagina Risultato" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 msgid "Modules updated" -msgstr "" +msgstr "Moduli Aggiornati" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 msgid "Modules in error" -msgstr "" +msgstr "Errore Moduli" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" +msgstr "URL Documentazione" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 msgid "Modules already updated" -msgstr "" +msgstr "Moduli già aggiornati" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export msgid "Export module" -msgstr "" +msgstr "Esporta Modulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 msgid "Login" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Login" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Upload" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Informazione Utente" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 msgid "Include source" -msgstr "" +msgstr "Includi Sorgente" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 msgid "Download URL" -msgstr "" +msgstr "URL Download" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Risultato" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 @@ -286,33 +248,32 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Module successfully exported !" -msgstr "" +msgstr "Modulo esportato con successo !" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish msgid "Publish module" -msgstr "" +msgstr "Pubblica Modulo" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Precedente" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/nl_NL.po b/addons/base_module_publish/i18n/nl_NL.po index 35fc6f94de4..eef3534928e 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 @@ -84,12 +89,6 @@ msgstr "" msgid "Finish" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 @@ -99,7 +98,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" msgstr "" #. module: base_module_publish @@ -118,13 +118,6 @@ msgstr "" msgid "Information" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" @@ -141,12 +134,6 @@ msgstr "" msgid "Module publication" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" @@ -158,12 +145,6 @@ msgstr "" msgid "Password" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" @@ -200,12 +181,6 @@ msgstr "" msgid "Documentation URL" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" @@ -234,12 +209,6 @@ msgstr "" msgid "Login" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" @@ -261,12 +230,6 @@ msgstr "" msgid "General" msgstr "" -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" - #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 @@ -315,4 +278,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" msgstr "" - diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/pt_PT.po b/addons/base_module_publish/i18n/pt_PT.po index 16e26edb8f4..0aedb268003 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/pt_PT.po @@ -1,134 +1,126 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_publish +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 16:25+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Verify your module information" -msgstr "" +msgstr "Verifique sua informação do módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 msgid "Small description" -msgstr "" +msgstr "Pequena descrição" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 msgid "Publication information" -msgstr "" +msgstr "Informação de publicação" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 msgid "Module .zip file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro módulo .zip" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Publicar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do ficheiro" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 msgid "Demo URL" -msgstr "" +msgstr "URL de demonstração" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Página Web" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Finish" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" +msgstr "Terminar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" msgstr "" +"Se você não tem um acesso, você pode criar um em http://www.openerp.com/" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." msgstr "" +"Por favor forneça aqui seu dados para se autenticar no Web site do Tiny ERP." #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro de imagem" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 @@ -139,144 +131,114 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Module publication" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" +msgstr "Publicação do modulo" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" -msgstr "" +msgstr "Licença" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 msgid "Password" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" +msgstr "Palavra passe" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" -msgstr "" +msgstr "Publicar todos os módulos" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 msgid "Result page" -msgstr "" +msgstr "Página de resultado" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 msgid "Modules updated" -msgstr "" +msgstr "Módulos actualizados" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 msgid "Modules in error" -msgstr "" +msgstr "Módulos em erro" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" +msgstr "URL da documentação" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sumário" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 msgid "Modules already updated" -msgstr "" +msgstr "Módulos já actualizados" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export msgid "Export module" -msgstr "" +msgstr "Exportar módulos" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 msgid "Login" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Iniciar Sessão" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" -msgstr "" +msgstr "Carregar informação" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Informações sobre o utilizador" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 msgid "Include source" -msgstr "" +msgstr "Icluir fonte" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 msgid "Download URL" -msgstr "" +msgstr "Descarregar URL" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultado" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 @@ -286,33 +248,32 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operação" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Module successfully exported !" -msgstr "" +msgstr "Módulo exportado com sucesso!" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish msgid "Publish module" -msgstr "" +msgstr "Publicar módulo" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Anterior" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/ru_RU.po b/addons/base_module_publish/i18n/ru_RU.po index 7d8664752bd..a6f2e6091a9 100644 --- a/addons/base_module_publish/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_module_publish/i18n/ru_RU.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_publish +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:51+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Verify your module information" -msgstr "" +msgstr "Проверьте информацию вашего модуля" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 msgid "Small description" -msgstr "" +msgstr "Краткое описание" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 @@ -40,95 +42,83 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Введение" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 msgid "Module .zip file" -msgstr "" +msgstr ".zip файл модуля" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 msgid "Publish" -msgstr "" +msgstr "Опубликовать" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Имя файла" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 msgid "Demo URL" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на демоверсию" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Сайт" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Finish" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Could not find the module to export!" -msgstr "" +msgstr "Закончить" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 -msgid "If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" msgstr "" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." -msgstr "" +msgstr "Укажите вашу учетныю запись на сайте Tiny ERP" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Information" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 msgid "Image file" -msgstr "" +msgstr "Файл изображения" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 @@ -139,88 +129,70 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Module publication" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Failed to upload the file" -msgstr "" +msgstr "Публикация модуля" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 msgid "Licence" -msgstr "" +msgstr "Лицензия" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 msgid "Password" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "Login failed!" -msgstr "" +msgstr "Пароль" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all msgid "Publish all modules" -msgstr "" +msgstr "Опубликовать все модули" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 msgid "Result page" -msgstr "" +msgstr "Страница результатов" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 msgid "Modules updated" -msgstr "" +msgstr "Изменено модулей" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 msgid "Modules in error" -msgstr "" +msgstr "Модули с ошибками" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "This version of the module is already exist on the server" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на документацию" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 msgid "Modules already updated" -msgstr "" +msgstr "Модули уже обновлены" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 @@ -232,51 +204,39 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 msgid "Login" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/base_module_publish.py:0 -msgid "You could not publish a module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Учетная запись" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 msgid "Upload information" -msgstr "" +msgstr "Загрузить информацию" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 #: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 msgid "User information" -msgstr "" +msgstr "Информация о пользователе" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 msgid "Include source" -msgstr "" +msgstr "Включить исходный код" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 msgid "General" -msgstr "" - -#. module: base_module_publish -#, python-format -#: code:addons/base_module_publish/wizard/module_zip.py:0 -msgid "Can not export module that is not installed!" -msgstr "" +msgstr "Общее" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 msgid "Download URL" -msgstr "" +msgstr "Ссылка для загрузки" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Результат" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 @@ -286,33 +246,32 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: base_module_publish #: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Действие" #. module: base_module_publish #: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 msgid "Module successfully exported !" -msgstr "" +msgstr "Модуль успешно экспортирован!" #. module: base_module_publish #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish msgid "Publish module" -msgstr "" +msgstr "Опубликовать модуль" #. module: base_module_publish #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 #: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Назад" diff --git a/addons/base_module_publish/i18n/sl_SL.po b/addons/base_module_publish/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..12d48826b03 --- /dev/null +++ b/addons/base_module_publish/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,278 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 13:04+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Verify your module information" +msgstr "Preveri informacije modula" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,shortdesc:0 +msgid "Small description" +msgstr "Kratek opis" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +msgid "Publication information" +msgstr "Informacije za objavo" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,init,text:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_file:0 +msgid "Module .zip file" +msgstr ".zip datoteka modula" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,publish:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,publish:0 +msgid "Publish" +msgstr "Objavi" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_export,zip,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,demourl:0 +msgid "Demo URL" +msgstr "Predstavitveni URL" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Različica" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,email:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,email:0 +msgid "Email" +msgstr "E-pošta" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,website:0 +msgid "Website" +msgstr "Spletno mesto" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Finish" +msgstr "Končaj" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,description:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "" +"If you don't have an access, you can create one http://www.openerp.com/" +msgstr "Če nimate dostopa, ga lahko ustvarite na http://www.openerp.com/" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "Please provide here your login on the Tiny ERP website." +msgstr "" +"Prosim, navedite tukaj vašo uporabniško ime za Tiny ERP spletno mesto" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,image:0 +msgid "Image file" +msgstr "Slikovna datoteka" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,init:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Module publication" +msgstr "Objava modula" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,license:0 +msgid "Licence" +msgstr "Licenca" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,password:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,password:0 +msgid "Password" +msgstr "Geslo" + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish_all +msgid "Publish all modules" +msgstr "Objavi vse module" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,result:0 +msgid "Result page" +msgstr "Stran rezultatov" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,zip:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,login:0 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,update:0 +msgid "Modules updated" +msgstr "Moduli osveženi" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,error:0 +msgid "Modules in error" +msgstr "Moduli z napako" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,docurl:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "Dokumentacijski URL" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,publish,text_end:0 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,step2:0 +msgid "Continue" +msgstr "Naprej" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,publish,already:0 +msgid "Modules already updated" +msgstr "Že osveženi moduli" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_export +msgid "Export module" +msgstr "Izvozi modul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step2,login:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish_all,login,login:0 +msgid "Login" +msgstr "Prijava" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,publish:0 +msgid "Upload information" +msgstr "Informacije o naložitvi" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step2:0 +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish_all,login:0 +msgid "User information" +msgstr "Podatki o uporabniku" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,include_src:0 +msgid "Include source" +msgstr "Vključi izvorni kod" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,step1:0 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url_download:0 +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,url:0 +msgid "Download URL" +msgstr "URL za prenos" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_publish,publish:0 +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,init,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,login,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_export,zip,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,publish,end:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish_all,publish,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_field:base_module_publish.module_publish,step1,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_view:base_module_publish.module_export,zip:0 +msgid "Module successfully exported !" +msgstr "Modul uspešno izvožen." + +#. module: base_module_publish +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_publish.wizard_base_module_publish +msgid "Publish module" +msgstr "Objavi modul" + +#. module: base_module_publish +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step2,step1:0 +#: wizard_button:base_module_publish.module_publish,step1,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Nazaj" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/base_module_record.pot b/addons/base_module_record/i18n/base_module_record.pot index 353713739a5..95fd2765e4c 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/base_module_record.pot +++ b/addons/base_module_record/i18n/base_module_record.pot @@ -1,23 +1,27 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_record -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -32,7 +36,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_module_record @@ -98,7 +103,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -133,12 +139,18 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -190,4 +202,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" msgstr "" - diff --git a/addons/base_module_record/i18n/bg_BG.po b/addons/base_module_record/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..5d501be7dde --- /dev/null +++ b/addons/base_module_record/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,210 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:29+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record +msgid "ir.module.record" +msgstr "ir.module.record" + +#. module: base_module_record +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 +msgid "Directory Name" +msgstr "Име на директория" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Име на файла" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record +msgid "Record module" +msgstr "Запиши модул" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 +msgid "Recording Information" +msgstr "Информация за записа" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec +msgid "Module Recording" +msgstr "Запис на модул" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Thanks in advance for your contribution." +msgstr "Благодаря предварително за Вашето съдействие." + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record +msgid "Start Recording" +msgstr "Започни запис" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgstr "Tiny ERP записа е спрян. Не забравяйте да съхраните записания модул." + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 +msgid "Full Description" +msgstr "Пълно описание" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "Име на модул" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 +msgid "Module .zip File" +msgstr "Модул .zip файл" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "Recording Stopped" +msgstr "Записът спрян" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "Recording information" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Module successfully created !" +msgstr "Модулът успешно създаден!" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgstr "" +"Ако мислите че модулът ви може да заинтересува други хора, ние ви " +"препоръчваме да го публикувате на TinyERP.com, в раздел \"Modules\". Може да " +"го направите през уеб-страницата или използвайки възможностите на модула " +"\"base_module_publish\"." + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 +msgid "Continue Previous Session" +msgstr "Продължи предишна сесия" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продължи" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 +msgid "Type of Data" +msgstr "Тип на данните" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 +msgid "Module Information" +msgstr "Информация за модула" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save +msgid "Save Recorded Module" +msgstr "Съхрани записания модул" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop +msgid "Stop Recording" +msgstr "Край на записа" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ca_ES.po b/addons/base_module_record/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..1aba16d9e6b --- /dev/null +++ b/addons/base_module_record/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,215 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." +msgstr "" +"Podeu continuar la sessió de gravació tornant a executar l'assistent " +"'Iniciar gravació'." + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record +msgid "ir.module.record" +msgstr "ir.module.record" + +#. module: base_module_record +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nom del directori" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Nom de fitxer" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record +msgid "Record module" +msgstr "Mòdul de gravació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 +msgid "Recording Information" +msgstr "Informació de la gravació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec +msgid "Module Recording" +msgstr "Mòdul de gravació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Thanks in advance for your contribution." +msgstr "Gràcies per avançat per la vostra contribució." + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record +msgid "Start Recording" +msgstr "Inicia la gravació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgstr "" +"S'ha detingut la gravació d'OpenERP. No oblidi de desar el mòdul gravat." + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 +msgid "Full Description" +msgstr "Descripció sensera" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "Nom del mòdul" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 +msgid "Module .zip File" +msgstr "Fitxer .zip del mòdul" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "Recording Stopped" +msgstr "Gravació detinguda" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "Recording information" +msgstr "Informació de la gravació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Module successfully created !" +msgstr "Mòdul creat correctament!" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgstr "" +"Si creieu que el vostre mòdul podria interessar a altres, ens agradaria que " +"el publiquessiu a OpenERP.com, en la secció de 'Mòduls'. Ho podeu fer a " +"través del web o utilitzant el mòdul 'base_module_publish'." + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." +msgstr "" +"El mòdul de gravació us permet enregistrar totes les operacions fetes en el " +"client d'OpenERP i desar-les com un mòdul. Podeu instal·lar aquest mòdul en " +"qualsevol base de dades per reutilitzar-lo i/o publicar-lo." + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 +msgid "Continue Previous Session" +msgstr "Continua sessió prèvia" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "URL documentació" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 +msgid "Continue" +msgstr "Contínua" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 +msgid "Type of Data" +msgstr "Tipus de dades" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 +msgid "Module Information" +msgstr "Informació del mòdul" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save +msgid "Save Recorded Module" +msgstr "Desa mòdul gravat" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Tancat" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop +msgid "Stop Recording" +msgstr "Atura la gravació" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/de_DE.po b/addons/base_module_record/i18n/de_DE.po index 4dc361edc94..0741ad707cb 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -32,7 +39,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_module_record @@ -98,7 +106,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -133,12 +142,18 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -190,4 +205,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" msgstr "" - diff --git a/addons/base_module_record/i18n/es_ES.po b/addons/base_module_record/i18n/es_ES.po index 28e07b82041..e48417b671f 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/es_ES.po @@ -4,78 +4,90 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:36+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" +"Puede continuar la sesión de grabación volviendo a ejecutar el asistente " +"'Iniciar grabación'." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: base_module_record #: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record msgid "ir.module.record" -msgstr "" +msgstr "ir.module.record" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 msgid "Directory Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del directorio" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nombre del archivo" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record msgid "Record module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de grabación" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 msgid "Recording Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la grabación" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 @@ -83,111 +95,125 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Recording" -msgstr "" +msgstr "Módulo de grabación" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Thanks in advance for your contribution." -msgstr "" +msgstr "Gracias de antemano por su contribución." #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Iniciar la grabación" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." msgstr "" +"Se ha detenido la grabación de OpenERP. No olvide de guardar el módulo " +"grabado." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 msgid "Full Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción completa" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del módulo" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "" +msgstr "Fichero .zip del módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording Stopped" -msgstr "" +msgstr "Grabación detenida" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Información de la grabación" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Module successfully created !" -msgstr "" +msgstr "Módulo creado correctamente!" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Si cree que su módulo podría interesar a otros, nos encantaría que lo " +"publicara en OpenERP.com, en la sección de 'Módulos'. Lo puede hacer a " +"través del sitio web o utilizando el módulo 'base_module_publish'." #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" +"El módulo de grabación le permite registrar todas las operaciones hechas en " +"el cliente de OpenERP y guardarlos como un módulo. Podrá instalar este " +"módulo en cualquier base de datos para reutilizarlo y/o publicarlo." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 msgid "Continue Previous Session" -msgstr "" +msgstr "Continuar sesión previa" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" +msgstr "URL documentación" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 msgid "Type of Data" -msgstr "" +msgstr "Tipo de datos" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "" +msgstr "Información del módulo" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save msgid "Save Recorded Module" -msgstr "" +msgstr "Guardar módulo grabado" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" -msgstr "" - +msgstr "Detener la grabación" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/fr_FR.po b/addons/base_module_record/i18n/fr_FR.po index a5de6a202a2..960f7a18794 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 13:08+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:16+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record diff --git a/addons/base_module_record/i18n/it_IT.po b/addons/base_module_record/i18n/it_IT.po index e48602c9a50..347cf6d4969 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/it_IT.po @@ -1,81 +1,88 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_record +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" +"Puoi continuare la registrazione rilanciando la apposita procedura guidata." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: base_module_record #: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record msgid "ir.module.record" -msgstr "" +msgstr "ir.module.record" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 msgid "Directory Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Cartella" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome File" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record msgid "Record module" -msgstr "" +msgstr "Modulo Registrazione" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 msgid "Recording Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Registrazione" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 @@ -83,111 +90,127 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Recording" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Modulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Thanks in advance for your contribution." -msgstr "" +msgstr "Grazie per il tuo contributo !" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Inizia Registrazione" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." msgstr "" +"La Registrazione è stata fermata. Non dimenticare di salvare il modulo " +"registrato." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 msgid "Full Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Completa" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Modulo" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "" +msgstr "File .ZIP del Modulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording Stopped" -msgstr "" +msgstr "Regsitrazione Fermata" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Registrazione" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Module successfully created !" -msgstr "" +msgstr "Modulo creato con successo !" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Se pensi che il tuo modulo possa essere di interesse per altri utente, ci " +"farebbe piacere che tu lo pubblicassi sul nostro sito nella sezione " +"'Moduli'. Puoi farlo direttamente dal nostro sito oppure sfruttando le " +"funzionalità del modulo 'base_module_publish'." #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" +"Il Module Regorder (Registrator di Moduli) ti permette di registrare " +"qualsiasi operazione compiuta nel client OpenERP e registrare la sequenza " +"come un nuovo modulo. Potrai poi installarlo in qualsiasi database per " +"riutilizzarlo e/o pubblicarlo" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 msgid "Continue Previous Session" -msgstr "" +msgstr "Continua Sessione Precedente" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" +msgstr "URL Documentazione" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 msgid "Type of Data" -msgstr "" +msgstr "Tipo Dati" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Modulo" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save msgid "Save Recorded Module" -msgstr "" +msgstr "Salva Modulo Registrato" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" -msgstr "" - +msgstr "Ferma Registrazione" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/nl_NL.po b/addons/base_module_record/i18n/nl_NL.po index 363e2cab2b6..c10969305e8 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -32,7 +39,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_module_record @@ -98,7 +106,8 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -133,12 +142,18 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" #. module: base_module_record @@ -190,4 +205,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" msgstr "" - diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pl_PL.po b/addons/base_module_record/i18n/pl_PL.po new file mode 100644 index 00000000000..e5984b0dae8 --- /dev/null +++ b/addons/base_module_record/i18n/pl_PL.po @@ -0,0 +1,204 @@ +# Polish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 22:32+0000\n" +"Last-Translator: Marek Mroczek \n" +"Language-Team: Polish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record +msgid "ir.module.record" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 +msgid "Directory Name" +msgstr "Nazwa katalogu" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record +msgid "Record module" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 +msgid "Recording Information" +msgstr "Informacja Nagrywania" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec +msgid "Module Recording" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Thanks in advance for your contribution." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record +msgid "Start Recording" +msgstr "Zacznij nagrywanie" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 +msgid "Full Description" +msgstr "Pełny opis" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 +msgid "Module Name" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 +msgid "Module .zip File" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "Recording Stopped" +msgstr "Nagrywanie Zatrzymane" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "Recording information" +msgstr "Informacje Nagrywania" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "Module successfully created !" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 +msgid "Continue Previous Session" +msgstr "Continuuj Ostatnią Sesję" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 +msgid "Documentation URL" +msgstr "Strona Dokumentacji" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 +msgid "Continue" +msgstr "Kontynuuj" + +#. module: base_module_record +#: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 +msgid "Type of Data" +msgstr "Rodzaj Danych" + +#. module: base_module_record +#: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 +msgid "Module Information" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save +msgid "Save Recorded Module" +msgstr "" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 +#: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#. module: base_module_record +#: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#. module: base_module_record +#: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop +msgid "Stop Recording" +msgstr "Zakończ nagrywanie" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/pt_PT.po b/addons/base_module_record/i18n/pt_PT.po index 5d2902b8efd..aee55decae9 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/pt_PT.po @@ -1,81 +1,89 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_record +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" +"Você pode continuar a sessão de gravação relançando o assistente ' começar " +"a gravar' ." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: base_module_record #: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record msgid "ir.module.record" -msgstr "" +msgstr "ir.module.record" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 msgid "Directory Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da directoria" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Nome do ficheiro" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record msgid "Record module" -msgstr "" +msgstr "Módulo de gravação" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 msgid "Recording Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de gravação" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 @@ -83,111 +91,123 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Recording" -msgstr "" +msgstr "Gravação do módulo" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Thanks in advance for your contribution." -msgstr "" +msgstr "Os nossos sinceros agradecimentos pela sua contribuição" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Iniciar a gravação" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." -msgstr "" +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgstr "A gravação foi parada. não esqueça de gravar o módulo gravado." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 msgid "Full Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição completa" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do módulo" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "" +msgstr "Ficheiro módulo .zip" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording Stopped" -msgstr "" +msgstr "Gravação parada" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Informação de gravação" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Module successfully created !" -msgstr "" +msgstr "Módulo criado com sucesso !" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Se achas que o teu módulo pode interessar a outras pessoas, gostaríamos de " +"publica-lo no TinyERP.com, na secção dos módulos. Podes fazer isso através " +"do site ou usado as funcionalidades do módulo 'base_module_publish' ." #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" +"O Gravador de módulos permite que você grave cada operação feita no Tiny ERP " +"client e depois salva-los como um módulo. Você poderá instalar este módulo " +"em qualquer a base de dados para depois reusa-la e/ou pública-la." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 msgid "Continue Previous Session" -msgstr "" +msgstr "Continuar com a sessão anterior" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" +msgstr "URL da documentação" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 msgid "Type of Data" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dado" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do módulo" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save msgid "Save Recorded Module" -msgstr "" +msgstr "Gravar módulo gravado" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" -msgstr "" - +msgstr "Parar gravação" diff --git a/addons/base_module_record/i18n/ru_RU.po b/addons/base_module_record/i18n/ru_RU.po index ca399b9173d..2aa32b7d26c 100644 --- a/addons/base_module_record/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_module_record/i18n/ru_RU.po @@ -1,29 +1,34 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_module_record +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 17:38+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "You can continue the recording session by relauching the 'start recording' wizard." +msgid "" +"You can continue the recording session by relauching the 'start recording' " +"wizard." msgstr "" +"Вы можете продолжить запись повторным запуском мастера 'Начало записи'." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,category:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: base_module_record #: model:ir.model,name:base_module_record.model_ir_module_record @@ -32,50 +37,53 @@ msgstr "" #. module: base_module_record #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,author:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,directory_name:0 msgid "Directory Name" -msgstr "" +msgstr "Название директории" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_text:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_filename:0 msgid "Filename" -msgstr "" +msgstr "Имя файла" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,version:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_record msgid "Record module" -msgstr "" +msgstr "Модуль записи" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 #: wizard_view:base_module_record.module_save,init:0 msgid "Recording Information" -msgstr "" +msgstr "Информация записывается" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,init,info_status:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 @@ -83,111 +91,125 @@ msgstr "" #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_mod_rec msgid "Module Recording" -msgstr "" +msgstr "Запись модуля" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Thanks in advance for your contribution." -msgstr "" +msgstr "Заранее благодарим за ваш вклад" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,start_confirm:0 #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record msgid "Start Recording" -msgstr "" +msgstr "Начать запись" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,stop:0 -msgid "Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." +msgid "" +"Tiny ERP recording is stopped. Don't forget to save the recorded module." msgstr "" +"Запись Tiny ERP остановлена. Не забудьте сохранить записанный модуль." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,description:0 msgid "Full Description" -msgstr "" +msgstr "Полное описание" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,name:0 msgid "Module Name" -msgstr "" +msgstr "Название модуля" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,save,module_file:0 msgid "Module .zip File" -msgstr "" +msgstr ".zip файл модуля" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording Stopped" -msgstr "" +msgstr "Запись остановлена" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 msgid "Recording information" -msgstr "" +msgstr "Информация записывается" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 msgid "Module successfully created !" -msgstr "" +msgstr "Модуль успешно создан!" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,save:0 -msgid "If you think your module could interrest others people, we'd like you to publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through the website or using features of the 'base_module_publish' module." +msgid "" +"If you think your module could interrest others people, we'd like you to " +"publish it on TinyERP.com, in the 'Modules' section. You can do it through " +"the website or using features of the 'base_module_publish' module." msgstr "" +"Если вы считаете, что ваш модуль может заинтересовать других люде, вы можете " +"опубликовать его на TinyERP.com, в раздеде 'Modules'. Вы можете сделать это " +"через сайт или воспользоваться возможностями модуля 'base_module_publish'." #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_record,start:0 -msgid "The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny ERP client and save them as a module. You will be able to install this module on any database to reuse and/or publish it." +msgid "" +"The module recorder allows you to record every operation made in the Tiny " +"ERP client and save them as a module. You will be able to install this " +"module on any database to reuse and/or publish it." msgstr "" +"Запись модуля позволяет вам записать каждое действие, совершенное в клиенте " +"Tiny ERP, и сохранить эту запись в виде модуля. Затем вы можете установить " +"этот модуль в любую базу данных для повторного использования и / или " +"опубликовать его." #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_record,start,continue:0 msgid "Continue Previous Session" -msgstr "" +msgstr "Продолжить предыдущую сессию" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,website:0 msgid "Documentation URL" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на документацию" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,stop,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,save:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,info:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: base_module_record #: wizard_field:base_module_record.module_save,info,data_kind:0 msgid "Type of Data" -msgstr "" +msgstr "Тип данных" #. module: base_module_record #: wizard_view:base_module_record.module_save,info:0 msgid "Module Information" -msgstr "" +msgstr "Информация модуля" #. module: base_module_record #: model:ir.actions.wizard,name:base_module_record.wizard_base_module_save #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_save msgid "Save Recorded Module" -msgstr "" +msgstr "Сохранить записанный модуль" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_record,start,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,info,end:0 #: wizard_button:base_module_record.module_save,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: base_module_record #: wizard_button:base_module_record.module_save,save,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: base_module_record #: model:ir.ui.menu,name:base_module_record.menu_wizard_base_module_record_stop msgid "Stop Recording" -msgstr "" - +msgstr "Остановить запись" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/base_report_creator.pot b/addons/base_report_creator/i18n/base_report_creator.pot index 3bc3b3b18a9..d39560fc1d4 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/base_report_creator.pot +++ b/addons/base_report_creator/i18n/base_report_creator.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_creator -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action @@ -23,7 +25,8 @@ msgstr "" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_report_creator @@ -443,4 +446,3 @@ msgstr "" #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" msgstr "" - diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/bg_BG.po b/addons/base_report_creator/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..7345181ace3 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_creator/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:56+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config +msgid "Custom Reports" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Graph Type" +msgstr "Тип графика" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Filter Values" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Sum" +msgstr "Сума" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type1:0 +msgid "First View" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,model_ids:0 +msgid "Reported Objects" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Field List" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Име на поле" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Delay" +msgstr "Забавяне" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Валиден" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Set Filter Values" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Used View" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Филтри" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Security" +msgstr "Сигурност" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Add filter" +msgstr "Добави филтър" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create +msgid "Create Menu for Report" +msgstr "Създай меню за справка" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикално" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Rows And Columns Report" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "General Configuration" +msgstr "Общи настройки" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Кръгова диаграма" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Third View" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 +msgid "Select Field to filter" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Graph" +msgstr "Графика" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report +#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 +#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Справка" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтално" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Начална дата" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Filters on Fields" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,name:0 +msgid "Report Name" +msgstr "Име на справката" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "X Axis" +msgstr "Ос X" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Родителско меню" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "Вид справка" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Tree" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Average" +msgstr "Средно" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 +msgid "Authorized Groups" +msgstr "Оторизирани групи" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Graph View" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields +msgid "Set Filter Fields" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 +msgid "Confirm Filter" +msgstr "Потвърди филтър" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продължи" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 +msgid "Values" +msgstr "Стойности" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Reports" +msgstr "Справки" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Graph Orientation" +msgstr "Ориентация на графиката" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Fields" +msgstr "Полета" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Authorized Groups (empty for all)" +msgstr "Одобрени групи (празно за всички)" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type2:0 +msgid "Second View" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Bar Chart" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Graph Mode" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,name:0 +msgid "Filter Name" +msgstr "Име на филтър" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open +msgid "Open Report" +msgstr "Отвари отчет" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter +msgid "Report Filters" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +msgid "AND" +msgstr "И" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +msgid "OR" +msgstr "ИЛИ" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For This Report" +msgstr "Създай меню за тази справка" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "View parameters" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "Групирани" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,sql_query:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "SQL Query" +msgstr "SQL Заявка" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 +msgid "Filter Field" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,field_ids:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Fields to Display" +msgstr "" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Calendar Mode" +msgstr "Режим календар" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouping Method" +msgstr "Метод на групиране" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Report Creator" +msgstr "Създател на справката" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields +msgid "Display Fields" +msgstr "Покажи полета" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Uniq Colors" +msgstr "Уникални цветове" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Y Axis" +msgstr "Ос Y" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Създай меню" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/ca_ES.po b/addons/base_report_creator/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..8aaa623b0bb --- /dev/null +++ b/addons/base_report_creator/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,450 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config +msgid "Custom Reports" +msgstr "Informes personalitzats" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Graph Type" +msgstr "Tipus gràfic" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Informació del menú" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Filter Values" +msgstr "Valors filtre" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type1:0 +msgid "First View" +msgstr "Primera vista" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,model_ids:0 +msgid "Reported Objects" +msgstr "Objectes de informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Field List" +msgstr "Llista de camps" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 +msgid "Field Name" +msgstr "Nom camp" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 +msgid "Field" +msgstr "Camp" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,state:0 +msgid "Valid" +msgstr "Vàlid" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 +msgid "Set Filter Values" +msgstr "Fixa valors filtrat" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Used View" +msgstr "Vista utilitzada" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Filters" +msgstr "Filtres" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Security" +msgstr "Seguretat" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Add filter" +msgstr "Afegeix filtre" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create +msgid "Create Menu for Report" +msgstr "Crea menú per l'informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Rows And Columns Report" +msgstr "Informe de files i columnes" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "General Configuration" +msgstr "Configuració general" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "/" +msgstr "/" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Pie Chart" +msgstr "Diagrama tipus pastel" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Third View" +msgstr "Tercera vista" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Minimum" +msgstr "Mínim" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 +msgid "Select Field to filter" +msgstr "Seleccioni camp a filtrar" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Graph" +msgstr "Diagrama" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report +#: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 +#: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#. module: base_report_creator +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 +#: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condició" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Filters on Fields" +msgstr "Filtres en camps" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,name:0 +msgid "Report Name" +msgstr "Nom informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "X Axis" +msgstr "Eix X" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Menú pare" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,type:0 +msgid "Report Type" +msgstr "Tipus d'informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Tree" +msgstr "Arbre" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Average" +msgstr "Mitjana" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,group_ids:0 +msgid "Authorized Groups" +msgstr "Grups autoritzats" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Maximum" +msgstr "Màxim" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Graph View" +msgstr "Vista gràfic" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields +msgid "Set Filter Fields" +msgstr "Fixa camps de filtrat" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 +msgid "Confirm Filter" +msgstr "Confirma filtre" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 +msgid "Continue" +msgstr "Contínua" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 +msgid "Values" +msgstr "Valors" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Reports" +msgstr "Informes" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 +msgid "Graph Orientation" +msgstr "Orientació gràfic" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Fields" +msgstr "Camps" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Authorized Groups (empty for all)" +msgstr "Grups autoritzats (buit per tots)" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,view_type2:0 +msgid "Second View" +msgstr "Segona vista" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 +msgid "Bar Chart" +msgstr "Diagrama de barres" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Graph Mode" +msgstr "Mode de gràfic" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.filter,name:0 +msgid "Filter Name" +msgstr "Nom filtre" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open +msgid "Open Report" +msgstr "Obre informe" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter +msgid "Report Filters" +msgstr "Filtres informe" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +msgid "AND" +msgstr "I" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 +msgid "OR" +msgstr "O" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data de fi" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For This Report" +msgstr "Crea menú per aquest informe" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "View parameters" +msgstr "Paràmetres de vista" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "Agrupat" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,sql_query:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "SQL Query" +msgstr "Interrogació SQL" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 +msgid "Filter Field" +msgstr "Camp de filtrat" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,field_ids:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Fields to Display" +msgstr "Camps a mostrar" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Calendar Mode" +msgstr "Mode calendari" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 +msgid "Grouping Method" +msgstr "Mètode agrupació" + +#. module: base_report_creator +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Report Creator" +msgstr "Creador d'informes" + +#. module: base_report_creator +#: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields +msgid "Display Fields" +msgstr "Camps a mostrar" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 +msgid "Uniq Colors" +msgstr "Colors únics" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 +msgid "Y Axis" +msgstr "Eix Y" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. module: base_report_creator +#: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 +#: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#. module: base_report_creator +#: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:base_report_creator.report:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Crea menú" + +#. module: base_report_creator +#: field:base_report_creator.report,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/de_DE.po b/addons/base_report_creator/i18n/de_DE.po index f9fad50ff51..e6461c19a4a 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 18:59+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action @@ -23,7 +28,8 @@ msgstr "" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_report_creator @@ -443,4 +449,3 @@ msgstr "" #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" msgstr "" - diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/es_ES.po b/addons/base_report_creator/i18n/es_ES.po index e7fc1c8ee50..8e5ebbe572f 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/es_ES.po @@ -4,143 +4,151 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:41+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config msgid "Custom Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes personalizados" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Graph Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo gráfico" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Información del menú" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Valores filtro" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 msgid "First View" -msgstr "" +msgstr "Primera vista" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,model_ids:0 msgid "Reported Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectos de informe" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Field List" -msgstr "" +msgstr "Lista de campos" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre campo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Fijar valores filtrado" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Used View" -msgstr "" +msgstr "Vista utilizada" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Seguridad" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Añadir filtro" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create msgid "Create Menu for Report" -msgstr "" +msgstr "Crear menú para el informe" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,type:0 msgid "Rows And Columns Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de filas y columnas" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración general" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 @@ -148,299 +156,298 @@ msgstr "" #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico tipo pastel" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Third View" -msgstr "" +msgstr "Tercera vista" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccione campo a filtrar" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report #: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 #: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters on Fields" -msgstr "" +msgstr "Filtros en campos" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre informe" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje X" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú padre" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de informe" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Promedio" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,group_ids:0 msgid "Authorized Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos autorizados" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Graph View" -msgstr "" +msgstr "Vista gráfico" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields msgid "Set Filter Fields" -msgstr "" +msgstr "Fijar campos de filtrado" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 msgid "Confirm Filter" -msgstr "" +msgstr "Confirmar filtro" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Graph Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientación gráfico" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Authorized Groups (empty for all)" -msgstr "" +msgstr "Grupos autorizados (vacío para todos)" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type2:0 msgid "Second View" -msgstr "" +msgstr "Segunda vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de barras" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Graph Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de gráfico" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,name:0 msgid "Filter Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre filtro" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open msgid "Open Report" -msgstr "" +msgstr "Abrir informe" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros informe" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "Y" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "O" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For This Report" -msgstr "" +msgstr "Crear menú para este informe" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "View parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros de vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupado" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,sql_query:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "SQL Query" -msgstr "" +msgstr "Interrogación SQL" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de filtrado" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,field_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields to Display" -msgstr "" +msgstr "Campos a mostrar" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo calendario" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouping Method" -msgstr "" +msgstr "Método agrupación" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Report Creator" -msgstr "" +msgstr "Creador de informes" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos a mostrar" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Uniq Colors" -msgstr "" +msgstr "Colores únicos" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Eje Y" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear menú" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" - +msgstr "Activo" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/fr_FR.po b/addons/base_report_creator/i18n/fr_FR.po index 72cb8147712..66d5b0f41db 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:15+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 18:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/it_IT.po b/addons/base_report_creator/i18n/it_IT.po index c9d4e9ca1ae..13e7ccbc314 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/it_IT.po @@ -1,146 +1,150 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_creator +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config msgid "Custom Reports" -msgstr "" +msgstr "Report Personalizzati" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Graph Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Grafico" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Menu" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Filtra Valori" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Somma" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 msgid "First View" -msgstr "" +msgstr "Prima Vista" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,model_ids:0 msgid "Reported Objects" -msgstr "" +msgstr "Oggetti nel Report" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Field List" -msgstr "" +msgstr "Lista Campi" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Campo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Valido" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Imposta Valori Filtro" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Used View" -msgstr "" +msgstr "Vista Utilizzata" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sicurezza" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi filtro" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create msgid "Create Menu for Report" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu per Report" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Verticale" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,type:0 msgid "Rows And Columns Report" -msgstr "" +msgstr "Righe e Colonne" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione generale" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 @@ -148,299 +152,298 @@ msgstr "" #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico a Torta" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Third View" -msgstr "" +msgstr "Terza Vista" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Minimo" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Campo da Filtrare" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Grafico" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report #: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Report" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Orizzontale" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data Inizio" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 #: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condizione" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters on Fields" -msgstr "" +msgstr "Filtri sui Campi" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Report" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse X" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Superiore" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Report" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura ad albero" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Media" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,group_ids:0 msgid "Authorized Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruppi Autorizzati" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Massimo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Graph View" -msgstr "" +msgstr "Vista Grafico" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields msgid "Set Filter Fields" -msgstr "" +msgstr "Definisci i Campi Filtro" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 msgid "Confirm Filter" -msgstr "" +msgstr "Conferma Filtro" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continua" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valori" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Report" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Graph Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientazione Grafico" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campi" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Authorized Groups (empty for all)" -msgstr "" +msgstr "Gruppi Autorizzati (vuoto per tutti)" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type2:0 msgid "Second View" -msgstr "" +msgstr "Seconda Vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Grafico a barre" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Graph Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Grafico" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,name:0 msgid "Filter Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Filtro" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open msgid "Open Report" -msgstr "" +msgstr "Apri Report" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtri Report" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "AND" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OR" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data Fine" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For This Report" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu per questo Report" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "View parameters" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Parametri" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Raggruppati" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,sql_query:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "SQL Query" -msgstr "" +msgstr "Query SQL" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Filtra Campo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,field_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields to Display" -msgstr "" +msgstr "Campi da Visualizzare" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo Calendario" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouping Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di Raggruppamento" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Report Creator" -msgstr "" +msgstr "Report Creator" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Campi" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Uniq Colors" -msgstr "" +msgstr "Colori Unici" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Asse Y" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operatore" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendario" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" - +msgstr "Attivo" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/nl_NL.po b/addons/base_report_creator/i18n/nl_NL.po index 4d3620e5ec0..6f56a71410a 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action @@ -23,7 +28,8 @@ msgstr "" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: base_report_creator @@ -443,4 +449,3 @@ msgstr "" #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" msgstr "" - diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/pt_PT.po b/addons/base_report_creator/i18n/pt_PT.po index b9e74062c35..fa59155761e 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/pt_PT.po @@ -1,146 +1,150 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_creator +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 12:12+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config msgid "Custom Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios personalizáveis" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Graph Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de gráfico" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do menu" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Filtrar valores" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 msgid "First View" -msgstr "" +msgstr "Vista principal" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,model_ids:0 msgid "Reported Objects" -msgstr "" +msgstr "Objectos relatados" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Field List" -msgstr "" +msgstr "Campo de lista" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do campo" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Válido" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Definir valores do filtro" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Used View" -msgstr "" +msgstr "Vista usada" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtros" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Segurança" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Adicionar filtro" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create msgid "Create Menu for Report" -msgstr "" +msgstr "Criar menu para relatório" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Vertical" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,type:0 msgid "Rows And Columns Report" -msgstr "" +msgstr "Linhas e colunas do relatório" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração geral" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 @@ -148,299 +152,298 @@ msgstr "" #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico circular" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Third View" -msgstr "" +msgstr "Terceira vista" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Mínimo" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar campos para filtrar" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "Gráfico" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report #: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Horizontal" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 #: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condição" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters on Fields" -msgstr "" +msgstr "Filtros no campo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do relatório" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixo do X" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu ascendente" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de relatório" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Média" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,group_ids:0 msgid "Authorized Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos autorizados" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Máximo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Graph View" -msgstr "" +msgstr "Vista de gráfico" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields msgid "Set Filter Fields" -msgstr "" +msgstr "Definir campos do filtro" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 msgid "Confirm Filter" -msgstr "" +msgstr "Comfirmar filtro" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Valores" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Graph Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientação do gráfico" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Authorized Groups (empty for all)" -msgstr "" +msgstr "Grupos autorizados (vazio para todos)" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type2:0 msgid "Second View" -msgstr "" +msgstr "Segunda vista" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de Barras" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Graph Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo gráfico" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,name:0 msgid "Filter Name" -msgstr "" +msgstr "Filtrar nome" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open msgid "Open Report" -msgstr "" +msgstr "Abrir relatório" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Filtro de relatórios" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "E" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "OU" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data final" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For This Report" -msgstr "" +msgstr "Criara menu para este relatório" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "View parameters" -msgstr "" +msgstr "Ver parâmetros" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupados" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,sql_query:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "SQL Query" -msgstr "" +msgstr "Pedido SQL" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Filtrar campo" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,field_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields to Display" -msgstr "" +msgstr "Campos a mostrar" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de calendário" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouping Method" -msgstr "" +msgstr "Método de agrupamento" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Report Creator" -msgstr "" +msgstr "Criador de relatório" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Mostrar campos" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Uniq Colors" -msgstr "" +msgstr "Cores únicos" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Eixo do Y" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Calendário" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Criar menu" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" - +msgstr "Activo" diff --git a/addons/base_report_creator/i18n/ru_RU.po b/addons/base_report_creator/i18n/ru_RU.po index 6cf023d9d08..bb1c08e7308 100644 --- a/addons/base_report_creator/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_report_creator/i18n/ru_RU.po @@ -1,146 +1,151 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_creator +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 12:57+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_creator #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action #: model:ir.ui.menu,name:base_report_creator.menu_base_report_creator_action_config msgid "Custom Reports" -msgstr "" +msgstr "Пользовательские отчеты" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Graph Type" -msgstr "" +msgstr "Тип графика" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Информация меню" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Значения фильтра" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type1:0 msgid "First View" -msgstr "" +msgstr "Первый вид" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,model_ids:0 msgid "Reported Objects" -msgstr "" +msgstr "Объекты, включаемые в отчет" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Field List" -msgstr "" +msgstr "Список полей" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,field_id:0 msgid "Field Name" -msgstr "" +msgstr "Название поля" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,field_id:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Поле" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Корректный" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field:0 msgid "Set Filter Values" -msgstr "" +msgstr "Установить значения фильтра" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Used View" -msgstr "" +msgstr "Используемый вид" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,filter_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтры" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Безопасность" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Add filter" -msgstr "" +msgstr "Добавить фильтр" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_menu_create msgid "Create Menu for Report" -msgstr "" +msgstr "Создать меню для отчета" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "По вертикали" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,type:0 msgid "Rows And Columns Report" -msgstr "" +msgstr "Строки и столбцы отчета" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "General Configuration" -msgstr "" +msgstr "Общие настройки" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 @@ -148,299 +153,298 @@ msgstr "" #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "/" -msgstr "" +msgstr "/" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Pie Chart" -msgstr "" +msgstr "Круговая диаграмма" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Third View" -msgstr "" +msgstr "Третий вид" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,end:0 #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Минимум" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report_filter.fields,init:0 msgid "Select Field to filter" -msgstr "" +msgstr "Выбор полей для фильтра" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Graph" -msgstr "" +msgstr "График" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report #: field:base_report_creator.report.fields,report_id:0 #: field:base_report_creator.report.filter,report_id:0 msgid "Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет" #. module: base_report_creator #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "По горизонтали" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,condition:0 #: field:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Условие" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Filters on Fields" -msgstr "" +msgstr "Фильтры по полям" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,name:0 msgid "Report Name" -msgstr "" +msgstr "Название отчета" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "X Axis" -msgstr "" +msgstr "Ось X" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Родительское меню" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,type:0 msgid "Report Type" -msgstr "" +msgstr "Тип отчета" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "В виде дерева" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Average" -msgstr "" +msgstr "Среднее" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,group_ids:0 msgid "Authorized Groups" -msgstr "" +msgstr "Авторизованные группы" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Максимум" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,expression:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Graph View" -msgstr "" +msgstr "Графический вид" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_set_filter_fields msgid "Set Filter Fields" -msgstr "" +msgstr "Установить поля фильтра" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,set_value:0 msgid "Confirm Filter" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить фильтр" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report_filter.fields,init,set_value_select_field:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,value:0 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Значения" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Reports" -msgstr "" +msgstr "Отчеты" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_graph_orientation:0 msgid "Graph Orientation" -msgstr "" +msgstr "Ориентация графика" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Поля" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Authorized Groups (empty for all)" -msgstr "" +msgstr "Авторизованные группы (пусто='все')" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,view_type2:0 msgid "Second View" -msgstr "" +msgstr "Второй вид" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_graph_type:0 msgid "Bar Chart" -msgstr "" +msgstr "Столбцовая диаграмма" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Graph Mode" -msgstr "" +msgstr "Графический вид" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.filter,name:0 msgid "Filter Name" -msgstr "" +msgstr "Название фильтра" #. module: base_report_creator #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_creator.wizard_report_open msgid "Open Report" -msgstr "" +msgstr "Открыть отчет" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_filter msgid "Report Filters" -msgstr "" +msgstr "Фильтры отчета" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "AND" -msgstr "" +msgstr "И" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.filter,condition:0 msgid "OR" -msgstr "" +msgstr "ИЛИ" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: base_report_creator #: wizard_view:base_report_creator.report.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For This Report" -msgstr "" +msgstr "Создать меню для данного отчета" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "View parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры вида" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Сгруппировано" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,sql_query:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "SQL Query" -msgstr "" +msgstr "Запрос SQL" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,init,field_id:0 msgid "Filter Field" -msgstr "" +msgstr "Поле фильтра" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,field_ids:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Fields to Display" -msgstr "" +msgstr "Воля для отображения" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Calendar Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим календаря" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report.fields,group_method:0 msgid "Grouping Method" -msgstr "" +msgstr "Метод группирования" #. module: base_report_creator #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Report Creator" -msgstr "" +msgstr "Создатель отчета" #. module: base_report_creator #: model:ir.model,name:base_report_creator.model_base_report_creator_report_fields msgid "Display Fields" -msgstr "" +msgstr "Отображать поля" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,calendar_mode:0 msgid "Uniq Colors" -msgstr "" +msgstr "Уник. цвета" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report.fields,graph_mode:0 msgid "Y Axis" -msgstr "" +msgstr "Ось Y" #. module: base_report_creator #: wizard_field:base_report_creator.report_filter.fields,set_value_select_field,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Оператор" #. module: base_report_creator #: selection:base_report_creator.report,view_type1:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type2:0 #: selection:base_report_creator.report,view_type3:0 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календарь" #. module: base_report_creator #: wizard_button:base_report_creator.report.menu.create,init,create_menu:0 #: view:base_report_creator.report:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Создать меню" #. module: base_report_creator #: field:base_report_creator.report,active:0 msgid "Active" -msgstr "" - +msgstr "Активен" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/base_report_designer.pot b/addons/base_report_designer/i18n/base_report_designer.pot index 4134999893d..d612201a6c5 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/base_report_designer.pot +++ b/addons/base_report_designer/i18n/base_report_designer.pot @@ -1,73 +1,62 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_designer -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "" #. module: base_report_designer #: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 msgid "Introduction" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Upload your modified report" msgstr "" -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 -msgid "Modify a report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 @@ -75,9 +64,23 @@ msgstr "" msgid "Get a report" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -85,30 +88,16 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -119,13 +108,9 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -133,3 +118,17 @@ msgstr "" msgid "Report designer introduction" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/bg_BG.po b/addons/base_report_designer/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..d28849d6988 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 01:07+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "Измени справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Оформление на справки" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Вашият .SXW файл" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Въведение" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Обнови справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Качи изменената справка" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify +msgid "Report Designer" +msgstr "Оформление на справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Качи изменената справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Get a report" +msgstr "Вземи справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "Вашата справка беше променена" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" +"Това е образеца на поръчаната от Вас справка. Запазете го като .SXW файл и " +"го отворете с OpenOffice. Не забравяйте да инсталирате пакета \"Tiny " +"OpenOffice\". След като е променен качето го в Tiny ERP използвайки " +"помошника(wizard)." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "Справката в формат .SXW" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продължи" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify +msgid "Modify an existing report" +msgstr "Промени съществуваща справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Справка" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer introduction" +msgstr "Въведение в оформлението на справки" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Действие" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Справката е променена" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Изберете Вашата справка" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ca_ES.po b/addons/base_report_designer/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b0f16ad0c7b --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "Modifica un informe" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Dissenyador d'informes" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "El seu arxiu .SXW" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducció" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Actualitza informe" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Puja el seu informe modificat" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify +msgid "Report Designer" +msgstr "Dissenyador d'informes" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Puja l'informe modificat" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Get a report" +msgstr "Obté un informe" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "El seu informe s'ha modificat." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" +"Aquesta és la plantilla del seu informe. Guardi-la com un arxiu .SXW obri-" +"la amb OpenOffice. No oblidi instal·lar el paquet d'OpenErp en OpenOffice " +"per modificar-la. Una vegada estigui modificada, pugi-la a OpenErp " +"utilitzant aquest assistent." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "L'informe .SXW" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 +msgid "Continue" +msgstr "Continua" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify +msgid "Modify an existing report" +msgstr "Modifica un informe existent" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer introduction" +msgstr "Introducció al dissenyador d'informes" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Informe modificat" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Selecciona el seu informe" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/de_DE.po b/addons/base_report_designer/i18n/de_DE.po index c326caebe21..e19ec44b789 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/de_DE.po @@ -4,70 +4,62 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "" #. module: base_report_designer #: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 msgid "Introduction" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Upload your modified report" msgstr "" -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 -msgid "Modify a report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 @@ -75,9 +67,23 @@ msgstr "" msgid "Get a report" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -85,30 +91,16 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -119,13 +111,9 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -133,3 +121,17 @@ msgstr "" msgid "Report designer introduction" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/es_ES.po b/addons/base_report_designer/i18n/es_ES.po index 9731add9c89..16148945753 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/es_ES.po @@ -4,132 +4,137 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 -msgid "Upload your modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 msgid "Modify a report" -msgstr "" +msgstr "Modificar un informe" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Diseñador de informes" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Su archivo .SXW" #. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Actualizar informe" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Subir su informe modificado" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Diseñador de informes" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Subir el informe modificado" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Get a report" -msgstr "" +msgstr "Obtener un informe" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "Su informe ha sido modificado." #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." msgstr "" +"Esta es la plantilla de su informe. Guárdela como un archivo .SXW y ábrala " +"con OpenOffice. No olvide instalar el paquete de OpenErp en OpenOffice para " +"modificarla. Una vez esté modificada, súbala a OpenErp usando este asistente." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "El informe .SXW" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 msgid "Continue" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" -msgstr "" +msgstr "Modificar un informe existente" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" -msgstr "" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 msgid "Report designer introduction" -msgstr "" +msgstr "Introducción al diseñador de informes" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operación" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Informe modificado" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Selecciona su informe" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/et_ET.po b/addons/base_report_designer/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..7774aa3b173 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "Muuda aruannet" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Aruande koostaja" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Sinu .SXW fail" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Sissejuhatus" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Uuenda aruannet" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Lae oma muudetud aruanne" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify +msgid "Report Designer" +msgstr "Aruande koostaja" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Get a report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 +msgid "Continue" +msgstr "Jätka" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify +msgid "Modify an existing report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Aruanne" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer introduction" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/fr_FR.po b/addons/base_report_designer/i18n/fr_FR.po index aed92c83aac..eb8640a5f83 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:20+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 18:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/it_IT.po b/addons/base_report_designer/i18n/it_IT.po index e5c97f8c54a..b1608df963b 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/it_IT.po @@ -1,135 +1,138 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 -msgid "Upload your modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:58+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 msgid "Modify a report" -msgstr "" +msgstr "Modifica un Report" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Report Designer" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Il tuo file .SXW" #. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduzione" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Aggiorna Report" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Pubblica il tuo Report modificato" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Report Designer" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Pubblica il tuo Report modificato" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Get a report" -msgstr "" +msgstr "Scarica un Report" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "Il tuo Report è stato modificato" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." msgstr "" +"Questo è il modello per il Report da te richiesto. Salvalo come file .SXW e " +"aprilo con OpenOffice. Non dimenticare di installare il modulo OpenOffice " +"per OpenERP. Una volta modificato, ri-pubblicalo in OpenERP utilizzando la " +"procedura guidata." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "Report .SXW" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 msgid "Continue" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" +msgstr "Continua" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" -msgstr "" +msgstr "Modifica un Report Esistente" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Report" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" -msgstr "" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 msgid "Report designer introduction" -msgstr "" +msgstr "Introduzione a Report Designer" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operazione" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Report Modificato" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Seleziona il tuo Report" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/nl_NL.po b/addons/base_report_designer/i18n/nl_NL.po index 68a359d5986..adb5c32aa5c 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/nl_NL.po @@ -4,70 +4,62 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "" #. module: base_report_designer #: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 msgid "Introduction" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Upload your modified report" msgstr "" -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 -msgid "Modify a report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 @@ -75,9 +67,23 @@ msgstr "" msgid "Get a report" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "" + #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -85,30 +91,16 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" - #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -119,13 +111,9 @@ msgid "Close" msgstr "" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: base_report_designer @@ -133,3 +121,17 @@ msgstr "" msgid "Report designer introduction" msgstr "" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/pt_PT.po b/addons/base_report_designer/i18n/pt_PT.po index cc4b50709f4..f5749bfe7fd 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/pt_PT.po @@ -1,135 +1,138 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 -msgid "Upload your modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 msgid "Modify a report" -msgstr "" +msgstr "Modificar um relatório" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Criador de relatórios" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Seu ficheiro .SXW" #. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Actulizar o relatório" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Carregar o seu relatório modificado" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Criador de relatórios" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Carregar o relatório modificado" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Get a report" -msgstr "" +msgstr "Obter um relatório" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "O seu relatório foi modificado" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." msgstr "" +"Este é o modelo do seu relatório pedido. Grave-o como um ficheiro .SXW e " +"abra-o com OpenOffice. Não esqueça de instalar o pacote Tiny OpenOffice para " +"modificá-lo. Uma vez modificada, re-transfira-o para o Tiny ERP usando o " +"assistente." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "O relatório .SXW" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 msgid "Continue" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" -msgstr "" +msgstr "Modificar um relatório existente" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" -msgstr "" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 msgid "Report designer introduction" -msgstr "" +msgstr "Introdução do criador de relatórios" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Relatório modificado" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Seleccione o seu relatório" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/ru_RU.po b/addons/base_report_designer/i18n/ru_RU.po index 721f47ce3b8..6512c68fb39 100644 --- a/addons/base_report_designer/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_report_designer/i18n/ru_RU.po @@ -1,135 +1,138 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_report_designer +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 -msgid "Introduction" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 -msgid "Upload your modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 -msgid "Upload the modified report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "The .SXW report" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Report modified" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 13:18+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 msgid "Modify a report" -msgstr "" +msgstr "Изменить отчет" #. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 -msgid "Your report has been modified." -msgstr "" +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Дизайнер отчета" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 -msgid "Report" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Ваш файл .SXW" #. module: base_report_designer -#, python-format -#: code:addons/base_report_designer/wizard/base_report_designer_modify.py:0 -msgid "Report does not contain the sxw content!" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Введение" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Обновить отчет" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Выгрузить ваш измененный отчет" #. module: base_report_designer #: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify msgid "Report Designer" -msgstr "" +msgstr "Дизайнер отчетов" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Выгрузить измененный отчет" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 #: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 msgid "Get a report" -msgstr "" +msgstr "Получить отчет" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "Ваш отчет был изменен" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 -msgid "This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this wizard." +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." msgstr "" +"Это шаблон запрошенного отчета. Сохраните его как файл .SXW и откройте в " +"OpenOffice. Не забудьте установить пакет Tiny OpenOffice для изменения " +"шаблона. После внесения изменений, выгрузите его обратно в Tiny ERP при " +"помощи мастера." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "Отчет .SXW" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 msgid "Continue" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 -msgid "Your .SXW file" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 -msgid "Report designer" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 -msgid "Update the report" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: base_report_designer #: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify msgid "Modify an existing report" -msgstr "" +msgstr "Изменить существующий отчет" #. module: base_report_designer -#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 -#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Отчет" #. module: base_report_designer #: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 #: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: base_report_designer -#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 -msgid "Operation" -msgstr "" - -#. module: base_report_designer -#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 -msgid "Select your report" -msgstr "" +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" #. module: base_report_designer #: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 msgid "Report designer introduction" -msgstr "" +msgstr "Введение в дизайнер отчетов" +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Действие" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Отчет изменен" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Выберите ваш отчет" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/sl_SL.po b/addons/base_report_designer/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..0be7ad6ffdf --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,138 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:54+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "Popravi poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Oblikovalec poročil" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Vaša .SXW datoteka" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Uvod" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Osveži poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Prenesi vašo popravljeno poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify +msgid "Report Designer" +msgstr "Oblikovalec poročil" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Prenesi popravljeno poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Get a report" +msgstr "Dobi poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "Vaše poročilo je bilo popravljeno." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" +"To je predloga vašega zahtevanega poročila. Shranite ga kot .SXW datoteko in " +"odprite z OpenOffice. Ne pozabite namestiti Tiny OpenOffice paket, da ga " +"lahko popravljate. Ko je popravljen, ga znova naložite v Tiny ERP s pomočjo " +"tega čarovnika." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr ".SXW poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 +msgid "Continue" +msgstr "Naprej" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify +msgid "Modify an existing report" +msgstr "Popravi obstoječo poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer introduction" +msgstr "Predstavitev oblikovalca poročil" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operacija" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Poročilo popravljeno" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Izberi poročilo" diff --git a/addons/base_report_designer/i18n/uk_UK.po b/addons/base_report_designer/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..cd79dc9e879 --- /dev/null +++ b/addons/base_report_designer/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,141 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * base_report_designer +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:54+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Babiy \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,get_form:0 +msgid "Modify a report" +msgstr "Змінити Звіт" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer" +msgstr "Дизайнер Звітів" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,file_sxw:0 +msgid "Your .SXW file" +msgstr "Ваш файл .SXW" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,text:0 +msgid "Introduction" +msgstr "Введення" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,send_form_result:0 +msgid "Update the report" +msgstr "Оновити Звіт" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Upload your modified report" +msgstr "Завантажити свій змінений звіт" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.ui.menu,name:base_report_designer.menu_wizard_report_designer_modify +msgid "Report Designer" +msgstr "Дизайнер Звітів" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,send_form:0 +msgid "Upload the modified report" +msgstr "Завантажити змінений звіт" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form:0 +msgid "Get a report" +msgstr "Отримати Звіт" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Your report has been modified." +msgstr "Ваш Звіт було змінено." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "" +"This is the template of your requested report. Save it as a .SXW file and " +"open it with OpenOffice. Don't forget to install the Tiny OpenOffice package " +"to modify it. Once it is modified, re-upload it in Tiny ERP using this " +"wizard." +msgstr "" +"Це шаблон затребуваного Вами звіту. Збережіть його як .SXW файл і відкрийте " +"в OpenOffice. Не забудьте встановити пакет Tiny OpenOffice, щоб мати змогу " +"його модифікувати. Після модифікації перезавантажте його в Tiny ERP за " +"допомогою цього чарівника." + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form_result:0 +msgid "The .SXW report" +msgstr "Звіт .SXW" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,get_form_result:0 +msgid "Continue" +msgstr "Продовжити" + +#. module: base_report_designer +#: model:ir.actions.wizard,name:base_report_designer.wizard_report_designer_modify +msgid "Modify an existing report" +msgstr "Змінити існуючий звіт" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form_result,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,get_form,report_id:0 +#: wizard_field:base_report_designer.modify,send_form,report_id:0 +msgid "Report" +msgstr "Звіт" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form_result,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,send_form_result,end:0 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_button:base_report_designer.modify,get_form,end:0 +#: wizard_button:base_report_designer.modify,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,init:0 +msgid "Report designer introduction" +msgstr "Введення Дизайнера Звітів" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_field:base_report_designer.modify,init,operation:0 +msgid "Operation" +msgstr "Операція" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,send_form_result:0 +msgid "Report modified" +msgstr "Звіт змінено" + +#. module: base_report_designer +#: wizard_view:base_report_designer.modify,get_form:0 +msgid "Select your report" +msgstr "Виберіть Ваш звіт" diff --git a/addons/base_setup/i18n/base_setup.pot b/addons/base_setup/i18n/base_setup.pot index 4d86a54477d..b75ad2e896f 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/base_setup.pot +++ b/addons/base_setup/i18n/base_setup.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_setup -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -25,7 +27,9 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" #. module: base_setup @@ -45,12 +49,16 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" #. module: base_setup @@ -128,7 +136,9 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" #. module: base_setup @@ -195,7 +205,8 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." msgstr "" #. module: base_setup @@ -238,4 +249,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" msgstr "" - diff --git a/addons/base_setup/i18n/bg_BG.po b/addons/base_setup/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..9ea3ee8f7f2 --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,257 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 00:17+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 +msgid "City" +msgstr "Град" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." +msgstr "" +"Може да започнете настройката на системата или се свържете базата " +"използвайки настроките по подразбиране." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "Select a Profile" +msgstr "Избери профил" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Report header" +msgstr "Горен колонтитул на справка" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "Започни настройването" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgstr "" +"Ще може да инсталирате повече модули по-късно през меню Аминистрация " +"(Administration)." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 +msgid "Next" +msgstr "Напред" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Eл. поща" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Област" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Your new database is now fully installed." +msgstr "Новата Ви база е напълно инсталирана." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 +msgid "Profile" +msgstr "Профил" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Улица2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Define Main Company" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." +msgstr "" +"Ако не изберете сега, ще може да инсталирате по-късно през меню " +"Администрация(Administration)." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "Име на фирма" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Държава" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Настройка" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 +msgid "Zip code" +msgstr "Пощенски код" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "Select a Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 +msgid "Install" +msgstr "Инсталиране" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Installation Done" +msgstr "Инсталацията завършена." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Горен колонтитул на справка" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валута" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Улица" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 +msgid "Use Directly" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" diff --git a/addons/base_setup/i18n/ca_ES.po b/addons/base_setup/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..6dbe661cfe4 --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,260 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 +msgid "City" +msgstr "Ciutat" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." +msgstr "" +"Pot iniciar la configuració del sistema o connectar-se directament amb la " +"base de dades utilitzant l'instal·lació per defecte." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "Select a Profile" +msgstr "Selecciona un perfil" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Report header" +msgstr "Capçalera dels informes" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "Començar configuració" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgstr "" +"Posteriorment podreu instal·lar més mòduls des del menú Administració." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." +msgstr "" +"Un perfil instal·la una preselecció de mòduls per una necessitat específica. " +"Aquests perfils s'han creat per ajudar-li a descobrir els diferents aspectes " +"d'OpenERP. Això només és un punt de partida, OpenERP disposa de 300+ mòduls." + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 +msgid "Next" +msgstr "Següent" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Correu electrònic" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Your new database is now fully installed." +msgstr "La seva nova base de dades s'ha instal·lat completament." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 +msgid "Profile" +msgstr "Mesura de rendiment" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "Peu de pàgina 1 dels informes" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "Peu de pàgina 2 dels informes" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Carrer 2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Define Main Company" +msgstr "Defineix Companyia Principal" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." +msgstr "" +"Si ara no en seleccioneu un, després podreu instal·lar-ne un altre " +"mitjançant el menú Administració." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Pla comptable" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "Nom de la companyia" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Instal·lació" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 +msgid "Zip code" +msgstr "Codi postal" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "Select a Chart of Accounts" +msgstr "Selecciona un pla comptable" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Installation Done" +msgstr "Instalació realitzada" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "" +"Hi ha molts altres plans comptables disponibles al lloc web d'OpenERP." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Capçalera dels informes" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Carrer" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 +msgid "Use Directly" +msgstr "Utilitza directament" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" diff --git a/addons/base_setup/i18n/de_DE.po b/addons/base_setup/i18n/de_DE.po index c5d5a473497..7fc527e3404 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_setup/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -25,7 +30,9 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" #. module: base_setup @@ -45,12 +52,16 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" #. module: base_setup @@ -128,7 +139,9 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" #. module: base_setup @@ -195,7 +208,8 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." msgstr "" #. module: base_setup @@ -238,4 +252,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" msgstr "" - diff --git a/addons/base_setup/i18n/es_ES.po b/addons/base_setup/i18n/es_ES.po index f851462d0a3..9bf4abad33c 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_setup/i18n/es_ES.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -21,44 +26,57 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Ciudad" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" +"Puede empezar configurando el sistema o conectarse directamente a la base de " +"datos usando la configuración por defecto." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 msgid "Select a Profile" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un perfil" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Report header" -msgstr "" +msgstr "Cabecera de los informes" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 msgid "Start Configuration" -msgstr "" +msgstr "Empezar configuración" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" +"Posteriormente podrá instalar más módulos desde el menú Administración." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" +"Un perfil instala una preselección de módulos para una necesidad específica. " +"Estos perfiles han sido creados para ayudarle a descubrir los diferentes " +"aspectos de OpenERP. Esto es sólo un punto de partida, OpenERP dispone de " +"300+ módulos." #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Siguiente" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 @@ -66,7 +84,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 @@ -74,12 +92,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Your new database is now fully installed." -msgstr "" +msgstr "Su nueva base de datos ha sido instalada completamente." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 @@ -87,7 +105,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 @@ -95,7 +113,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" -msgstr "" +msgstr "Pie de página 1 de los informes" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 @@ -103,7 +121,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" -msgstr "" +msgstr "Pie de página 2 de los informes" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 @@ -111,7 +129,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Calle 2" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 @@ -119,17 +137,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Define Main Company" -msgstr "" +msgstr "Definir Compañia Principal" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" +"Si no selecciona uno ahora, después podrá instalar otro mediante el menú " +"Administración." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 @@ -137,7 +159,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Plan contable" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 @@ -145,7 +167,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la compañía" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 @@ -153,7 +175,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 @@ -163,7 +185,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Instalación" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 @@ -171,32 +193,34 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 msgid "Zip code" -msgstr "" +msgstr "Código postal" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 msgid "Select a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Selecciona un plan contable" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Installation Done" -msgstr "" +msgstr "Instalación realizada" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." msgstr "" +"Hay muchos otros planes contables disponibles en el sito web de OpenERP." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 @@ -204,7 +228,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 msgid "Report Header" -msgstr "" +msgstr "Cabecera de los informes" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 @@ -212,7 +236,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 @@ -220,22 +244,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Calle" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 msgid "Use Directly" -msgstr "" +msgstr "Usar directamente" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Anterior" diff --git a/addons/base_setup/i18n/et_ET.po b/addons/base_setup/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..3b94f777e26 --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,258 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-03 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Ahti Hinnov \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 +msgid "City" +msgstr "Linn" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." +msgstr "" +"Sa võid asuda süsteemi seadistama või üenduda otse andmebaasi kasutades " +"vaikehäälestust." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "Select a Profile" +msgstr "Vali profiil" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Report header" +msgstr "Aruande päis" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "Alusta Seadistamist" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgstr "Sa saad paigaldada veel mooduleid läbi administreerimine menüü." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." +msgstr "" +"Profiil sätestab eelvalitud moodulid erivajadusteks. Need profiilid on " +"häälestatud, et aidata sul avastada OpenERP-i erinevaid aspekte. See on " +"kõigest ülevaade, meil on 300+ moodulit saadaval." + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-kiri" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Osariik" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Your new database is now fully installed." +msgstr "Teie uus andmebaas on edukalt paigaldatud." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 +msgid "Profile" +msgstr "Profiil" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "Aruande jalus 1" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "Aruande jalus 2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Tänav2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Define Main Company" +msgstr "Määra Emaettevõte" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." +msgstr "" +"Kui sa ei vali ühtegi, siis on sul võimalik paigaldada mõni muu läbi " +"administreerimise menüü." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Kontokaart" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "Ettevõtte nimi" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Riik" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Häälestus" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 +msgid "Zip code" +msgstr "Postiindeks" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "Select a Chart of Accounts" +msgstr "Vali kontokaart" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 +msgid "Install" +msgstr "Paigalda" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Installation Done" +msgstr "Paigaldamine teostatud" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "OpenERP veebilehel on saadaval palju rohkem kontokaarte." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Aruande päis" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuuta" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Tänav" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Loobu" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 +msgid "Use Directly" +msgstr "Kasuta otse" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" diff --git a/addons/base_setup/i18n/fr_FR.po b/addons/base_setup/i18n/fr_FR.po index bd97fffa368..e9f53b4c4fa 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_setup/i18n/fr_FR.po @@ -4,28 +4,38 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 09:20+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 msgid "City" msgstr "Ville" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." -msgstr "Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement à la base de données en utilisant la configuration par défaut." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." +msgstr "" +"Vous pouvez commencer à configurer le système ou vous connecter directement " +"à la base de données en utilisant la configuration par défaut." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 @@ -44,23 +54,35 @@ msgstr "Commencer la configuration" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." -msgstr "Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu d'Administration." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgstr "" +"Vous pourrez installer d'autres modules plus tard via le menu " +"d'Administration." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." -msgstr "Un profile défini une présélection de modules pour des besoins spécifiques. Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents aspects d'OpenERP. C'est juste un apperçu, nous avons plus de 300 modules disponibles." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." +msgstr "" +"Un profile défini une présélection de modules pour des besoins spécifiques. " +"Ces profiles ont été configurés pour vous aider à découvrir les différents " +"aspects d'OpenERP. C'est juste un apperçu, nous avons plus de 300 modules " +"disponibles." #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 -#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 msgid "Next" msgstr "Suivant" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" @@ -68,6 +90,7 @@ msgstr "E-mail" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 msgid "State" msgstr "Etat" @@ -80,6 +103,7 @@ msgstr "Votre nouvelle base de données est maintenant totalement installée" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 msgid "Profile" msgstr "Profil" @@ -87,6 +111,7 @@ msgstr "Profil" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" msgstr "Pied de page 1 de rapport" @@ -94,30 +119,23 @@ msgstr "Pied de page 1 de rapport" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" msgstr "Pied de page 2 de rapport" -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "General Information" -msgstr "" - #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 msgid "Street2" msgstr "Rue (suite)" -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "Report Information" -msgstr "" - #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" @@ -127,9 +145,27 @@ msgstr "Téléphone" msgid "Define Main Company" msgstr "Définir la société principale" +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." +msgstr "" +"Si vous n'en sélectionnez pas un maintenant, vous pourrez en installer un " +"autre via le menu d'Administration." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Plan de comptes" + #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 msgid "Company Name" msgstr "Nom de la société" @@ -137,6 +173,7 @@ msgstr "Nom de la société" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 msgid "Country" msgstr "Pays" @@ -144,6 +181,7 @@ msgstr "Pays" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 #: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup @@ -153,10 +191,16 @@ msgstr "Installation" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 msgid "Zip code" msgstr "Code postal" +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "Select a Chart of Accounts" +msgstr "Sélectionnez le Plan Comptable" + #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 msgid "Summary" @@ -173,27 +217,25 @@ msgid "Installation Done" msgstr "Installation terminée" #. module: base_setup -#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,logo:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,logo:0 -#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,logo:0 -msgid "Logo" +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." msgstr "" +"Il existe beaucoup plus de Plan Comptable disponibles sur le site Web " +"d'OpenERP." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 msgid "Report Header" msgstr "En-tête de rapport" -#. module: base_setup -#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 -msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -msgstr "" - #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 msgid "Currency" msgstr "Devise" @@ -201,6 +243,7 @@ msgstr "Devise" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 msgid "Street" msgstr "Rue" @@ -216,8 +259,8 @@ msgid "Use Directly" msgstr "Utiliser directement" #. module: base_setup -#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,init:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" msgstr "Précédent" - diff --git a/addons/base_setup/i18n/it_IT.po b/addons/base_setup/i18n/it_IT.po index 86b7779d656..9c8ed0a2808 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_setup/i18n/it_IT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_setup +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 10:54+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -21,44 +23,58 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Città" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" +"Puoi iniziare a configurare il sistema oppure puoi connetterti direttamente " +"al database utilizzando la configurazione predefinita" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 msgid "Select a Profile" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un Profilo" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Report header" -msgstr "" +msgstr "Intestazione Report" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 msgid "Start Configuration" -msgstr "" +msgstr "Inizia Configurazione" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" +"Potrai installare ulteriori moduli anche in seguito tramite il Menu di " +"Amministrazione" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" +"Un 'Profilo' determina una preselezione di moduli specifici. Questi profili " +"sono stati appositamente creati per favorire l'esplorazione dei divresi " +"aspetti e funzionalità di OpenERP. Ovviamente questa è solo un'anteprima: " +"abbiamo più di 300 moduli disponibili." #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Avanti" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 @@ -66,7 +82,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 @@ -74,12 +90,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Your new database is now fully installed." -msgstr "" +msgstr "Il tuo nuova database è stato pienamente installato" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 @@ -87,7 +103,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 @@ -95,7 +111,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" -msgstr "" +msgstr "Report - Piè di Pagina 1" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 @@ -103,7 +119,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" -msgstr "" +msgstr "Report - Piè di Pagina 2" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 @@ -111,7 +127,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo 2" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 @@ -119,17 +135,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Define Main Company" -msgstr "" +msgstr "Definisci Azienda Principale" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" +"Se non effettui una selezione ora, potrai sempre installarne un altro dal " +"Menu di Amministrazione" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 @@ -137,7 +157,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Grafici Contabilità" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 @@ -145,7 +165,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Azienda" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 @@ -153,7 +173,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Nazione" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 @@ -163,7 +183,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 @@ -171,32 +191,33 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 msgid "Zip code" -msgstr "" +msgstr "CAP" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 msgid "Select a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Grafico Contabilità" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Installation Done" -msgstr "" +msgstr "Installazione Completata" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." -msgstr "" +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "Vi sono molti altri Grafici disponibili nel sito web di OpenERP" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 @@ -204,7 +225,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 msgid "Report Header" -msgstr "" +msgstr "Report - Intestazione" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 @@ -220,22 +241,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 msgid "Use Directly" -msgstr "" +msgstr "Usa Direttamente" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Indietro" diff --git a/addons/base_setup/i18n/nl_NL.po b/addons/base_setup/i18n/nl_NL.po index 77ca734b54b..64d6041a1b7 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_setup/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -25,7 +30,9 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" #. module: base_setup @@ -45,12 +52,16 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" #. module: base_setup @@ -128,7 +139,9 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" #. module: base_setup @@ -195,7 +208,8 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." msgstr "" #. module: base_setup @@ -238,4 +252,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" msgstr "" - diff --git a/addons/base_setup/i18n/pt_PT.po b/addons/base_setup/i18n/pt_PT.po index 6f425906e99..905b46e8bbf 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_setup/i18n/pt_PT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_setup +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-23 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -21,44 +23,58 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Cidade" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" +"Você pode começar a configurar o sistema ou conectar-se directamente a base " +"de dados principal usando a configuração por defeito." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 msgid "Select a Profile" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar um perfil" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Report header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho do relatório" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 msgid "Start Configuration" -msgstr "" +msgstr "Iniciar configuração" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" +"Você sera capaz de instalar mais tarde mais módulos através do menu " +"administração" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" +"Um perfil faz uma pré-selecção dos módulos para necessidades específicas. " +"Estes perfis foram configurados para ajudá-lo a descobrir os diferentes " +"aspectos do OpenERP. Esta é apenas uma visão geral, nós temos mais de 300 " +"módulos disponíveis." #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Seguinte" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 @@ -66,7 +82,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 @@ -74,12 +90,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Your new database is now fully installed." -msgstr "" +msgstr "A sua nova base de dados esta agora totalmente instalada." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 @@ -87,7 +103,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 @@ -95,7 +111,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" -msgstr "" +msgstr "Rodapé do relatório 1" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 @@ -103,7 +119,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" -msgstr "" +msgstr "Rodapé do relatório 2" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 @@ -111,7 +127,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Rua2" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 @@ -119,17 +135,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Define Main Company" -msgstr "" +msgstr "Definir empresa principal" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" +"Se você não seccionar um agora , será possível instalar outro através do " +"menu administração." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 @@ -137,7 +157,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "Gráfico de contas" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 @@ -145,7 +165,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da empresa" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 @@ -153,7 +173,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "País" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 @@ -163,7 +183,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Configurar" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 @@ -171,32 +191,33 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 msgid "Zip code" -msgstr "" +msgstr "Caixa postal" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 msgid "Select a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar um gráfico de contas" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Installation Done" -msgstr "" +msgstr "Instalação concluida" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." -msgstr "" +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "Há muito mais gráficos de contas disponível no site do OpenERP" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 @@ -204,7 +225,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 msgid "Report Header" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho do relatório" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 @@ -212,7 +233,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 @@ -220,22 +241,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Rua" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 msgid "Use Directly" -msgstr "" +msgstr "Usar directamente" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Anterior" diff --git a/addons/base_setup/i18n/ru_RU.po b/addons/base_setup/i18n/ru_RU.po index a8e01f48e96..0bd328363a9 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ru_RU.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_setup +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 04:47+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 @@ -21,44 +23,57 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 msgid "City" -msgstr "" +msgstr "Город" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 -msgid "You can start configuring the system or connect directly to the database using the default setup." +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." msgstr "" +"Вы можете начать настройку системы или соединиться непосредственно с базой " +"данных, используя настройки по умолчанию." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 msgid "Select a Profile" -msgstr "" +msgstr "Выберите профайл." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Report header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок отчета" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 msgid "Start Configuration" -msgstr "" +msgstr "Начать настройку" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." msgstr "" +"Вы можете установить больше модулей позднее при помощи меню " +"Администрирования." #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 -msgid "A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This is just an overview, we have 300+ available modules." +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." msgstr "" +"Профайл устанавливает заранее выбранные модули для определенных целей. Эти " +"профайлы были настроены, чтобы помочь вам ознакомиться с различными " +"аспектами OpenERP. Это просто обзор, имеется более 300 доступных модулей." #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Далее" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 @@ -66,7 +81,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Эл.почта" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 @@ -74,12 +89,12 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Your new database is now fully installed." -msgstr "" +msgstr "Теперь новая база данных полностью установлена." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 @@ -87,7 +102,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Профайл" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 @@ -95,7 +110,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 msgid "Report Footer 1" -msgstr "" +msgstr "Нижний колонтитул отчета 1" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 @@ -103,7 +118,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 msgid "Report Footer 2" -msgstr "" +msgstr "Нижний колонитул отчета 2" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 @@ -111,7 +126,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 msgid "Street2" -msgstr "" +msgstr "Улица (2-я строка)" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 @@ -119,17 +134,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 msgid "Define Main Company" -msgstr "" +msgstr "Задать головную компанию" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "If you don't select one now, you'll be able to install another one through the Administration menu." +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." msgstr "" +"Если сейчас не выбрать ничего, его позже можно будет установить через меню " +"Админисрирования." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 @@ -137,7 +156,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 msgid "Chart of accounts" -msgstr "" +msgstr "План счетов" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 @@ -145,7 +164,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 msgid "Company Name" -msgstr "" +msgstr "Название компании" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 @@ -153,7 +172,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Страна" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 @@ -163,7 +182,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup #: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup msgid "Setup" -msgstr "" +msgstr "Установка" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 @@ -171,32 +190,33 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 msgid "Zip code" -msgstr "" +msgstr "Почтовый индекс" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 msgid "Select a Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Выберите план счетов" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Установить" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 msgid "Installation Done" -msgstr "" +msgstr "Установка завершена" #. module: base_setup #: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 -msgid "There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." -msgstr "" +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "Намного больше планов счетов доступно на сайте OpenERP." #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 @@ -204,7 +224,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 msgid "Report Header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок отчета" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 @@ -212,7 +232,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: base_setup #: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 @@ -220,22 +240,21 @@ msgstr "" #: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 #: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 msgid "Street" -msgstr "" +msgstr "Улица" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 msgid "Use Directly" -msgstr "" +msgstr "Использовать непосредственно" #. module: base_setup #: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 #: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 msgid "Previous" -msgstr "" - +msgstr "Назад" diff --git a/addons/base_setup/i18n/sl_SL.po b/addons/base_setup/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..d3287707fea --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# Venčeslav Vezjak , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 12:41+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." +msgstr "" +"Začnete lahko s konfiguracijo sistema ali pa se direktno povežete s " +"skladiščem podatkov s privzetimi nastavitvami." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "Select a Profile" +msgstr "Izberi profil" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Report header" +msgstr "Glava izpisa" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "Začni s konfiguracijo" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgstr "" +"Kasneje boste lahko namestili še ostale module preko menuja Skrbništvo." + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." +msgstr "" +"Profil nastavi predizbrane module za določene potrebe. Ti profili vam " +"pomagajo odkriti različne vidike OpenERPa. To je samo kratek pregled, na " +"voljo je še preko 300 modulov." + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 +msgid "Next" +msgstr "Naprej" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "E-pošta" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Zvezna država" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Your new database is now fully installed." +msgstr "Vaše skladišče podatkov je sedaj v celoti nameščeno." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "Noga izpisa 1" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "Noga izpisa 2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Naslov 2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Define Main Company" +msgstr "Določi glavno družbo" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." +msgstr "" +"Če načrta ne izberete sedaj, ga lahko kasneje namestite preko menuja " +"Skrbništvo." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "Kontni načrt" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "Ime družbe" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Država" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Namestitev" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 +msgid "Zip code" +msgstr "Poštna številka" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "Select a Chart of Accounts" +msgstr "Izberi kontni načrt" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 +msgid "Install" +msgstr "Namesti" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Installation Done" +msgstr "Namestitev končana" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "Na OpenERP spletnem mestu je na voljo veliko več kontnih načrtov." + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Glava izpisa" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Naslov" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 +msgid "Use Directly" +msgstr "Začni zdaj" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Nazaj" diff --git a/addons/base_setup/i18n/uk_UK.po b/addons/base_setup/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..169058c81eb --- /dev/null +++ b/addons/base_setup/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,254 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * base_setup +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,city:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,city:0 +msgid "City" +msgstr "Місто" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "" +"You can start configuring the system or connect directly to the database " +"using the default setup." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "Select a Profile" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Report header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,config:0 +msgid "Start Configuration" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"You'll be able to install more modules later through the Administration menu." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +msgid "" +"A profile sets a pre-selection of modules for specific needs. These profiles " +"have been setup to help you discover the different aspects of OpenERP. This " +"is just an overview, we have 300+ available modules." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,update:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,next:0 +msgid "Next" +msgstr "Далі" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,email:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,email:0 +msgid "E-mail" +msgstr "Ел.пошта" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,state_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,state_id:0 +msgid "State" +msgstr "Область" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Your new database is now fully installed." +msgstr "Ваша нова база даних повністю встановлена" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,profile:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,profile:0 +msgid "Profile" +msgstr "Профіль" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer1:0 +msgid "Report Footer 1" +msgstr "Нижній колонтитул 1" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_footer2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_footer2:0 +msgid "Report Footer 2" +msgstr "Нижній колонтитул 2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street2:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street2:0 +msgid "Street2" +msgstr "Вулиця2" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,phone:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +msgid "Define Main Company" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"If you don't select one now, you'll be able to install another one through " +"the Administration menu." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,charts:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,charts:0 +msgid "Chart of accounts" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,name:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,name:0 +msgid "Company Name" +msgstr "Назва компанії" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,country_id:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,country_id:0 +msgid "Country" +msgstr "Країна" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,company:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +#: wizard_view:base_setup.base_setup,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.action_wizard_setup +#: model:ir.actions.wizard,name:base_setup.wizard_base_setup +msgid "Setup" +msgstr "Встановлення" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,zip:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,zip:0 +msgid "Zip code" +msgstr "Індекс" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "Select a Chart of Accounts" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,update:0 +msgid "Summary" +msgstr "Підсумок" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,finish:0 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,finish:0 +msgid "Installation Done" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_view:base_setup.base_setup,charts:0 +msgid "" +"There are much more charts of accounts available on the OpenERP website." +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,rml_header1:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,rml_header1:0 +msgid "Report Header" +msgstr "Верхній колонтитул" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,currency:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. module: base_setup +#: wizard_field:base_setup.base_setup,company,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,update,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,charts,street:0 +#: wizard_field:base_setup.base_setup,init,street:0 +msgid "Street" +msgstr "Вулиця" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,init,menu:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,finish,menu:0 +msgid "Use Directly" +msgstr "" + +#. module: base_setup +#: wizard_button:base_setup.base_setup,company,previous:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,update,company:0 +#: wizard_button:base_setup.base_setup,charts,init:0 +msgid "Previous" +msgstr "Попередня" diff --git a/addons/base_vat/i18n/base_vat.pot b/addons/base_vat/i18n/base_vat.pot index 234786bdc8e..a3046469218 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/base_vat.pot +++ b/addons/base_vat/i18n/base_vat.pot @@ -1,23 +1,27 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_vat -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" #. module: base_vat @@ -29,4 +33,3 @@ msgstr "" #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/base_vat/i18n/bg_BG.po b/addons/base_vat/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..792358e8d16 --- /dev/null +++ b/addons/base_vat/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 01:09+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" + +#. module: base_vat +#: view:res.partner:0 +msgid "VAT :" +msgstr "ДДС :" + +#. module: base_vat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" diff --git a/addons/base_vat/i18n/ca_ES.po b/addons/base_vat/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..4e8e723e1d6 --- /dev/null +++ b/addons/base_vat/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:30+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" +"Marqueu aquesta caixa si l'empresa està subjecta a l'IVA. Serà utilitzat per " +"l'extracte legal de l'IVA." + +#. module: base_vat +#: view:res.partner:0 +msgid "VAT :" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: base_vat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/de_DE.po b/addons/base_vat/i18n/de_DE.po index d842bb33301..89d874602d6 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/de_DE.po +++ b/addons/base_vat/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" #. module: base_vat @@ -29,4 +36,3 @@ msgstr "" #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/base_vat/i18n/es_ES.po b/addons/base_vat/i18n/es_ES.po index eb897c1a39f..f4145372f27 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/es_ES.po +++ b/addons/base_vat/i18n/es_ES.po @@ -4,29 +4,37 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" +"Marque esta caja si la empresa está sujeta a este impuesto. Será usado para " +"el extracto legal del impuesto." #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "CIF/NIF:" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/et_ET.po b/addons/base_vat/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..55fa6357ecc --- /dev/null +++ b/addons/base_vat/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 13:55+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" + +#. module: base_vat +#: view:res.partner:0 +msgid "VAT :" +msgstr "Käibemaks :" + +#. module: base_vat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" diff --git a/addons/base_vat/i18n/fr_FR.po b/addons/base_vat/i18n/fr_FR.po index 391beeb951b..bd17e9aceed 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/base_vat/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 09:36+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-09 09:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat diff --git a/addons/base_vat/i18n/it_IT.po b/addons/base_vat/i18n/it_IT.po index cf8b07a7c58..faed3e9c101 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/it_IT.po +++ b/addons/base_vat/i18n/it_IT.po @@ -1,32 +1,37 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_vat +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" +"Spunta questa casella se il Partner è soggetto a IVA. Il sistema ne terrà " +"conto per generare il calcolo IVA." #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Partita IVA:" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/nl_NL.po b/addons/base_vat/i18n/nl_NL.po index cdda0949492..dae61a7d0ee 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/base_vat/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" #. module: base_vat @@ -29,4 +36,3 @@ msgstr "" #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/base_vat/i18n/pt_PT.po b/addons/base_vat/i18n/pt_PT.po index 40ee17d3ce5..23683ef4e40 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/base_vat/i18n/pt_PT.po @@ -1,32 +1,37 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_vat +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 11:31+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" +"Seleccione esta caixa se o terceiro é sujeitado ao IVA. Isto será usado para " +"a indicação legal do IVA." #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" diff --git a/addons/base_vat/i18n/ru_RU.po b/addons/base_vat/i18n/ru_RU.po index 8cbfa59d9b4..cec63e251e9 100644 --- a/addons/base_vat/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/base_vat/i18n/ru_RU.po @@ -1,32 +1,37 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * base_vat +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 13:47+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: base_vat #: help:res.partner,vat_subjected:0 -msgid "Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for the VAT legal statement." +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." msgstr "" +"Отметьте данное поле, если партнер платит НДС. Это будет использовано для " +"сообщения о статусе налогоплательщика." #. module: base_vat #: view:res.partner:0 msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "НДС:" #. module: base_vat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" diff --git a/addons/base_vat/i18n/sl_SL.po b/addons/base_vat/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..c33ab961e4f --- /dev/null +++ b/addons/base_vat/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 12:37+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" +"Okljukajte to polje, če je partner davčni zavezanec. Uporablja se za DDV " +"izjavo." + +#. module: base_vat +#: view:res.partner:0 +msgid "VAT :" +msgstr "DDV" + +#. module: base_vat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." diff --git a/addons/base_vat/i18n/uk_UK.po b/addons/base_vat/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..90203b2790a --- /dev/null +++ b/addons/base_vat/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * base_vat +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 13:18+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: base_vat +#: help:res.partner,vat_subjected:0 +msgid "" +"Check this box if the partner is subjected to the VAT. It will be used for " +"the VAT legal statement." +msgstr "" + +#. module: base_vat +#: view:res.partner:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: base_vat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" diff --git a/addons/board/i18n/bg_BG.po b/addons/board/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..80827662e5b --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 12:20+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "board.board" +msgstr "board.board" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Информация за меню" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note +msgid "board.note" +msgstr "board.note" + +#. module: board +#: field:board.note,note:0 +#: view:board.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" + +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form +msgid "Dashboard Definition" +msgstr "Задаване на табло" + +#. module: board +#: field:board.note,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form +msgid "Publish a note" +msgstr "Публикувай бележка" + +#. module: board +#: field:board.board.line,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. module: board +#: field:board.board,line_ids:0 +msgid "Action Views" +msgstr "Изгледи на акция" + +#. module: board +#: field:board.note,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "board.note.type" +msgstr "board.note.type" + +#. module: board +#: field:board.note.type,name:0 +msgid "Note Type" +msgstr "Тип бележка" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For Dashboard" +msgstr "Създаване на мею за табло" + +#. module: board +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Родителско меню" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: board +#: field:board.board.line,board_id:0 +#: field:board.board,name:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard" +msgstr "Табло" + +#. module: board +#: field:board.board.line,action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#. module: board +#: field:board.board.line,position:0 +msgid "Position" +msgstr "Позиция." + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Име на меню" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "Тип бележка" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Left" +msgstr "Отляво" + +#. module: board +#: field:board.board,view_id:0 +msgid "Board View" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Right" +msgstr "Отдясно" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#. module: board +#: field:board.board.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "board.board.line" +msgstr "board.board.line" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu +msgid "Dashboards" +msgstr "Табла" + +#. module: board +#: field:board.board.line,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Височина" + +#. module: board +#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu +msgid "Create Board Menu" +msgstr "Създаване на меню на табло" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Изглед на табло" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Съзсдаване на меню" + +#. module: board +#: field:board.note,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" diff --git a/addons/board/i18n/board.pot b/addons/board/i18n/board.pot index e3fd282fc8b..08cfd24c22d 100644 --- a/addons/board/i18n/board.pot +++ b/addons/board/i18n/board.pot @@ -1,23 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: board @@ -204,4 +207,3 @@ msgstr "" #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" msgstr "" - diff --git a/addons/board/i18n/ca_ES.po b/addons/board/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..4d4cd5e748a --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,211 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 06:40+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "board.board" +msgstr "board.board" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "Informació del menú" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note +msgid "board.note" +msgstr "board.note" + +#. module: board +#: field:board.note,note:0 +#: view:board.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form +msgid "Dashboard Definition" +msgstr "Definició taullell" + +#. module: board +#: field:board.note,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form +msgid "Publish a note" +msgstr "Publica una nota" + +#. module: board +#: field:board.board.line,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. module: board +#: field:board.board,line_ids:0 +msgid "Action Views" +msgstr "Vistes d'accions" + +#. module: board +#: field:board.note,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "board.note.type" +msgstr "board.note.type" + +#. module: board +#: field:board.note.type,name:0 +msgid "Note Type" +msgstr "Tipus de nota" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For Dashboard" +msgstr "Crea menú per taullell" + +#. module: board +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Menú pare" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: board +#: field:board.board.line,board_id:0 +#: field:board.board,name:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard" +msgstr "Taullell" + +#. module: board +#: field:board.board.line,action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#. module: board +#: field:board.board.line,position:0 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "Obre taullell" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "Nom menú" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "Tipus de nota" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Left" +msgstr "Esquerra" + +#. module: board +#: field:board.board,view_id:0 +msgid "Board View" +msgstr "Vista taullell" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Right" +msgstr "Dreta" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: board +#: field:board.board.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "board.board.line" +msgstr "board.board.line" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu +msgid "Dashboards" +msgstr "Taulells" + +#. module: board +#: field:board.board.line,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#. module: board +#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu +msgid "Create Board Menu" +msgstr "Crea menú del taullell" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard View" +msgstr "Vista taullell" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Crea menú" + +#. module: board +#: field:board.note,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Assumpte" diff --git a/addons/board/i18n/de_DE.po b/addons/board/i18n/de_DE.po index cf8f22d6ac2..4dc3d3f8635 100644 --- a/addons/board/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:01+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: board @@ -204,4 +210,3 @@ msgstr "" #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" msgstr "" - diff --git a/addons/board/i18n/es_ES.po b/addons/board/i18n/es_ES.po index 19ef5b8654d..0031144c77c 100644 --- a/addons/board/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board/i18n/es_ES.po @@ -4,204 +4,211 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "board.board" -msgstr "" +msgstr "board.board" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Información del menú" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note msgid "board.note" -msgstr "" +msgstr "board.nota" #. module: board #: field:board.note,note:0 #: view:board.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: board #: field:board.board.line,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición tablero" #. module: board #: field:board.note,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form msgid "Publish a note" -msgstr "" +msgstr "Publicar una nota" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas de acciones" #. module: board #: field:board.note,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type msgid "board.note.type" -msgstr "" +msgstr "board.nota.tipo" #. module: board #: field:board.note.type,name:0 msgid "Note Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de nota" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Crear menú para tablero" #. module: board #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú padre" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: board #: field:board.board.line,board_id:0 #: field:board.board,name:0 #: view:board.board:0 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posición" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open msgid "Open Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir tablero" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre menú" #. module: board #: field:board.note,type:0 msgid "Note type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de nota" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Izquierda" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 msgid "Board View" -msgstr "" +msgstr "Vista tablero" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Derecha" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line msgid "board.board.line" -msgstr "" +msgstr "board.board.line" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Tableros" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Alto" #. module: board #: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu msgid "Create Board Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear menú del tablero" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" -msgstr "" +msgstr "Vista tablero" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 #: view:board.board:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Crear menú" #. module: board #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" - +msgstr "Asunto" diff --git a/addons/board/i18n/et_ET.po b/addons/board/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..2792b65e0f1 --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,209 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:47+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "board.board" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note +msgid "board.note" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,note:0 +#: view:board.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Märkus" + +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Laius" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form +msgid "Dashboard Definition" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form +msgid "Publish a note" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Pealkiri" + +#. module: board +#: field:board.board,line_ids:0 +msgid "Action Views" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "board.note.type" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note.type,name:0 +msgid "Note Type" +msgstr "Märkuse tüüp" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" + +#. module: board +#: field:board.board.line,board_id:0 +#: field:board.board,name:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard" +msgstr "Teabetahvel" + +#. module: board +#: field:board.board.line,action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "Tegevus" + +#. module: board +#: field:board.board.line,position:0 +msgid "Position" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Left" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board,view_id:0 +msgid "Board View" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Right" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "board.board.line" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu +msgid "Dashboards" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus" + +#. module: board +#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu +msgid "Create Board Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard View" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "Loo menüü" + +#. module: board +#: field:board.note,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Teema" diff --git a/addons/board/i18n/fr_FR.po b/addons/board/i18n/fr_FR.po index 120f4871850..3d6e762cede 100644 --- a/addons/board/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board/i18n/fr_FR.po @@ -4,21 +4,29 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 07:56+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -95,7 +103,7 @@ msgstr "Créer un Menu pour le Tableau de Bord" #. module: board #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 @@ -204,4 +212,3 @@ msgstr "Créer le menu" #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" msgstr "Sujet" - diff --git a/addons/board/i18n/it_IT.po b/addons/board/i18n/it_IT.po index ef1416c13ab..556723266d9 100644 --- a/addons/board/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board/i18n/it_IT.po @@ -1,207 +1,210 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board msgid "board.board" -msgstr "" +msgstr "board.board" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Menu" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note msgid "board.note" -msgstr "" +msgstr "board.note" #. module: board #: field:board.note,note:0 #: view:board.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: board #: field:board.board.line,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione Dashboard" #. module: board #: field:board.note,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autore" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form msgid "Publish a note" -msgstr "" +msgstr "Pubblica una Nota" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazioni Azione" #. module: board #: field:board.note,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type msgid "board.note.type" -msgstr "" +msgstr "board.note.type" #. module: board #: field:board.note.type,name:0 msgid "Note Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo di nota" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu per Dashboard" #. module: board #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Superiore" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: board #: field:board.board.line,board_id:0 #: field:board.board,name:0 #: view:board.board:0 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posizione" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open msgid "Open Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Apri Dashboard" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nome del Menu" #. module: board #: field:board.note,type:0 msgid "Note type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Nota" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Sinistra" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 msgid "Board View" -msgstr "" +msgstr "Vista Scheda" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Destra" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line msgid "board.board.line" -msgstr "" +msgstr "board.board.line" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Dashboard" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza" #. module: board #: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu msgid "Create Board Menu" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu Scheda" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" -msgstr "" +msgstr "Vista Dashboard" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 #: view:board.board:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu" #. module: board #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" - +msgstr "Oggetto" diff --git a/addons/board/i18n/nl_NL.po b/addons/board/i18n/nl_NL.po index 3f46dadaaa4..d88036bc6a5 100644 --- a/addons/board/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: board @@ -204,4 +210,3 @@ msgstr "" #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" msgstr "" - diff --git a/addons/board/i18n/pt_PT.po b/addons/board/i18n/pt_PT.po index 63d082c5c1b..e2fa95b58ad 100644 --- a/addons/board/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board/i18n/pt_PT.po @@ -1,24 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -28,7 +32,7 @@ msgstr "" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do menu" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note @@ -39,43 +43,43 @@ msgstr "" #: field:board.note,note:0 #: view:board.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: board #: field:board.board.line,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" -msgstr "" +msgstr "Definição do painel" #. module: board #: field:board.note,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form msgid "Publish a note" -msgstr "" +msgstr "Publicar nota" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" -msgstr "" +msgstr "Vista de acções" #. module: board #: field:board.note,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type @@ -85,84 +89,84 @@ msgstr "" #. module: board #: field:board.note.type,name:0 msgid "Note Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Nota" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Criar menu para o painel" #. module: board #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu pai" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: board #: field:board.board.line,board_id:0 #: field:board.board,name:0 #: view:board.board:0 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acção" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Posição" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open msgid "Open Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Abrir painel" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do menu" #. module: board #: field:board.note,type:0 msgid "Note type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de nota" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Esquerda" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 msgid "Board View" -msgstr "" +msgstr "Vista de quadro" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Direita" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line @@ -172,36 +176,35 @@ msgstr "" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Painel" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" #. module: board #: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu msgid "Create Board Menu" -msgstr "" +msgstr "Criar menu de quadro" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" -msgstr "" +msgstr "Vista de painel" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 #: view:board.board:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Criar menu" #. module: board #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" - +msgstr "Assunto" diff --git a/addons/board/i18n/ru_RU.po b/addons/board/i18n/ru_RU.po index 7a70a519254..75959d748c0 100644 --- a/addons/board/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board/i18n/ru_RU.po @@ -1,24 +1,29 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 19:13+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board @@ -28,7 +33,7 @@ msgstr "" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Menu Information" -msgstr "" +msgstr "Информация меню" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note @@ -39,43 +44,43 @@ msgstr "" #: field:board.note,note:0 #: view:board.note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: board #: field:board.board.line,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form msgid "Dashboard Definition" -msgstr "" +msgstr "Определения панели аналитики" #. module: board #: field:board.note,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form #: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form msgid "Publish a note" -msgstr "" +msgstr "Опубликовать примечание" #. module: board #: field:board.board.line,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: board #: field:board.board,line_ids:0 msgid "Action Views" -msgstr "" +msgstr "Виды действия" #. module: board #: field:board.note,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_note_type @@ -85,84 +90,84 @@ msgstr "" #. module: board #: field:board.note.type,name:0 msgid "Note Type" -msgstr "" +msgstr "Тип примечания" #. module: board #: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 msgid "Create Menu For Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Создать меню для панели аналитики" #. module: board #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Родительское меню" #. module: board #: view:board.note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: board #: field:board.board.line,board_id:0 #: field:board.board,name:0 #: view:board.board:0 msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель аналитики" #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Позиция" #. module: board #: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open msgid "Open Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Открыть панель аналитики" #. module: board #: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 msgid "Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Название меню" #. module: board #: field:board.note,type:0 msgid "Note type" -msgstr "" +msgstr "Тип примечания" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Слева" #. module: board #: field:board.board,view_id:0 msgid "Board View" -msgstr "" +msgstr "Вид панели" #. module: board #: selection:board.board.line,position:0 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Справа" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: board #: model:ir.model,name:board.model_board_board_line @@ -172,36 +177,35 @@ msgstr "" #. module: board #: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu msgid "Dashboards" -msgstr "" +msgstr "Панели аналитики" #. module: board #: field:board.board.line,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" #. module: board #: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu msgid "Create Board Menu" -msgstr "" +msgstr "Создать меню панели" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: board #: view:board.board:0 msgid "Dashboard View" -msgstr "" +msgstr "Вид панели" #. module: board #: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 #: view:board.board:0 msgid "Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Создать меню" #. module: board #: field:board.note,name:0 msgid "Subject" -msgstr "" - +msgstr "Тема" diff --git a/addons/board/i18n/uk_UK.po b/addons/board/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..04b849348a9 --- /dev/null +++ b/addons/board/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * board +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:52+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board +msgid "board.board" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Menu Information" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note +msgid "board.note" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,note:0 +#: view:board.note:0 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#. module: board +#: field:board.board.line,width:0 +msgid "Width" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_form +msgid "Dashboard Definition" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,user_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.action_view_board_note_form +#: model:ir.ui.menu,name:board.menu_view_board_note_form +msgid "Publish a note" +msgstr "Опублікувати примітку" + +#. module: board +#: field:board.board.line,name:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board,line_ids:0 +msgid "Action Views" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_note_type +msgid "board.note.type" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note.type,name:0 +msgid "Note Type" +msgstr "Тип примітки" + +#. module: board +#: wizard_view:board.board.menu.create,init:0 +msgid "Create Menu For Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.note:0 +msgid "Notes" +msgstr "Замітки" + +#. module: board +#: field:board.board.line,board_id:0 +#: field:board.board,name:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,action_id:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board.line,position:0 +msgid "Position" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.act_window,name:board.dashboard_open +msgid "Open Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_field:board.board.menu.create,init,menu_name:0 +msgid "Menu Name" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,type:0 +msgid "Note type" +msgstr "Тип примітки" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Left" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.board,view_id:0 +msgid "Board View" +msgstr "" + +#. module: board +#: selection:board.board.line,position:0 +msgid "Right" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.next_id_50 +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: board +#: field:board.board.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.model,name:board.model_board_board_line +msgid "board.board.line" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.ui.menu,name:board.dashboard_menu +msgid "Dashboards" +msgstr "Панелі" + +#. module: board +#: field:board.board.line,height:0 +msgid "Height" +msgstr "" + +#. module: board +#: model:ir.actions.wizard,name:board.wizard_board_create_menu +msgid "Create Board Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: board +#: view:board.board:0 +msgid "Dashboard View" +msgstr "" + +#. module: board +#: wizard_button:board.board.menu.create,init,create_menu:0 +#: view:board.board:0 +msgid "Create Menu" +msgstr "" + +#. module: board +#: field:board.note,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" diff --git a/addons/board_account/i18n/board_account.pot b/addons/board_account/i18n/board_account.pot index 5c5870f9100..c7f96d1e06c 100644 --- a/addons/board_account/i18n/board_account.pot +++ b/addons/board_account/i18n/board_account.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_account -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 @@ -81,4 +83,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Aged income" msgstr "" - diff --git a/addons/board_account/i18n/ca_ES.po b/addons/board_account/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..a840aeccae6 --- /dev/null +++ b/addons/board_account/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,85 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 09:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Analytic accounts to close" +msgstr "Comptes analítics a tancar" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Draft invoices" +msgstr "Factures esborrany" + +#. module: board_account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Taulell de comptabilitat" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Comptes a cobrar" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account +#: view:board.board:0 +msgid "Accounts to invoice" +msgstr "Comptes a facturar" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Costs to invoice" +msgstr "Costos a facturar" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "A cobrar anteriors" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Comptes d'ingressos" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "My indicators" +msgstr "Els meus indicadors" + +#. module: board_account +#: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68 +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilitat" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Taulell de comptabilitat" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged income" +msgstr "Ingressos anteriors" diff --git a/addons/board_account/i18n/de_DE.po b/addons/board_account/i18n/de_DE.po index 28df32585a7..e37ae77f1bd 100644 --- a/addons/board_account/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_account/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 @@ -81,4 +86,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Aged income" msgstr "" - diff --git a/addons/board_account/i18n/es_ES.po b/addons/board_account/i18n/es_ES.po index 6c981286591..c944d52eb40 100644 --- a/addons/board_account/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_account/i18n/es_ES.po @@ -4,81 +4,85 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:06+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas a cerrar" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas borrador" #. module: board_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de contabilidad" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas a cobrar" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Cuentas a facturar" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Costos a facturar" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged receivables" -msgstr "" +msgstr "A cobrar anteriores" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas de ingresos" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "My indicators" -msgstr "" +msgstr "Mis indicadores" #. module: board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidad" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Tablero de contabilidad" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged income" -msgstr "" - +msgstr "Ingresos anteriores" diff --git a/addons/board_account/i18n/fr_FR.po b/addons/board_account/i18n/fr_FR.po index 8ba8973bee0..97cb11e2f5e 100644 --- a/addons/board_account/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_account/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 07:56+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account diff --git a/addons/board_account/i18n/it_IT.po b/addons/board_account/i18n/it_IT.po index 216f10d6177..6194f52457d 100644 --- a/addons/board_account/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_account/i18n/it_IT.po @@ -1,84 +1,85 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_account +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:42+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitiche da Chiudere" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Bozze di Fattura" #. module: board_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Contabilità" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Crediti" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Conti da Fatturare" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Costi da Fatturare" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged receivables" -msgstr "" +msgstr "Crediti datati" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Entrate" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "My indicators" -msgstr "" +msgstr "I Miei Indicatori" #. module: board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilità" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Scheda Contabilità" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged income" -msgstr "" - +msgstr "Entrata datata" diff --git a/addons/board_account/i18n/nl_NL.po b/addons/board_account/i18n/nl_NL.po index 09fddd4a664..9618e718dfc 100644 --- a/addons/board_account/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_account/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 @@ -81,4 +86,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Aged income" msgstr "" - diff --git a/addons/board_account/i18n/pt_PT.po b/addons/board_account/i18n/pt_PT.po index 69edee402ba..4ae79843616 100644 --- a/addons/board_account/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_account/i18n/pt_PT.po @@ -1,84 +1,85 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_account +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:28+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" +msgstr "Contas da contabilidade analítica para fechar" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Rascunho de facturas" #. module: board_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel da contabilidade" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas a receber" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Contas a facturar" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Custos a facturar" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged receivables" -msgstr "" +msgstr "A receber ente datas" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas de Receitas" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "My indicators" -msgstr "" +msgstr "Meus indicadores" #. module: board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68 msgid "Accounting" -msgstr "" +msgstr "Contabilidade" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Quadro de conta" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged income" -msgstr "" - +msgstr "Renda envelhecida" diff --git a/addons/board_account/i18n/ru_RU.po b/addons/board_account/i18n/ru_RU.po index c6a3a0b2586..6302b49e4b2 100644 --- a/addons/board_account/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_account/i18n/ru_RU.po @@ -1,56 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_account +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Analytic accounts to close" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики к закрытию" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Draft invoices" -msgstr "" +msgstr "Черновики счетов" #. module: board_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account msgid "Accounting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель бухг. аналитики" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable msgid "Receivable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета к получению" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "Accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Счета к выставлению" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Расходы для выставления счетов" #. module: board_account #: view:board.board:0 @@ -60,25 +62,24 @@ msgstr "" #. module: board_account #: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета доходов" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "My indicators" -msgstr "" +msgstr "Мои индикаторы" #. module: board_account #: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68 msgid "Accounting" -msgstr "Бухгалтерия" +msgstr "Бухгалтерский" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Account Board" -msgstr "" +msgstr "Панель счетов" #. module: board_account #: view:board.board:0 msgid "Aged income" msgstr "" - diff --git a/addons/board_account/i18n/uk_UK.po b/addons/board_account/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..11196b5610e --- /dev/null +++ b/addons/board_account/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,88 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * board_account +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Analytic accounts to close" +msgstr "Аналітичні рахунки до закриття" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Draft invoices" +msgstr "Чорновики інвойсів" + +#. module: board_account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.open_board_account +#: model:ir.ui.menu,name:board_account.menu_board_account +msgid "Accounting Dashboard" +msgstr "Панель бухгалтерії" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_receivable +msgid "Receivable Accounts" +msgstr "Рахунки дебіторів" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.act_my_account +#: view:board.board:0 +msgid "Accounts to invoice" +msgstr "Рахунки для інвойсування" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Costs to invoice" +msgstr "Кошти для інвойсування" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged receivables" +msgstr "Застаріла дебіторська заборгованість" + +#. module: board_account +#: model:ir.actions.act_window,name:board_account.action_aged_income +msgid "Income Accounts" +msgstr "Рухунки доходів" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "My indicators" +msgstr "Мої індикатори" + +#. module: board_account +#: model:ir.ui.menu,name:board_account.next_id_68 +msgid "Accounting" +msgstr "Бухгалтерія" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Account Board" +msgstr "Панель обліку" + +#. module: board_account +#: view:board.board:0 +msgid "Aged income" +msgstr "Застарілі доходи" diff --git a/addons/board_association/i18n/board_association.pot b/addons/board_association/i18n/board_association.pot index ff189011f69..65caf888b6d 100644 --- a/addons/board_association/i18n/board_association.pot +++ b/addons/board_association/i18n/board_association.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_association -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager @@ -54,4 +56,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" msgstr "" - diff --git a/addons/board_association/i18n/ca_ES.po b/addons/board_association/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..6a1d2fdbfaf --- /dev/null +++ b/addons/board_association/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_association +#: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager +msgid "Associations" +msgstr "Associacions" + +#. module: board_association +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_association +#: view:board.board:0 +msgid "Association Dashboard" +msgstr "Tauler d'associats" + +#. module: board_association +#: view:board.board:0 +msgid "My tasks" +msgstr "Les meves tasques" + +#. module: board_association +#: view:board.board:0 +msgid "New members" +msgstr "Nous membres" + +#. module: board_association +#: view:board.board:0 +msgid "Unpaid Invoices" +msgstr "Factures impagades" + +#. module: board_association +#: view:board.board:0 +msgid "Next Events" +msgstr "Pròxims esdeveniments" + +#. module: board_association +#: view:board.board:0 +msgid "Registrations by Events" +msgstr "Registres per esdeveniments" diff --git a/addons/board_association/i18n/de_DE.po b/addons/board_association/i18n/de_DE.po index ef99be57b6c..1f7cf29d200 100644 --- a/addons/board_association/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_association/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager @@ -54,4 +59,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" msgstr "" - diff --git a/addons/board_association/i18n/es_ES.po b/addons/board_association/i18n/es_ES.po index bd6163695bb..730f1cb8b58 100644 --- a/addons/board_association/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_association/i18n/es_ES.po @@ -4,54 +4,58 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:06+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Asociaciones" #. module: board_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de asociados" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "New members" -msgstr "" +msgstr "Nuevos miembros" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas impagadas" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Próximos eventos" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" -msgstr "" - +msgstr "Registros por eventos" diff --git a/addons/board_association/i18n/fr_FR.po b/addons/board_association/i18n/fr_FR.po index 646a2069736..3c8218883e1 100644 --- a/addons/board_association/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_association/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 07:59+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association diff --git a/addons/board_association/i18n/it_IT.po b/addons/board_association/i18n/it_IT.po index 99ba0c3af0c..66cfd2fafb9 100644 --- a/addons/board_association/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_association/i18n/it_IT.po @@ -1,57 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_association +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Associazioni" #. module: board_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Associazione" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "New members" -msgstr "" +msgstr "Nuovi Membri" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Non Pagate" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Prossimi Eventi" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" -msgstr "" - +msgstr "Registrazioni per Eventi" diff --git a/addons/board_association/i18n/nl_NL.po b/addons/board_association/i18n/nl_NL.po index 287da6af6dc..83ebfb9442f 100644 --- a/addons/board_association/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_association/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager @@ -54,4 +59,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" msgstr "" - diff --git a/addons/board_association/i18n/pt_PT.po b/addons/board_association/i18n/pt_PT.po index 3a5328acf0a..cc4d17fe084 100644 --- a/addons/board_association/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_association/i18n/pt_PT.po @@ -1,57 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_association +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 17:06+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Associações" #. module: board_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de associação" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "New members" -msgstr "" +msgstr "Novos membros" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas não pagadas" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "próximo evento" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" -msgstr "" - +msgstr "Registos por evento" diff --git a/addons/board_association/i18n/ru_RU.po b/addons/board_association/i18n/ru_RU.po index 04285f7cd81..0446429c72d 100644 --- a/addons/board_association/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_association/i18n/ru_RU.po @@ -1,57 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_association +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:07+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_association #: model:ir.ui.menu,name:board_association.menu_board_associations_manager msgid "Associations" -msgstr "" +msgstr "Ассоциации" #. module: board_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Association Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель ассоциаций" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои задания" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "New members" -msgstr "" +msgstr "Новые члены" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "НЕоплаченные счета" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Next Events" -msgstr "" +msgstr "Следующие события" #. module: board_association #: view:board.board:0 msgid "Registrations by Events" -msgstr "" - +msgstr "Регистрации по событиям" diff --git a/addons/board_auction/i18n/board_auction.pot b/addons/board_auction/i18n/board_auction.pot index cb30f9787f5..a25468089f9 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/board_auction.pot +++ b/addons/board_auction/i18n/board_auction.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_auction -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -104,4 +106,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" msgstr "" - diff --git a/addons/board_auction/i18n/ca_ES.po b/addons/board_auction/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..04022c3db99 --- /dev/null +++ b/addons/board_auction/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,108 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_auction +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Objects by day" +msgstr "Objectes per dia" + +#. module: board_auction +#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager +msgid "Auction Manager" +msgstr "Gestor de subhastes" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Summary pointing by user" +msgstr "Resum aportat pel usuari" + +#. module: board_auction +#: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction +msgid "Auction Member" +msgstr "Membre de subhastes" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "My Latest Deposits" +msgstr "Els meus últims dipòsits" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Total Adjudications" +msgstr "Total adjudicacions" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Auction manager " +msgstr "Gestor de subhastes " + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Objects statistics" +msgstr "Estadística objectes" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Estimations/Adjudication" +msgstr "Estimacions/Adjudicació" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Latest objects" +msgstr "Últims objectes" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "My objects By Day" +msgstr "Els meus objectes per dia" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Min/Adj/Max" +msgstr "Mín/Adj/Màx" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Menu" +msgstr "Menú" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "My board" +msgstr "El meu tauler" + +#. module: board_auction +#: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager +msgid "Auction manager board" +msgstr "Tauler gestor de subhastes" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "My Latest Objects" +msgstr "Els meus últims objectes" + +#. module: board_auction +#: view:board.board:0 +msgid "Latest deposits" +msgstr "Últims dipòsits" diff --git a/addons/board_auction/i18n/de_DE.po b/addons/board_auction/i18n/de_DE.po index 5fac51c9880..f5dd61251dc 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_auction/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -104,4 +109,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" msgstr "" - diff --git a/addons/board_auction/i18n/es_ES.po b/addons/board_auction/i18n/es_ES.po index b0fb6f9cc1e..2a0fa18eedb 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_auction/i18n/es_ES.po @@ -4,104 +4,108 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "Objetos por día" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager msgid "Auction Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de subastas" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Summary pointing by user" -msgstr "" +msgstr "Resumen aportado por el usuario" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction msgid "Auction Member" -msgstr "" +msgstr "Miembro de subastas" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Deposits" -msgstr "" +msgstr "Mis últimos depósitos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "Total adjudicaciones" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "Gestor de subastas " #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadística objetos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Estimations/Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Estimaciones/Adjudicación" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "Últimos objetos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My objects By Day" -msgstr "" +msgstr "Mis objetos por día" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "Mín/Adj/Máx" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My board" -msgstr "" +msgstr "Mi tablero" #. module: board_auction #: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager msgid "Auction manager board" -msgstr "" +msgstr "Tablero gestor de subastas" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Objects" -msgstr "" +msgstr "Mis últimos objetos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" - +msgstr "Últimos depósitos" diff --git a/addons/board_auction/i18n/fr_FR.po b/addons/board_auction/i18n/fr_FR.po index ef1606298d7..f48870b5451 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_auction/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:03+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction diff --git a/addons/board_auction/i18n/it_IT.po b/addons/board_auction/i18n/it_IT.po index f24d75cbc45..da1197a7d61 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_auction/i18n/it_IT.po @@ -1,107 +1,108 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_auction +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:39+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "Oggetto per Giorno" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager msgid "Auction Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile Asta" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Summary pointing by user" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo collegato a Utente" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction msgid "Auction Member" -msgstr "" +msgstr "Membro Asta" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Deposits" -msgstr "" +msgstr "I Miei Depositi recenti" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "Totale Aggiudicazioni" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "Responsabile Asta " #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Oggetto" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Estimations/Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Stimato / Aggiudicato" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "Oggetti recenti" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My objects By Day" -msgstr "" +msgstr "I Miei Oggetti per Giorno" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "Minimo / Aggiudicato / Massimo" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My board" -msgstr "" +msgstr "Il Mio Dashboard" #. module: board_auction #: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager msgid "Auction manager board" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Responsabile Asta" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Objects" -msgstr "" +msgstr "I Miei Oggetti recenti" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" - +msgstr "Depositi recenti" diff --git a/addons/board_auction/i18n/nl_NL.po b/addons/board_auction/i18n/nl_NL.po index ca53725eb6e..b62eacc09de 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_auction/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -104,4 +109,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" msgstr "" - diff --git a/addons/board_auction/i18n/pt_PT.po b/addons/board_auction/i18n/pt_PT.po index ae275a2b5f5..b402e6f82e4 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_auction/i18n/pt_PT.po @@ -1,107 +1,108 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_auction +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:32+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "Objectos por dia" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager msgid "Auction Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerir Leilão" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Summary pointing by user" -msgstr "" +msgstr "Sumário apontando por utilizador" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction msgid "Auction Member" -msgstr "" +msgstr "Membro do leilão" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Deposits" -msgstr "" +msgstr "Meus últimos depósitos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "Adjudicação total" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "Gerir Leilão " #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects statistics" -msgstr "" +msgstr "Estactisticas do objecto" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Estimations/Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Estimação/Adjudicação" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "Últimos objectos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My objects By Day" -msgstr "" +msgstr "Meus objectos por dia" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "Min/adj/Max" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My board" -msgstr "" +msgstr "Meu quadro" #. module: board_auction #: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager msgid "Auction manager board" -msgstr "" +msgstr "Quadro de gestão de leilão" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Objects" -msgstr "" +msgstr "Meus ultimos objectos" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" - +msgstr "Últimos depósitos" diff --git a/addons/board_auction/i18n/ru_RU.po b/addons/board_auction/i18n/ru_RU.po index e57d3901199..9948021c8b2 100644 --- a/addons/board_auction/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_auction/i18n/ru_RU.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_auction +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:33+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_auction #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects by day" -msgstr "" +msgstr "Объекты по дням" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction_manager msgid "Auction Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер аукциона" #. module: board_auction #: view:board.board:0 @@ -38,70 +40,69 @@ msgstr "" #. module: board_auction #: model:ir.ui.menu,name:board_auction.menu_board_auction msgid "Auction Member" -msgstr "" +msgstr "Участник аукциона" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Deposits" -msgstr "" +msgstr "Мои последние депозиты" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Total Adjudications" -msgstr "" +msgstr "Итоговые результаты" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Auction manager " -msgstr "" +msgstr "Менелжер аукциона " #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Objects statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика объектов" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Estimations/Adjudication" -msgstr "" +msgstr "Оценка / Результат" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest objects" -msgstr "" +msgstr "Новейшие объекты" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My objects By Day" -msgstr "" +msgstr "Мои объекты по дням" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Min/Adj/Max" -msgstr "" +msgstr "Ми/Рез-т/Макс" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Menu" -msgstr "" +msgstr "Меню" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My board" -msgstr "" +msgstr "Моя панель" #. module: board_auction #: model:ir.actions.act_window,name:board_auction.open_board_auction_manager msgid "Auction manager board" -msgstr "" +msgstr "Панель менеджера аукциона" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "My Latest Objects" -msgstr "" +msgstr "Мои новейшие объекты" #. module: board_auction #: view:board.board:0 msgid "Latest deposits" -msgstr "" - +msgstr "Новейшие депозиты" diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/board_crm_configuration.pot b/addons/board_crm_configuration/i18n/board_crm_configuration.pot index ffd4589a755..12bcbfd7e8d 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/board_crm_configuration.pot +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/board_crm_configuration.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_crm_configuration -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -110,4 +112,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" msgstr "" - diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/ca_ES.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..c55d06041c1 --- /dev/null +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-24 21:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_crm_configuration +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:report.crm.case.categ:0 +msgid "Cases by Sections and Categories" +msgstr "Casos per seccions i categories" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ +#: view:board.board:0 +msgid "Opportunities By Categories" +msgstr "Oportunidats per categories" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases +#: view:board.board:0 +msgid "My Cases" +msgstr "Els meus casos" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +msgid "My Sales Pipeline" +msgstr "El meu flux de vendes" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm +msgid "CRM Dashboard" +msgstr "Tauler CRM" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm +#: view:board.board:0 +msgid "Connecting Dashboard" +msgstr "Connectant tauler" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user +#: view:board.board:0 +msgid "Leads Of The Month By User" +msgstr "Iniciatives del mes per usuari" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:report.crm.case.user:0 +msgid "Cases by User and Section" +msgstr "Casos per usuari i secció" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +msgid "My Meetings" +msgstr "Les meves reunions" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config +msgid "CRM Configuration" +msgstr "Configuració CRM" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job" +msgstr "Peticions de treball del mes per ofertes de treball" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +msgid "My Leads By Stage" +msgstr "Les meves iniciatives per etapes" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +#: view:report.crm.case.section.stage:0 +msgid "Leads By Stage" +msgstr "Iniciatives per etapes" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash +#: view:board.board:0 +msgid "Statistics Dashboard" +msgstr "Tauler de estadístiques" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +msgid "My Leads" +msgstr "Les meves iniciatives" + +#. module: board_crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash +msgid "CRM - Statistics Dashboard" +msgstr "CRM - Tauler de estadístiques" + +#. module: board_crm_configuration +#: view:board.board:0 +msgid "My Jobs Requests" +msgstr "Les meves peticions de treball" diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/de_DE.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/de_DE.po index bfb21872308..968d90fea05 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -110,4 +115,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" msgstr "" - diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/es_ES.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/es_ES.po index 1a831670551..200793f2d13 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/es_ES.po @@ -4,110 +4,114 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.categ:0 msgid "Cases by Sections and Categories" -msgstr "" +msgstr "Casos por secciones y categorías" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ #: view:board.board:0 msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por categorías" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases #: view:board.board:0 msgid "My Cases" -msgstr "" +msgstr "Mis casos" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Sales Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Mi flujo de ventas" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero CRM" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm #: view:board.board:0 msgid "Connecting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Conectando tablero" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user #: view:board.board:0 msgid "Leads Of The Month By User" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas del mes por usuario" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" -msgstr "" +msgstr "Casos por usuario y sección" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Mis reuniones" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config msgid "CRM Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración CRM" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de trabajo del mes por ofertas de trabajo" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Leads By Stage" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas por etapas" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Leads By Stage" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas por etapas" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de estadísticas" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Leads" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CRM - Tablero de estadísticas" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" - +msgstr "Mis peticiones de trabajo" diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/fr_FR.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/fr_FR.po index 17812076074..bb686de0cc1 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/fr_FR.po @@ -4,21 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:13+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.categ:0 @@ -110,4 +115,3 @@ msgstr "CRM - Tableau de Bord Statistique" #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" msgstr "Mes demandes d'emploi" - diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/it_IT.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/it_IT.po index d92fe9f9bfe..0ad70cf5887 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/it_IT.po @@ -1,113 +1,114 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_crm_configuration +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.categ:0 msgid "Cases by Sections and Categories" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezioni e Categoria" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ #: view:board.board:0 msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Opportunità per Categoria" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases #: view:board.board:0 msgid "My Cases" -msgstr "" +msgstr "I Miei Casi" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Sales Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Flusso delle Mie Vendite" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard CRM" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm #: view:board.board:0 msgid "Connecting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Connessione" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user #: view:board.board:0 msgid "Leads Of The Month By User" -msgstr "" +msgstr "Inziative del Mese per Utente" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" -msgstr "" +msgstr "Casi per Utente e Sezione" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Riunioni" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config msgid "CRM Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione CRM" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job" -msgstr "" +msgstr "Richieste di Lavoro del Mese per Personale Assunto" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Leads By Stage" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Iniziative per Scenario" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Leads By Stage" -msgstr "" +msgstr "Iniziative per Scenario" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Statistiche" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Leads" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Iniziative" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Statistiche CRM" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" - +msgstr "Le Mie Richieste di Lavoro" diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/nl_NL.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/nl_NL.po index 63f3ed221b0..23809502ef2 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -110,4 +115,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" msgstr "" - diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/pt_PT.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/pt_PT.po index d713d36806e..c99a03b8423 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/pt_PT.po @@ -1,83 +1,86 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_crm_configuration +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.categ:0 msgid "Cases by Sections and Categories" -msgstr "" +msgstr "Processos por secção e categoria" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ #: view:board.board:0 msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades por categorias" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases #: view:board.board:0 msgid "My Cases" -msgstr "" +msgstr "Meus processos" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Sales Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Meu canal de vendas" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel do CRM" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm #: view:board.board:0 msgid "Connecting Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Ligando os paineis" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user #: view:board.board:0 msgid "Leads Of The Month By User" -msgstr "" +msgstr "Lideranças do mês por utilizador" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" -msgstr "" +msgstr "Processos por utilizador e secção" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Minhas reuniões" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config msgid "CRM Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração do CRM" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "Jobs Requests Of The Month by Applied Job" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de emprego do mês por trabalho aplicado" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 @@ -94,7 +97,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de estatísticas" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 @@ -104,10 +107,9 @@ msgstr "" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "CRM - Painel de estatísticas" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" - +msgstr "Meus pedidos de emprego" diff --git a/addons/board_crm_configuration/i18n/ru_RU.po b/addons/board_crm_configuration/i18n/ru_RU.po index 41e5ac33c0a..348bc6feadc 100644 --- a/addons/board_crm_configuration/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_crm_configuration/i18n/ru_RU.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_crm_configuration +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.categ:0 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_oppor_categ #: view:board.board:0 msgid "Opportunities By Categories" -msgstr "" +msgstr "Возможные сделки по категориям" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_my_cases @@ -40,12 +42,12 @@ msgstr "" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Sales Pipeline" -msgstr "" +msgstr "Мой конвейер продаж" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_crm msgid "CRM Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель аналитики CRM" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.act_leads_month_user #: view:board.board:0 msgid "Leads Of The Month By User" -msgstr "" +msgstr "Кандидаты в месяце по пользователям" #. module: board_crm_configuration #: view:report.crm.case.user:0 @@ -67,12 +69,12 @@ msgstr "" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Мои встречи" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_crm_config msgid "CRM Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки CRM" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 @@ -82,32 +84,31 @@ msgstr "" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Leads By Stage" -msgstr "" +msgstr "Мои кандидаты по стадиям" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Leads By Stage" -msgstr "" +msgstr "Кандидаты по стадиям" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:board_crm_configuration.menu_board_statistics_dash #: view:board.board:0 msgid "Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель статистики" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Leads" -msgstr "" +msgstr "Мои кандидаты" #. module: board_crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:board_crm_configuration.open_board_statistical_dash msgid "CRM - Statistics Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель статистики CRM" #. module: board_crm_configuration #: view:board.board:0 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" - +msgstr "Мои запросы на выполнение работ" diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/bg_BG.po b/addons/board_manufacturing/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..3fe046f7941 --- /dev/null +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-28 20:48+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Procurement in Exception" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Next production orders" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing +msgid "Production Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Deliveries (Out packing)" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Workcenter futur load" +msgstr "" diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/board_manufacturing.pot b/addons/board_manufacturing/i18n/board_manufacturing.pot index 6e0bce749c0..76a0c3b4b95 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/board_manufacturing.pot +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/board_manufacturing.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_manufacturing -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 @@ -59,4 +61,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" msgstr "" - diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/ca_ES.po b/addons/board_manufacturing/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..a95fcd16b6a --- /dev/null +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Procurement in Exception" +msgstr "Proveïment en excepció" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Next production orders" +msgstr "Properes ordres de producció" + +#. module: board_manufacturing +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing +msgid "Production Dashboard" +msgstr "Taulell de producció" + +#. module: board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 +msgid "Production" +msgstr "Producció" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Deliveries (Out packing)" +msgstr "Lliuraments (paquets sortints)" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "Taulell de fabricació" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "Variació del valor d'estoc" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Workcenter futur load" +msgstr "Càrrega futura del centre de producció" diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/de_DE.po b/addons/board_manufacturing/i18n/de_DE.po index 44d742212a6..f8614c585b1 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 @@ -59,4 +64,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" msgstr "" - diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/es_ES.po b/addons/board_manufacturing/i18n/es_ES.po index 873c4900688..ba844fc0617 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/es_ES.po @@ -4,59 +4,63 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Procurement in Exception" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento en excepción" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Next production orders" -msgstr "" +msgstr "Próximas órdenes de producción" #. module: board_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de producción" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 msgid "Production" -msgstr "Produccion" +msgstr "Producción" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Deliveries (Out packing)" -msgstr "" +msgstr "Entregas (paquetes salientes)" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Tablero de fabricación" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variación del valor del stock" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" -msgstr "" - +msgstr "Carga futura del centro de producción" diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/fr_FR.po b/addons/board_manufacturing/i18n/fr_FR.po index 29106187935..b9cf01f4081 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 @@ -28,7 +33,7 @@ msgstr "Ordre de fabrication suivant" #. module: board_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing @@ -59,4 +64,3 @@ msgstr "Variation de la valeur du stock" #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" msgstr "Charge future du poste de charge" - diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/it_IT.po b/addons/board_manufacturing/i18n/it_IT.po index 529ec95b394..79da92df0b3 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/it_IT.po @@ -1,39 +1,41 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_manufacturing +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:32+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Procurement in Exception" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamenti in Eccezione" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Next production orders" -msgstr "" +msgstr "Prossimi Ordini di Produzione" #. module: board_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Produzione" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 @@ -43,20 +45,19 @@ msgstr "Produzione" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Deliveries (Out packing)" -msgstr "" +msgstr "Consegne (Imballaggio)" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Fabbricazione" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variazione Valore Stock" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" -msgstr "" - +msgstr "Carico Futuro del Laboratorio" diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/nl_NL.po b/addons/board_manufacturing/i18n/nl_NL.po index 335ca0ef810..3208c8c33d5 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 @@ -59,4 +64,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" msgstr "" - diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/pt_PT.po b/addons/board_manufacturing/i18n/pt_PT.po index 5f764bcd555..ba6ac5b64b7 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/pt_PT.po @@ -1,39 +1,41 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_manufacturing +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Procurement in Exception" -msgstr "" +msgstr "Aquisição em excepção" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Next production orders" -msgstr "" +msgstr "Próxima ordem de produção" #. module: board_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de produção" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 @@ -43,20 +45,19 @@ msgstr "Produção" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Deliveries (Out packing)" -msgstr "" +msgstr "Entregas (sem embalagem)" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Quadro de manufacturação" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variação de valores de stock" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" -msgstr "" - +msgstr "Carga futura do centro de trabalho" diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/ru_RU.po b/addons/board_manufacturing/i18n/ru_RU.po index ecabf54aa10..1fd85ab3b45 100644 --- a/addons/board_manufacturing/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/ru_RU.po @@ -1,39 +1,41 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_manufacturing +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Procurement in Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключительная ситуация в поставках" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Next production orders" -msgstr "" +msgstr "Ближайшие заказы на производство" #. module: board_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing msgid "Production Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель аналитики производства" #. module: board_manufacturing #: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 @@ -48,15 +50,14 @@ msgstr "" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Manufacturing board" -msgstr "" +msgstr "Панель производства" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Изменения оценки запасов" #. module: board_manufacturing #: view:board.board:0 msgid "Workcenter futur load" msgstr "" - diff --git a/addons/board_manufacturing/i18n/uk_UK.po b/addons/board_manufacturing/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..10e05573e60 --- /dev/null +++ b/addons/board_manufacturing/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * board_manufacturing +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:31+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Procurement in Exception" +msgstr "Постачання у виключній ситуації" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Next production orders" +msgstr "Наступні виробничі замовлення" + +#. module: board_manufacturing +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.menu_board_manufacturing +msgid "Production Dashboard" +msgstr "Панель виробництва" + +#. module: board_manufacturing +#: model:ir.ui.menu,name:board_manufacturing.next_id_87 +msgid "Production" +msgstr "Виробництво" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Deliveries (Out packing)" +msgstr "Поставки" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Manufacturing board" +msgstr "Панель виробництва" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "Відхилення складської ціни" + +#. module: board_manufacturing +#: view:board.board:0 +msgid "Workcenter futur load" +msgstr "Майбутнє навантаження робочого центру" diff --git a/addons/board_project/i18n/board_project.pot b/addons/board_project/i18n/board_project.pot index 875490dd598..8e357b8076d 100644 --- a/addons/board_project/i18n/board_project.pot +++ b/addons/board_project/i18n/board_project.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_project -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 @@ -35,21 +37,11 @@ msgstr "" msgid "User's timesheets" msgstr "" -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "" -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" - #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" @@ -83,8 +75,8 @@ msgid "Project manager board" msgstr "" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: board_project @@ -117,7 +109,7 @@ msgstr "" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" +msgid "My tasks board" msgstr "" #. module: board_project @@ -125,4 +117,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "" - diff --git a/addons/board_project/i18n/ca_ES.po b/addons/board_project/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..f8a781230c9 --- /dev/null +++ b/addons/board_project/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,119 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:12+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My user's pipeline" +msgstr "El meu encadenament de tasques d'usuari" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My Deadlines" +msgstr "Les meves dates límit" + +#. module: board_project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "User's timesheets" +msgstr "Fulls de serveis d'usuari" + +#. module: board_project +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "Les meves tasques" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My project's planning" +msgstr "La meva planificació de projectes" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree +#: view:board.board:0 +msgid "Public Notes" +msgstr "Notes públiques" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "Taulell de projectes" + +#. module: board_project +#: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user +msgid "Pipeline of tasks" +msgstr "Encadenament de tasques" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "Project manager board" +msgstr "Taulell del responsable de projectes" + +#. module: board_project +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Fulls de treball" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account +#: view:board.board:0 +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "Els meus comptes a facturar" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project +#: view:board.board:0 +msgid "My projects" +msgstr "Els meus projectes" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Les meves tasques obertes" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "El meu taulell" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "Les meves dates límit de tasques" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My tasks board" +msgstr "El meu taulell de tasques" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager +#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager +msgid "Project Manager Dashboard" +msgstr "Taulell responsable de projectes" diff --git a/addons/board_project/i18n/de_DE.po b/addons/board_project/i18n/de_DE.po index fcbc9819f26..9dc0f3d883d 100644 --- a/addons/board_project/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_project/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:41+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 @@ -35,21 +40,11 @@ msgstr "" msgid "User's timesheets" msgstr "" -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "" -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" - #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" @@ -83,8 +78,8 @@ msgid "Project manager board" msgstr "" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: board_project @@ -117,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" +msgid "My tasks board" msgstr "" #. module: board_project @@ -125,4 +120,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "" - diff --git a/addons/board_project/i18n/es_ES.po b/addons/board_project/i18n/es_ES.po index dd9b141402f..77c29029bd4 100644 --- a/addons/board_project/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_project/i18n/es_ES.po @@ -4,125 +4,119 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:02+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" -msgstr "" +msgstr "Mi encadenamiento de tareas de usuario" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Mis fechas límite" #. module: board_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios de usuario" #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" -msgstr "" +msgstr "Mi planificación de proyectos" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree #: view:board.board:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas públicas" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de proyectos" #. module: board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" -msgstr "" +msgstr "Encadenamiento de tareas" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" -msgstr "" +msgstr "Tablero del responsable de proyectos" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Hojas de trabajo" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "My accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Mis cuentas a facturar" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project #: view:board.board:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree #: view:board.board:0 msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas abiertas" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Mi tablero" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Mis fechas límite de tareas" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" -msgstr "" +msgid "My tasks board" +msgstr "Mi tablero de tareas" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" -msgstr "" - +msgstr "Tablero responsable de proyectos" diff --git a/addons/board_project/i18n/fr_FR.po b/addons/board_project/i18n/fr_FR.po index e0801f86575..b4aee9da7c4 100644 --- a/addons/board_project/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_project/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:15+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 08:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project diff --git a/addons/board_project/i18n/it_IT.po b/addons/board_project/i18n/it_IT.po index 639755cb41b..48e8fb5876e 100644 --- a/addons/board_project/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_project/i18n/it_IT.po @@ -1,128 +1,119 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_project +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" -msgstr "" +msgstr "Flusso del Mio Utente" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Scadenze" #. module: board_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro dell'Utente" #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" -msgstr "" +msgstr "La MIa Pianificazione Progetti" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree #: view:board.board:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Note Pubbliche" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Progetto" #. module: board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86 msgid "Project" -msgstr "Progetti" +msgstr "Progetto" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" -msgstr "" +msgstr "Flusso Attività" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Project Manager" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Orari di Lavoro" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "My accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "I Miei Conti da Fatturare" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project #: view:board.board:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "I Miei Progetti" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree #: view:board.board:0 msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività aperte" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "La Mia Scheda" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Scadenze delle Mie Attività" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" -msgstr "" +msgid "My tasks board" +msgstr "Scheda Le Mie Attività" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" -msgstr "" - +msgstr "Dashboard Project manager" diff --git a/addons/board_project/i18n/nl_NL.po b/addons/board_project/i18n/nl_NL.po index 198eba7bc48..b526f773251 100644 --- a/addons/board_project/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_project/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 @@ -35,21 +40,11 @@ msgstr "" msgid "User's timesheets" msgstr "" -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" msgstr "" -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" - #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" @@ -83,8 +78,8 @@ msgid "Project manager board" msgstr "" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: board_project @@ -117,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" +msgid "My tasks board" msgstr "" #. module: board_project @@ -125,4 +120,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" msgstr "" - diff --git a/addons/board_project/i18n/pt_PT.po b/addons/board_project/i18n/pt_PT.po index 831d8f83688..41a265c0a47 100644 --- a/addons/board_project/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_project/i18n/pt_PT.po @@ -1,71 +1,63 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_project +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" -msgstr "" +msgstr "Fila do meu utilizador" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Meus prazos" #. module: board_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Folha de presença do utilizador" #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" -msgstr "" +msgstr "Meus planeamentos de projectos" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree #: view:board.board:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas públicas" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de projecto" #. module: board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86 @@ -75,54 +67,53 @@ msgstr "Projecto" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" -msgstr "" +msgstr "Encanamento de tarefas" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" -msgstr "" +msgstr "Quadro de gestão de projecto" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Horários" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "My accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Minhas contas a facturar" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project #: view:board.board:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "Meus projectos" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree #: view:board.board:0 msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas abertas" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Meu quadro" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Meus prazos das tarefas" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" -msgstr "" +msgid "My tasks board" +msgstr "Meu quadro de tarefas" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" -msgstr "" - +msgstr "Painel de administração de projecto" diff --git a/addons/board_project/i18n/ru_RU.po b/addons/board_project/i18n/ru_RU.po index c852501a9b1..4ce32efe52c 100644 --- a/addons/board_project/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_project/i18n/ru_RU.po @@ -1,71 +1,63 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_project +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:55+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My user's pipeline" -msgstr "" +msgstr "Мои конвейеры пользователей" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Мои сроки" #. module: board_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "User's timesheets" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Табели пользователей" #. module: board_project #: view:project.task:0 msgid "My Tasks" -msgstr "" - -#. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Мои задания" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My project's planning" -msgstr "" +msgstr "Мои планируемые проекты" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree #: view:board.board:0 msgid "Public Notes" -msgstr "" +msgstr "Общедоступные примечания" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project msgid "Project Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель аналитики проекта" #. module: board_project #: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86 @@ -75,54 +67,53 @@ msgstr "Проект" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user msgid "Pipeline of tasks" -msgstr "" +msgstr "Конвейер заданий" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "Project manager board" -msgstr "" +msgstr "Панель руководителя проекта" #. module: board_project -#: view:board.board:0 -msgid "My tasks board" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Табели" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account #: view:board.board:0 msgid "My accounts to invoice" -msgstr "" +msgstr "Мои счета к выставлению" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project #: view:board.board:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "Мои проекты" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree #: view:board.board:0 msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые задания" #. module: board_project #: view:board.board:0 msgid "My Board" -msgstr "" +msgstr "Моя панель" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline msgid "My Task's Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Мои сроки заданий" #. module: board_project #: view:board.board:0 -msgid "My Planning" -msgstr "" +msgid "My tasks board" +msgstr "Моя панель заданий" #. module: board_project #: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager #: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager msgid "Project Manager Dashboard" -msgstr "" - +msgstr "Паналь аналитики руководителя проекта" diff --git a/addons/board_project/i18n/uk_UK.po b/addons/board_project/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..6ba9533b376 --- /dev/null +++ b/addons/board_project/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,122 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * board_project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My user's pipeline" +msgstr "Канали мого користувача" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My Deadlines" +msgstr "" + +#. module: board_project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "User's timesheets" +msgstr "Табелі користувача" + +#. module: board_project +#: view:project.task:0 +msgid "My Tasks" +msgstr "" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My project's planning" +msgstr "Моє планування проектів" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_board_note_tree +#: view:board.board:0 +msgid "Public Notes" +msgstr "" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project +#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project +msgid "Project Dashboard" +msgstr "Панель проекту" + +#. module: board_project +#: model:ir.ui.menu,name:board_project.next_id_86 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_project_pipeline_user +msgid "Pipeline of tasks" +msgstr "Діаграма завдань" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "Project manager board" +msgstr "Панель менеджера проектів" + +#. module: board_project +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Табелі" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_account +#: view:board.board:0 +msgid "My accounts to invoice" +msgstr "Мої рахунки до виписки" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.act_my_project +#: view:board.board:0 +msgid "My projects" +msgstr "Мої проекти" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Мої відкриті завдання" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.action_view_task_tree_deadline +msgid "My Task's Deadlines" +msgstr "" + +#. module: board_project +#: view:board.board:0 +msgid "My tasks board" +msgstr "Моя панель завдань" + +#. module: board_project +#: model:ir.actions.act_window,name:board_project.open_board_project_manager +#: model:ir.ui.menu,name:board_project.menu_board_project_manager +msgid "Project Manager Dashboard" +msgstr "Панель Менеджера Проекту" diff --git a/addons/board_sale/i18n/board_sale.pot b/addons/board_sale/i18n/board_sale.pot index 00a5531f23a..c88a5e53004 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/board_sale.pot +++ b/addons/board_sale/i18n/board_sale.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_sale -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -59,4 +61,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" msgstr "" - diff --git a/addons/board_sale/i18n/ca_ES.po b/addons/board_sale/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..ce7e71d2213 --- /dev/null +++ b/addons/board_sale/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 09:53+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: board_sale +#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager +msgid "Sale Dashboard" +msgstr "Taulell de vendes" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales of the month" +msgstr "Vendes del mes" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales manager board" +msgstr "Taulell de vendes" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Cases of the month" +msgstr "Casos del mes" + +#. module: board_sale +#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88 +msgid "Sales" +msgstr "Vendes" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "My open quotations" +msgstr "Els meus pressuposts oberts" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Cases statistics" +msgstr "Estadística de casos" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Top ten sales of the month" +msgstr "Primeres deu vendes del mes" diff --git a/addons/board_sale/i18n/de_DE.po b/addons/board_sale/i18n/de_DE.po index 7aa0c5c6d49..c70d57642f6 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/de_DE.po +++ b/addons/board_sale/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -59,4 +64,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" msgstr "" - diff --git a/addons/board_sale/i18n/es_ES.po b/addons/board_sale/i18n/es_ES.po index a5467a65a07..9ca8a2ef5a4 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/es_ES.po +++ b/addons/board_sale/i18n/es_ES.po @@ -4,59 +4,63 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 09:09+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager msgid "Sale Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de ventas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Ventas del mes" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales manager board" -msgstr "" +msgstr "Tablero de ventas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Cases of the month" -msgstr "" +msgstr "Casos del mes" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "My open quotations" -msgstr "" +msgstr "Mis presupuestos abiertos" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Cases statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadística de casos" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" -msgstr "" - +msgstr "Primeras diez ventas del mes" diff --git a/addons/board_sale/i18n/et_ET.po b/addons/board_sale/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..b19712c8cfd --- /dev/null +++ b/addons/board_sale/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:19+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: board_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: board_sale +#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager +msgid "Sale Dashboard" +msgstr "" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales of the month" +msgstr "" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Sales manager board" +msgstr "" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Cases of the month" +msgstr "" + +#. module: board_sale +#: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88 +msgid "Sales" +msgstr "Müük" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "My open quotations" +msgstr "Minu avatud hinnapakkumised" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Cases statistics" +msgstr "" + +#. module: board_sale +#: view:board.board:0 +msgid "Top ten sales of the month" +msgstr "" diff --git a/addons/board_sale/i18n/fr_FR.po b/addons/board_sale/i18n/fr_FR.po index bd42bffd826..5b1ea012ee4 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/board_sale/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:53+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 09:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale diff --git a/addons/board_sale/i18n/it_IT.po b/addons/board_sale/i18n/it_IT.po index 467efe451fb..50f90feb40d 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/it_IT.po +++ b/addons/board_sale/i18n/it_IT.po @@ -1,62 +1,63 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_sale +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager msgid "Sale Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Vendite" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Vendite del Mese" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales manager board" -msgstr "" +msgstr "Dashboard Sales Manager" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Cases of the month" -msgstr "" +msgstr "Casi del Mese" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "My open quotations" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Domande Aperte" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Cases statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Casi" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" -msgstr "" - +msgstr "Le migliori 10 vendite del mese" diff --git a/addons/board_sale/i18n/nl_NL.po b/addons/board_sale/i18n/nl_NL.po index 818b14d382c..7cedb901873 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/board_sale/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -59,4 +64,3 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" msgstr "" - diff --git a/addons/board_sale/i18n/pt_PT.po b/addons/board_sale/i18n/pt_PT.po index 06ca3bc025e..6127cfd2ee4 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/board_sale/i18n/pt_PT.po @@ -1,62 +1,64 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_sale +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:45+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager msgid "Sale Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel de vendas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Vendas do mês" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales manager board" -msgstr "" +msgstr "Painel gestor de vendas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Cases of the month" -msgstr "" +msgstr "Processos do mês" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.next_id_88 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "My open quotations" -msgstr "" +msgstr "Minhas cotações abertas" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Cases statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatistica dos processos" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" -msgstr "" - +msgstr "Dez maiores vendas do mês" diff --git a/addons/board_sale/i18n/ru_RU.po b/addons/board_sale/i18n/ru_RU.po index c30bf9e6d17..7bdff8272ce 100644 --- a/addons/board_sale/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/board_sale/i18n/ru_RU.po @@ -1,39 +1,41 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * board_sale +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:58+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: board_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: board_sale #: model:ir.ui.menu,name:board_sale.menu_board_sales_manager msgid "Sale Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Панель аналитики продаж" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Продажи месяца" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Sales manager board" -msgstr "" +msgstr "Панель менеджера продаж" #. module: board_sale #: view:board.board:0 @@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "Продажи" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "My open quotations" -msgstr "" +msgstr "Мои незакрытые предложения" #. module: board_sale #: view:board.board:0 @@ -58,5 +60,4 @@ msgstr "" #. module: board_sale #: view:board.board:0 msgid "Top ten sales of the month" -msgstr "" - +msgstr "10 лучших продаж месяца" diff --git a/addons/crm/i18n/ca_ES.po b/addons/crm/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..88b425cfa43 --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1285 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 +msgid "My Draft " +msgstr "Els meus esborranys " + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Add Last Mail for Replying" +msgstr "Afegeix últim mail per respondre" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "State of Mind Computation" +msgstr "Càlcul grau de satisfacció" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act +msgid "All Cases" +msgstr "Tots els casos" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 +msgid "Base Information" +msgstr "Informació base" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "Categoria d'empresa" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "Utilitza les regles de compra vendes" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0 +msgid "All Open " +msgstr "Tots els oberts " + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgstr "" +"Grau de satisfacció per defecte per al període que precedeix el càlcul de " +"'Interval màx.'. Aquest és el grau de satisfacció inicial per defecte si la " +"empresa no té cap esdeveniment." + +#. module: crm +#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu +msgid "Create menus for a case section" +msgstr "Crea menús per una secció de casos" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act +msgid "Rules" +msgstr "Regles" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Observadors emails (CC)" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm +msgid "CRM & SRM" +msgstr "CRM & SRM" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "Descripció de segmentació" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_user)s = Responsible name" +msgstr "%(case_user)s = Nom del responsable" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 +msgid "Add watchers (Cc)" +msgstr "Afegir observadors (CC)" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0 +msgid "My " +msgstr "Meus " + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52 +#: view:crm.case:0 +#: view:crm.case.history:0 +msgid "Cases" +msgstr "Casos" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Highest" +msgstr "Molt alt" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened +msgid "Open cases" +msgstr "Casos oberts" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" +"La categoria d'empreses que serà afegida a les empreses que compleixin els " +"criteris de segmentació després del càlcul." + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(partner)s = Partner name" +msgstr "%(partner)s = Nom empresa" + +#. module: crm +#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 +#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 +msgid "Create menu Entries" +msgstr "Crea entrades de menús" + +#. module: crm +#: field:crm.case.log,user_id:0 +#: field:crm.case,user_id:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "Usuari responsable" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history +msgid "Case history" +msgstr "Historial del cas" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_state:0 +msgid "Set state to" +msgstr "Fixar estat a" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +msgid "Case Category Name" +msgstr "Nom de la categoria de casos" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 +msgid "Select Views (empty for default)" +msgstr "Selecciona vistes (buida per defecte)" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "Max Interval" +msgstr "Interval màx" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Respondre-a" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuts" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Email to send" +msgstr "Email a enviar" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 +msgid "All Unclosed and Unassigned " +msgstr "Els meus no tancats o no assignats " + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +msgid "Priority min" +msgstr "Prioritat mín." + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,name:0 +#: field:crm.segmentation.line,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de regla" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main +msgid "Cases Histories" +msgstr "Historials de casos" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: crm +#: field:crm.case,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Childs Sections" +msgstr "Seccions filles" + +#. module: crm +#: view:res.partner.events:0 +msgid "Partner Events" +msgstr "Esdeveniments empresa" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Priority max" +msgstr "Prioritat màx." + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "Mail to watchers (Cc)" +msgstr "Enviar correu a observadors (CC)" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Següent acció" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_deadline:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límit" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. module: crm +#: field:crm.case,partner_id:0 +#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Segmentacions d'empresa" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of case" +msgstr "Categoria del cas" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informació extra" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_subject)s = Case subject" +msgstr "%(case_subject)s = Sujecte del cas" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 +msgid "My Open " +msgstr "Meus oberts " + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Estimacions" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 +#: field:crm.case,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Secció" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Special Keywords" +msgstr "Paraules clau especials" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Mail to these emails" +msgstr "Enviar correu a aquests emails" + +#. module: crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: crm +#: field:crm.case,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "Expressió opcional" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "Prova de segmentació" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act +msgid "My Histories" +msgstr "Els meus historials" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 +msgid "Criteria" +msgstr "Criteris" + +#. module: crm +#: field:crm.case,description:0 +msgid "Your action" +msgstr "La vostra acció" + +#. module: crm +#: field:crm.case.log,som:0 +#: field:crm.case,som:0 +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "State of Mind" +msgstr "Grau de satisfacció" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sections" +msgstr "Seccions" + +#. module: crm +#: field:crm.case.history,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm +#: field:crm.case,canal_id:0 +#: field:crm.case.log,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "Calcula la segmentació" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Molt baix" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "Perfils" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Envia notificació" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Data creació" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my +msgid "My cases" +msgstr "Els meus casos" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0 +msgid "All Draft " +msgstr "Tots els esborranys " + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." +msgstr "" +"El càlcul es realitza en tots els esdeveniments que passin durant aquest " +"interval, els X períodes anteriors." + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(partner_email)s = Partner email" +msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "Línia de segmentació" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Last Action Date" +msgstr "Data última acció" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 +msgid "Case state to" +msgstr "Estat del cas a" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "Hores" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 +msgid "Segmentations" +msgstr "Segmentacions" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 +msgid "My Late " +msgstr "Els meus retardats " + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." +msgstr "" +"Un període és el número mig de dies entre els dos cicles de venda o compra " +"per aquesta segmentació. Se sol utilitzar per detectar si una empresa no ha " +"demanat o comprat durant un llarg temps, pel que suposem el grau de " +"satisfacció ha disminuït perquè probablement compra productes a altres " +"proveïdors. Utililtzi aquesta funcionalitat per a negocis recurrents." + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0 +msgid "My Unclosed " +msgstr "Els meus no tancats " + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "Pel procés" + +#. module: crm +#: field:crm.case,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Creat" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "Tipus de retard" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "Mail to responsible" +msgstr "Enviar correu a responsable" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Rule Information" +msgstr "Informació de la regla" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 +msgid "My Pending " +msgstr "Els meus pendents " + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_date)s = Creation date" +msgstr "%(case_date)s = Data creació" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_user_id:0 +msgid "Set responsible to" +msgstr "Fixar responsable a" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Probabilitat" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 +msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" +msgstr "Actualitza els menús proposats a crear" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "Màx ID d'empresa processat" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Planned costs" +msgstr "Costos previstos" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 +msgid "Mail to partner" +msgstr "Enviar correu a empresa" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Case Section" +msgstr "Secció del cas" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_method:0 +msgid "Call Object Method" +msgstr "Mètode per cridar l'objecte" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation" +msgstr "Segmentació" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "Days per Periode" +msgstr "Dies per període" + +#. module: crm +#: field:crm.case,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Referència 2" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optionnal" +msgstr "Obligatori / Opcional" + +#. module: crm +#: field:crm.case,categ_id:0 +#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 +msgid "Case state from" +msgstr "Estat del cas des de" + +#. module: crm +#: field:crm.case.history,log_id:0 +msgid "Log" +msgstr "Registre" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Historize" +msgstr "Afegeix al historial" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Actions to execute" +msgstr "Accions a executar" + +#. module: crm +#: field:crm.case,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Costos previstos" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "No executat" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Action Information" +msgstr "Informació de l'acció" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "E-Mail Information" +msgstr "Informació email" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendari" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" +msgstr "%(case_user_phone)s = Telèfon del responsable" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "Retard després de la data d'activació" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" +"Comprova si vols utilitzar aquesta pestanya com a part de la regla de " +"segmentació. Si no es comprova, els criteris continguts seran ignorats" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open +msgid "Open Cases" +msgstr "Casos oberts" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 +msgid "Remind with attachment" +msgstr "Recordar amb l'adjunció" + +#. module: crm +#: field:crm.case,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 +msgid "Remind responsible" +msgstr "Recordar responsable" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_section_id:0 +msgid "Set section to" +msgstr "Fixar secció a" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,state:0 +msgid "Execution Status" +msgstr "Estat execució" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Escalat" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "Default (0=None)" +msgstr "Per defecte (0=Cap)" + +#. module: crm +#: view:crm.case.history:0 +msgid "Case History" +msgstr "Historial del cas" + +#. module: crm +#: field:crm.case,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Retorn previst" + +#. module: crm +#: field:crm.case,active:0 +#: field:crm.case.rule,active:0 +#: field:crm.case.section,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 +msgid "All Unassigned " +msgstr "Tots els no assignats " + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "Expressió obligatòria" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Section" +msgstr "Secció pare" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "Menú pare" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "Respostes incloses:" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_id)s = Case ID" +msgstr "%(case_id)s = ID del cas" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" +msgstr "" +"L'adreça de correu electrònic que es col·locara en 'Respondre a' per tots " +"els correus enviats per OpenERP per als casos en aquesta secció." + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 +msgid "Base Menu Name" +msgstr "Nom menú base" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date:0 +#: field:crm.case.log,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 +msgid "Created Menus" +msgstr "Menús creats" + +#. module: crm +#: field:crm.case.log,name:0 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "Categoria del cas" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "Decrease (0>1)" +msgstr "Disminuir (0>1)" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "Línies de segmentació d'empresa" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Delay after trigger date:" +msgstr "Retard després de la data d'activació:" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "Opcions de perfils" + +#. module: crm +#: field:crm.case,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contacte empresa" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 +msgid "All Unclosed " +msgstr "Tots els no tancats " + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" +msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 +msgid "All Late " +msgstr "Tots els retardats " + +#. module: crm +#: field:crm.case,history_line:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicació" + +#. module: crm +#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 +#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0 +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report +msgid "Business Opportunities" +msgstr "Oportunitats de negoci" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: crm +#: view:crm.case.history:0 +msgid "Case Description" +msgstr "Descripció del cas" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Planned revenue" +msgstr "Retorn previst" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Section Code" +msgstr "Codi de secció" + +#. module: crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: crm +#: view:res.partner.events:0 +msgid "General Description" +msgstr "Descripció general" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 +msgid "Create Menus For Cases" +msgstr "Crea menús per una secció de casos" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(email_from)s = Partner email" +msgstr "%(email_from)s = Email empresa" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Criterions to be checked" +msgstr "Criteris per ser verificats" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_from:0 +msgid "Partner Email" +msgstr "Email empresa" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 +msgid "All Pending " +msgstr "Tots els pendents " + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "Segmentació d'empresa" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "Respostes excloses:" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_priority:0 +msgid "Set priority to" +msgstr "Fixar prioritat a" + +#. module: crm +#: field:crm.case.history,description:0 +#: field:crm.case.history,note:0 +#: field:crm.case,name:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Complete this if you use the mail gateway." +msgstr "Omple això si utilitza una passarel·la de correu." + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 +msgid "All Canceled " +msgstr "Tots els cancel·lats " + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "El nom de la segmentació." + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 +msgid "Mail body" +msgstr "Text correu" + +#. module: crm +#: field:crm.case,probability:0 +msgid "Probability (0.50)" +msgstr "Probabilitat (0.50)" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "Import de compra" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En procés" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Sale Amount" +msgstr "Import de venda" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Case Rule" +msgstr "Regla del cas" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log +msgid "Case communication history" +msgstr "Historial de comunicació del cas" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case +#: field:crm.case.log,case_id:0 +#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case +msgid "Case" +msgstr "Cas" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgstr "" +"Si l'empresa no ha comprat (o demanat) durant un període, fer decréixer el " +"grau de satisfacció per aquest factor. És una multiplicació." + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 +msgid "All " +msgstr "Tots " + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open +msgid "My Open Cases" +msgstr "Els meus Casos oberts" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Historial de comunicació" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Partner & Historize" +msgstr "Envia a empresa & Afegeix al historial" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Case section" +msgstr "Secció del cas" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act +msgid "All Histories" +msgstr "Tots els historials" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_last:0 +msgid "Latest E-Mail" +msgstr "Últim email" + +#. module: crm +#: view:crm.case.log:0 +msgid "Case logs" +msgstr "Registres del cas" + +#. module: crm +#: field:crm.case,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" +"Indica si aquesta categoria està limitada a empreses que compleixin els " +"criteris de segmentació. Si està marcada, s'eliminen de la categoria les " +"empreses que no compleixin els criteris de segmentació." + +#. module: crm +#: field:crm.case,log_ids:0 +msgid "Logs History" +msgstr "Historial del registre" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 +msgid "Form View" +msgstr "Vista formulari" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "Exclusiu" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,sequence:0 +#: field:crm.case.section,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "Contínua el procés" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 +msgid "Tree View" +msgstr "Vista d'arbre" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act +msgid "crm.case.section.open" +msgstr "crm.case.section.open" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 +msgid "Remind partner" +msgstr "Recordar empresa" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "Control variable" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by section" +msgstr "Casos per secció" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Última acció" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 +msgid "My Canceled " +msgstr "Els meus cancel·lats " + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "Compra vendes" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Dia de l'activació" diff --git a/addons/crm/i18n/crm.pot b/addons/crm/i18n/crm.pot index e8cbe1bcbb9..7326f5912ba 100644 --- a/addons/crm/i18n/crm.pot +++ b/addons/crm/i18n/crm.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 @@ -61,7 +63,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" #. module: crm @@ -134,7 +138,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" #. module: crm @@ -142,12 +148,6 @@ msgstr "" msgid "%(partner)s = Partner name" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" - #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 @@ -170,12 +170,6 @@ msgstr "" msgid "Case history" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" @@ -415,12 +409,6 @@ msgstr "" msgid "Profiling" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" @@ -445,7 +433,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" #. module: crm @@ -498,7 +488,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" #. module: crm @@ -705,7 +700,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm @@ -754,12 +751,6 @@ msgstr "" msgid "Escalate" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" @@ -825,7 +816,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" #. module: crm @@ -967,7 +960,8 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm @@ -1110,7 +1104,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" #. module: crm @@ -1173,7 +1169,10 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" #. module: crm @@ -1261,4 +1260,3 @@ msgstr "" #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "" - diff --git a/addons/crm/i18n/de_DE.po b/addons/crm/i18n/de_DE.po index 7a832c32791..1892fc1d4a6 100644 --- a/addons/crm/i18n/de_DE.po +++ b/addons/crm/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 @@ -61,7 +66,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" #. module: crm @@ -134,7 +141,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" #. module: crm @@ -142,12 +151,6 @@ msgstr "" msgid "%(partner)s = Partner name" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" - #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 @@ -170,12 +173,6 @@ msgstr "Wert" msgid "Case history" msgstr "Tickethistorie" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" @@ -261,7 +258,7 @@ msgstr "Max. Prio." #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to watchers (Cc)" -msgstr " Mail an Beobachter" +msgstr "Mail an Beobachter" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_next:0 @@ -415,12 +412,6 @@ msgstr "" msgid "Profiling" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" @@ -445,7 +436,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" #. module: crm @@ -498,14 +491,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act msgid "Categories" -msgstr "Kategorien" +msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 @@ -562,7 +560,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_user_id:0 msgid "Set responsible to" -msgstr " Setze Verantwortung" +msgstr "Setze Verantwortung" #. module: crm #: field:crm.case.categ,probability:0 @@ -691,7 +689,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr " Abschlussdatum" +msgstr "Abschlussdatum" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -705,7 +703,9 @@ msgstr "Nach Verzögerung" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm @@ -754,12 +754,6 @@ msgstr "" msgid "Escalate" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" @@ -825,7 +819,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" #. module: crm @@ -967,7 +963,8 @@ msgstr "Bereichs Id" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm @@ -1106,11 +1103,13 @@ msgstr "Ticket" #. module: crm #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "Segmentation Name " +msgstr "Segmentation Name" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" #. module: crm @@ -1173,7 +1172,10 @@ msgstr "Ticket-Nr." #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" #. module: crm @@ -1220,7 +1222,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind partner" -msgstr " Partner erinnern" +msgstr "Partner erinnern" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -1261,4 +1263,3 @@ msgstr "" #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "Trigger Datum" - diff --git a/addons/crm/i18n/es_ES.po b/addons/crm/i18n/es_ES.po index 5dda5a49e72..c087b1adc72 100644 --- a/addons/crm/i18n/es_ES.po +++ b/addons/crm/i18n/es_ES.po @@ -4,108 +4,118 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:40+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 msgid "My Draft " -msgstr "" +msgstr "Mis borradores " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "" +msgstr "Añadir último mail para responder" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo grado de satisfacción" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act msgid "All Cases" -msgstr "" +msgstr "Todos los casos" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Base Information" -msgstr "" +msgstr "Información base" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de empresa" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "" +msgstr "Utiliza las reglas de compra ventas" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0 msgid "All Open " -msgstr "" +msgstr "Todos los abiertos " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" +"Grado de satisfacción por defecto para el período que precede el cálculo de " +"'Intervalo máx.'. Este es el grado de satisfacción inicial por defecto si la " +"empresa no tiene ningún evento." #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu msgid "Create menus for a case section" -msgstr "" +msgstr "Crear menús para una sección de casos" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas" #. module: crm #: field:crm.case,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Observadores emails (CC)" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm msgid "CRM & SRM" -msgstr "" +msgstr "CRM & SRM" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de segmentación" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user)s = Responsible name" -msgstr "" +msgstr "%(case_user)s = Nombre del responsable" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 msgid "Add watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Añadir observadores (CC)" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0 msgid "My " -msgstr "" +msgstr "Mis " #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 @@ -113,7 +123,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case:0 #: view:crm.case.history:0 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Casos" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -121,7 +131,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Muy alto" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened @@ -130,277 +140,269 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened msgid "Open cases" -msgstr "" +msgstr "Casos abiertos" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" +"La categoría de empresas que será añadida a las empresas que cumplan los " +"criterios de segmentación después del cálculo." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = Nombre empresa" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 msgid "Create menu Entries" -msgstr "" +msgstr "Crear entradas de menús" #. module: crm #: field:crm.case.log,user_id:0 #: field:crm.case,user_id:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Usuario responsable" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history msgid "Case history" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Historial del caso" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" -msgstr "" +msgstr "Establecer grado a" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 msgid "Case Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la categoría de casos" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Select Views (empty for default)" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar vistas (vacía por defecto)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" -msgstr "" +msgstr "Intervalo máx" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder a" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Email to send" -msgstr "" +msgstr "Email a enviar" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 msgid "All Unclosed and Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Mis no cerrados o no asignados " #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 msgid "Priority min" -msgstr "" +msgstr "Prioridad mín." #. module: crm #: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de regla" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main msgid "Cases Histories" -msgstr "" +msgstr "Historiales de casos" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: crm #: field:crm.case,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Childs Sections" -msgstr "" +msgstr "Secciones hijas" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "Partner Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos empresa" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Priority max" -msgstr "" +msgstr "Prioridad máx." #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo a observadores (CC)" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Próxima acción" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: crm #: field:crm.case,date_deadline:0 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. module: crm #: field:crm.case,partner_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Segmentaciones de empresa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of case" -msgstr "" +msgstr "Categoría del caso" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_subject)s = Case subject" -msgstr "" +msgstr "%(case_subject)s = Asunto del caso" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 msgid "My Open " -msgstr "" +msgstr "Mis abiertos " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Estimaciones" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Special Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave especiales" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo a estos emails" #. module: crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: crm #: field:crm.case,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión opcional" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "" +msgstr "Prueba de segmentación" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act msgid "My Histories" -msgstr "" +msgstr "Mis historiales" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "" +msgstr "Criterios" #. module: crm #: field:crm.case,description:0 msgid "Your action" -msgstr "" +msgstr "Su acción" #. module: crm #: field:crm.case.log,som:0 #: field:crm.case,som:0 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Grado de satisfacción" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secciones" #. module: crm #: field:crm.case.history,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm #: field:crm.case,canal_id:0 #: field:crm.case.log,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Calcular la segmentación" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -408,70 +410,68 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Muy bajo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Perfiles" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Enviar recordatorio" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my msgid "My cases" -msgstr "" +msgstr "Mis casos" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0 msgid "All Draft " -msgstr "" +msgstr "Todos los borradores " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" +"El cálculo se realiza en todos los eventos que ocurran durante este " +"intervalo, los X períodos anteriores." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner email" -msgstr "" +msgstr "%(partner_email)s = Email empresa" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "" +msgstr "Línea de segmentación" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha última acción" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 msgid "Case state to" -msgstr "" +msgstr "Grado del caso a" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act @@ -488,106 +488,116 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 msgid "Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Segmentaciones" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 msgid "My Late " -msgstr "" +msgstr "Mis retrasados " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" +"Un período es el número medio de días entre los dos ciclos de venta o compra " +"para esta segmentación. Se suele usar para detectar si una empresa no ha " +"pedido o comprado durante un largo tiempo, por lo que suponemos el grado de " +"satisfacción ha descendido porque probablemente compra productos a otros " +"proveedores. Utilice esta funcionalidad para negocios recurrentes." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +msgstr "Categorías" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0 msgid "My Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Mis no cerrados " #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "" +msgstr "Parar el proceso" #. module: crm #: field:crm.case,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creado" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de demora" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to responsible" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo a responsable" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la regla" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 msgid "My Pending " -msgstr "" +msgstr "Mis pendientes " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(case_date)s = Fecha creación" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_user_id:0 msgid "Set responsible to" -msgstr "" +msgstr "Establecer responsable a" #. module: crm #: field:crm.case.categ,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidad" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -msgstr "" +msgstr "Actualizar los menús propuestos a crear" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "" +msgstr "Máx ID de empresa procesado" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned costs" -msgstr "" +msgstr "Costos planeados" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to partner" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo a empresa" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 @@ -596,89 +606,89 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,name:0 #: view:crm.case.section:0 msgid "Case Section" -msgstr "" +msgstr "Sección del caso" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" -msgstr "" +msgstr "Método llamada al objeto" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" -msgstr "" +msgstr "Días por período" #. module: crm #: field:crm.case,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Referencia 2" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optionnal" -msgstr "" +msgstr "Obligatorio / Opcional" #. module: crm #: field:crm.case,categ_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 msgid "Case state from" -msgstr "" +msgstr "Grado del caso desde" #. module: crm #: field:crm.case.history,log_id:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registro" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Añadir al historial" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Actions to execute" -msgstr "" +msgstr "Acciones a ejecutar" #. module: crm #: field:crm.case,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "" +msgstr "Costos planeados" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "No ejecutado" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la acción" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "E-Mail Information" -msgstr "" +msgstr "Información email" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vista calendario" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -686,58 +696,62 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Bajo" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "" +msgstr "%(case_user_phone)s = Teléfono del responsable" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" -msgstr "" +msgstr "Demora después de la fecha del disparo" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Márquela si quiere utilizar esta pestaña como parte de la regla de " +"segmentación. Si no se marca, los criterios que contenga serán ignorados" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open msgid "Open Cases" -msgstr "" +msgstr "Casos abiertos" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with attachment" -msgstr "" +msgstr "Recordar con adjunto" #. module: crm #: field:crm.case,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Posición" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind responsible" -msgstr "" +msgstr "Recordar responsable" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_section_id:0 msgid "Set section to" -msgstr "" +msgstr "Establecer sección a" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Estado ejecución" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -745,176 +759,174 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" +msgstr "Escalado" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" -msgstr "" +msgstr "Por defecto (0=Ninguno)" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case History" -msgstr "" +msgstr "Historial del caso" #. module: crm #: field:crm.case,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "" +msgstr "Retorno planeado" #. module: crm #: field:crm.case,active:0 #: field:crm.case.rule,active:0 #: field:crm.case.section,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 msgid "All Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Todos los no asignados " #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión obligatoria" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Section" -msgstr "" +msgstr "Sección padre" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú padre" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Respuestas incluidas:" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_id)s = Case ID" -msgstr "" +msgstr "%(case_id)s = ID del caso" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" +"La dirección de correo electrónico que se colocará en 'Responder a' para " +"todos los correos enviados por OpenERP para los casos en esta sección." #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 msgid "Base Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre menú base" #. module: crm #: field:crm.case,date:0 #: field:crm.case.log,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Created Menus" -msgstr "" +msgstr "Menús creados" #. module: crm #: field:crm.case.log,name:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría del caso" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "" +msgstr "Disminuir (0>1)" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de segmentación de empresa" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Delay after trigger date:" -msgstr "" +msgstr "Retraso después de la fecha del disparo:" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de perfiles" #. module: crm #: field:crm.case,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto empresa" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 msgid "All Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Todos los no cerrados " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -msgstr "" +msgstr "%(case_user_email)s = Email del responsable" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 msgid "All Late " -msgstr "" +msgstr "Todos los retrasados " #. module: crm #: field:crm.case,history_line:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "Comunicación" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 @@ -925,7 +937,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -934,12 +946,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: crm #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report msgid "Business Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades de negocio" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -948,80 +960,83 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del caso" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned revenue" -msgstr "" +msgstr "Retorno planeado" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Section Code" -msgstr "" +msgstr "Código de sección" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "General Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción general" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Create Menus For Cases" -msgstr "" +msgstr "Crear menús para una sección de casos" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(email_from)s = Partner email" -msgstr "" +msgstr "%(email_from)s = Email empresa" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Criterions to be checked" -msgstr "" +msgstr "Criterios para ser verificados" #. module: crm #: field:crm.case,email_from:0 msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "Email empresa" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 msgid "All Pending " -msgstr "" +msgstr "Todos los pendientes " #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "Segmentación de empresa" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "" +msgstr "Respuestas excluidas:" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_priority:0 msgid "Set priority to" -msgstr "" +msgstr "Establecer prioridad a" #. module: crm #: field:crm.case.history,description:0 @@ -1029,48 +1044,48 @@ msgstr "" #: field:crm.case,name:0 #: field:crm.segmentation,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Complete this if you use the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Complete esto si utiliza una pasarela de correo." #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 msgid "All Canceled " -msgstr "" +msgstr "Todos los cancelados " #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "El nombre de la segmentación." #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" -msgstr "" +msgstr "Texto correo" #. module: crm #: field:crm.case,probability:0 msgid "Probability (0.50)" -msgstr "" +msgstr "Probabilidad (0.50)" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de compra" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de venta" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -1078,149 +1093,159 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: selection:crm.case,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule #: view:crm.case.rule:0 msgid "Case Rule" -msgstr "" +msgstr "Regla del caso" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log msgid "Case communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicación del caso" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case #: field:crm.case.log,case_id:0 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caso" #. module: crm #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" +"Si la empresa no ha comprado (o pedido) durante un período, decrementar el " +"grado de satisfacción por este factor. Es una multiplicación." #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Todos " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open msgid "My Open Cases" -msgstr "" +msgstr "Mis casos abiertos" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicación" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Enviar a empresa & Añadir al historial" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Días" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Case section" -msgstr "" +msgstr "Sección del caso" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act msgid "All Histories" -msgstr "" +msgstr "Todos los historiales" #. module: crm #: field:crm.case,email_last:0 msgid "Latest E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Último email" #. module: crm #: view:crm.case.log:0 msgid "Case logs" -msgstr "" +msgstr "Registros del caso" #. module: crm #: field:crm.case,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" +"Indica si esta categoría está limitada a empresas que cumplan los criterios " +"de segmentación. Si está marcada, se eliminan de la categoría las empresas " +"que no cumplan los criterios de segmentación." #. module: crm #: field:crm.case,log_ids:0 msgid "Logs History" -msgstr "" +msgstr "Historial del registro" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 msgid "Form View" -msgstr "" +msgstr "Vista formulario" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "" +msgstr "Exclusivo" #. module: crm #: field:crm.case.rule,sequence:0 #: field:crm.case.section,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "" +msgstr "Continuar el proceso" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Vista de árbol" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act msgid "crm.case.section.open" -msgstr "" +msgstr "crm.case.section.open" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind partner" -msgstr "" +msgstr "Recordar empresa" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -1228,37 +1253,36 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Alto" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable de control" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree msgid "Cases by section" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Última acción" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 msgid "My Canceled " -msgstr "" +msgstr "Mis cancelados " #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compra Ventas" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" - +msgstr "Fecha del disparo" diff --git a/addons/crm/i18n/fr_FR.po b/addons/crm/i18n/fr_FR.po index c60706520e0..be7a49059e0 100644 --- a/addons/crm/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/crm/i18n/fr_FR.po @@ -4,21 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:08+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Delay After Trigger Date:" -msgstr "" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Mes brouillons " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse" +msgstr "Ajouter le dernier Mail à la réponse" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -39,15 +39,9 @@ msgstr "Calcul de l'état d'esprit" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act -#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52 msgid "All Cases" msgstr "Tous les cas" -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 -msgid "Remind Partner" -msgstr "" - #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Base Information" @@ -72,13 +66,13 @@ msgstr "Tous les ouverts " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." -msgstr "Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas d'évenement." - -#. module: crm -#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 -msgid "Purchase Amount" -msgstr "Montant d'achat" +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgstr "" +"Etat d'esprit par défaut pour la période précédent le calcul de l'intervale " +"maximale. C'est l'état d'esprit par défaut si le partenaire n'a pas " +"d'évenement." #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu @@ -86,23 +80,12 @@ msgstr "Montant d'achat" msgid "Create menus for a case section" msgstr "Création des menus pour cette section de cas" -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Template of Email to Send" -msgstr "" - #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act msgid "Rules" msgstr "Règles" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" @@ -136,6 +119,7 @@ msgstr "Mes " #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52 #: view:crm.case:0 #: view:crm.case.history:0 msgid "Cases" @@ -147,9 +131,10 @@ msgstr "Cas" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Highest" -msgstr "La Plus Haute" +msgstr "Haute" #. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened @@ -159,14 +144,17 @@ msgstr "Cas ouverts" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." -msgstr "La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants aux critères de segmentation après calcul." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" +"La catégorie du partenaire qui sera ajouté aux partenaires correspondants " +"aux critères de segmentation après calcul." #. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(partner)s = Partner name" +msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 @@ -176,6 +164,7 @@ msgstr "Créer les entrées du menu" #. module: crm #: field:crm.case.log,user_id:0 +#: field:crm.case,user_id:0 msgid "User Responsible" msgstr "Utilisateur responsable" @@ -189,12 +178,6 @@ msgstr "Valeur" msgid "Case history" msgstr "Historique du cas" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" @@ -225,12 +208,22 @@ msgstr "Répondre à" msgid "Minutes" msgstr "Minutes" +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Email to send" +msgstr "Email à envoyer" + #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 msgid "All Unclosed and Unassigned " msgstr "Tous les Fermés et Non Assignés " +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +msgid "Priority min" +msgstr "Priorité minimal" + #. module: crm #: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 @@ -243,9 +236,9 @@ msgid "Cases Histories" msgstr "Historiques des cas" #. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_remind_partner:0 -msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" #. module: crm #: field:crm.case,ref:0 @@ -262,6 +255,11 @@ msgstr "Sections enfants" msgid "Partner Events" msgstr "Évènements partenaire" +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Priority max" +msgstr "Priorité maximum" + #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to watchers (Cc)" @@ -295,20 +293,15 @@ msgid "Partner" msgstr "Partenaire" #. module: crm -#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log -msgid "Case Communication History" -msgstr "" +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Segmentation partenaire" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of case" msgstr "Catégorie de cas" -#. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Estimates" -msgstr "Estimer" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" @@ -326,31 +319,30 @@ msgid "My Open " msgstr "" #. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 -msgid "Case State" -msgstr "" +#: view:crm.case:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Estimer" #. module: crm -#: field:crm.case.log,section_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case,section_id:0 msgid "Section" msgstr "Section" +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Special Keywords" +msgstr "Mots clés spéciaux" + #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these emails" msgstr "Mail à ces adresses" #. module: crm -#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -msgstr "" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: crm #: field:crm.case,priority:0 @@ -418,28 +410,17 @@ msgstr "Calculer la segmentation" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Lowest" -msgstr "La Plus Basse" +msgstr "Très basse" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "E-Mail Reminders (includes the content of the case)" -msgstr "" +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "Analyse" #. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Fields to Change" -msgstr "" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 -msgid "Maximim Priority" -msgstr "" +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Envoyer rappel" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 @@ -460,8 +441,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." -msgstr "Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant cette interval, les dernières X périodes." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." +msgstr "" +"Le calcul est effectué sur tout les évenements qui ont eux lieu pendant " +"cette interval, les dernières X périodes." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -478,16 +463,16 @@ msgstr "Détail de la segmentation" msgid "Last Action Date" msgstr "Date de la dernière action" +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 +msgid "Case state to" +msgstr "État de destination" + #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" msgstr "Heures" -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "E-Mail Actions" -msgstr "" - #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 @@ -513,8 +498,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." -msgstr "Une période est le nombre de jours moyens entre deux cycles de vente ou d'achat pour cette segmentation. Elle est principalement utilisée pour vérifier si un partenaire n'a pas acheté ou vendu pour une période de temps trop longue, ainsi, nous supposons que son état d'esprit a changé parce qu'il a probablement acheté des biens chez un autre fournisseur. Utilisez cette fonctionalité pour les affaires récurentes." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." +msgstr "" +"Une période est le nombre de jours moyens entre deux cycles de vente ou " +"d'achat pour cette segmentation. Elle est principalement utilisée pour " +"vérifier si un partenaire n'a pas acheté ou vendu pour une période de temps " +"trop longue, ainsi, nous supposons que son état d'esprit a changé parce " +"qu'il a probablement acheté des biens chez un autre fournisseur. Utilisez " +"cette fonctionalité pour les affaires récurentes." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act @@ -554,9 +550,9 @@ msgid "Mail to responsible" msgstr "Mail au responsable" #. module: crm -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Rule Information" +msgstr "Infos sur la règle" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 @@ -569,11 +565,6 @@ msgstr "" msgid "%(case_date)s = Creation date" msgstr "%(case_date)s = Date de création" -#. module: crm -#: view:crm.segmentation:0 -msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Segmentation partenaire" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "References" @@ -585,9 +576,9 @@ msgid "Set responsible to" msgstr "Assigner au responsable" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "The rule use a AND operator. The case must match all non empty fields so that the rule execute the action described in the 'Actions' tab." -msgstr "" +#: field:crm.case.categ,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Probabilité" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 @@ -618,11 +609,6 @@ msgstr "Mail au partenaire" msgid "Case Section" msgstr "Section du cas" -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 -msgid "Button Pressed" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" @@ -635,15 +621,9 @@ msgid "Segmentation" msgstr "Segmentation" #. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not delete this case. You should better cancel it." -msgstr "" - -#. module: crm -#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 -msgid "Minimum Priority" -msgstr "" +#: field:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "Days per Periode" +msgstr "Nb de jours par période" #. module: crm #: field:crm.case,ref2:0 @@ -662,9 +642,9 @@ msgid "Category" msgstr "Catégorie" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on States" -msgstr "" +#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 +msgid "Case state from" +msgstr "État initial du cas" #. module: crm #: field:crm.case.history,log_id:0 @@ -683,8 +663,8 @@ msgstr "Faire une historique" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 -msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "%(partner)s = Nom du partenaire" +msgid "Actions to execute" +msgstr "Actions à exécuter" #. module: crm #: field:crm.case,planned_cost:0 @@ -696,16 +676,16 @@ msgstr "Coûts prévus" msgid "Not Running" msgstr "En suspens" -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Note" -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" msgstr "Infos sur l'action" +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "E-Mail Information" +msgstr "Infos E-mail" + #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 msgid "Calendar View" @@ -717,7 +697,7 @@ msgstr "Vue calendrier" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Low" -msgstr "Basse" +msgstr "Bas" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 @@ -736,13 +716,12 @@ msgstr "Après délai" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" -msgstr "Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré" - -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Vérifiez si vous voulez utiliser cet onglet comme faisant partie de la règle " +"de segmentation. S'il n'est pas coché, le critère en dessous sera ignoré" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open @@ -790,12 +769,6 @@ msgstr "Normal" msgid "Escalate" msgstr "Escalader" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" @@ -824,11 +797,6 @@ msgstr "Actif" msgid "All Unassigned " msgstr "" -#. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_remind_attach:0 -msgid "Check this if you want that all documents attached to the case be attached to the reminder email sent." -msgstr "" - #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" @@ -850,9 +818,9 @@ msgid "Parent Menu" msgstr "Menu Parent" #. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Timing" -msgstr "" +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "Réponses incluses :" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -866,8 +834,12 @@ msgstr "Mois" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" -msgstr "Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par Tiny ERP concernant les cas dans cette section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" +msgstr "" +"Cette adresse email qui est le 'Répondre à' de tous les emails envoyé par " +"Tiny ERP concernant les cas dans cette section" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 @@ -910,6 +882,16 @@ msgstr "Lignes de segmentation" msgid "History" msgstr "Historique" +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Delay after trigger date:" +msgstr "Délai après date déclenchement:" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "Options d'analyse" + #. module: crm #: field:crm.case,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" @@ -932,9 +914,9 @@ msgid "<" msgstr "<" #. module: crm -#: view:crm.case:0 -msgid "Send Reminder" -msgstr "Envoyer rappel" +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "General Information" +msgstr "Infos générales" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 @@ -991,11 +973,6 @@ msgstr "Description des cas" msgid "Planned revenue" msgstr "Revenus planifiés" -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Case Partner" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Section Code" @@ -1003,8 +980,11 @@ msgstr "Code de la section" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 @@ -1014,7 +994,6 @@ msgstr "Description générale" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 #: field:crm.case.section,user_id:0 -#: field:crm.case,user_id:0 msgid "Responsible" msgstr "Responsable" @@ -1028,6 +1007,11 @@ msgstr "Créer des Menus pour les Cas" msgid "%(email_from)s = Partner email" msgstr "%(email_from)s = Email partenaire" +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Criterions to be checked" +msgstr "Critères à vérifier" + #. module: crm #: field:crm.case,email_from:0 msgid "Partner Email" @@ -1045,6 +1029,11 @@ msgstr "" msgid "Partner Segmentation" msgstr "Segmentation du partenaire" +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "Réponses exclues :" + #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_priority:0 msgid "Set priority to" @@ -1069,11 +1058,6 @@ msgstr "Complétez ceci si vous utilisez la passerelle mail" msgid "All Canceled " msgstr "" -#. module: crm -#: field:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "Days per Periode" -msgstr "Nb de jours par période" - #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." @@ -1085,15 +1069,14 @@ msgid "Mail body" msgstr "Corps du mail" #. module: crm -#: help:crm.case.rule,act_remind_user:0 -msgid "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the user." -msgstr "" +#: field:crm.case,probability:0 +msgid "Probability (0.50)" +msgstr "Probabilité" #. module: crm -#: field:crm.case.categ,probability:0 -#: field:crm.case,probability:0 -msgid "Probability (%)" -msgstr "" +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "Montant d'achat" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -1119,6 +1102,11 @@ msgstr "Brouillon" msgid "Case Rule" msgstr "Règle du cas" +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log +msgid "Case communication history" +msgstr "Historique du cas" + #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" @@ -1131,11 +1119,6 @@ msgstr "=" msgid "Case" msgstr "Cas" -#. module: crm -#: view:crm.case.rule:0 -msgid "Conditions on Priority Range" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" @@ -1143,11 +1126,164 @@ msgstr "Nom du segment" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" -msgstr "Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit par ce facteur. C'est une multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgstr "" +"Si le partenaire n'a pas acheté pendant une période, diminue l'état d'esprit " +"par ce facteur. C'est une multiplication" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 msgid "All " msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open +msgid "My Open Cases" +msgstr "Mes cas ouverts" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Historique de la communication" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Partner & Historize" +msgstr "Envoi le partenaire et ajoute à l'historique" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Jours" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Case section" +msgstr "Section de cas" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act +msgid "All Histories" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_last:0 +msgid "Latest E-Mail" +msgstr "Dernier e-mail" + +#. module: crm +#: view:crm.case.log:0 +msgid "Case logs" +msgstr "Historique du cas" + +#. module: crm +#: field:crm.case,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID du cas" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" +"Vérifie si la catégorie est limitée au partenaires correspondants aux " +"critères de segmentation. Si vérifié, retire la catégorie des partenaires ne " +"correspondants pas aux critères de segmentation." + +#. module: crm +#: field:crm.case,log_ids:0 +msgid "Logs History" +msgstr "Historique" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 +msgid "Form View" +msgstr "Vue Formulaire" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "Sélection exclusive" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,sequence:0 +#: field:crm.case.section,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "Continuer le processus" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 +msgid "Tree View" +msgstr "Vue en arbre" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act +msgid "crm.case.section.open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 +msgid "Remind partner" +msgstr "Rappeler le partenaire" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "High" +msgstr "Haut" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "Variable de contrôle" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by section" +msgstr "Cas par section" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Dernière action" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 +msgid "My Canceled " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "Date de déclenchement" diff --git a/addons/crm/i18n/it_IT.po b/addons/crm/i18n/it_IT.po index 589a6f69ab5..b80c7860555 100644 --- a/addons/crm/i18n/it_IT.po +++ b/addons/crm/i18n/it_IT.po @@ -1,85 +1,92 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:23+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 msgid "My Draft " -msgstr "" +msgstr "Le Mie Bozze di " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi ultima Mail in Risposta" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" -msgstr "Calcolo Stato emotivo" +msgstr "Calcolo Impressioni" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act msgid "All Cases" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Casi" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Base Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Base" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Partner" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "" +msgstr "Utilizza Regole Vendite Acquisti" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0 msgid "All Open " -msgstr "" +msgstr "Tutte Aperte " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" +"Impressione predefinita per il periodo precedente al calcolo di Massimo " +"Intervallo. Questa è l'impressione iniziale predefinita nel caso in cui il " +"Partner non fosse titolare di Eventi" #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu msgid "Create menus for a case section" -msgstr "" +msgstr "Crea Menu per una Sezione di Casi" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regole" #. module: crm #: field:crm.case,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "Email a Osservatori" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm @@ -89,23 +96,23 @@ msgstr "CRM & SRM" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "Descrizione valutazione" +msgstr "Descrizione Segmentazione" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user)s = Responsible name" -msgstr "" +msgstr "%(case_user)s = Nome Responsabile" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 msgid "Add watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Osservatori (Cc)" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0 msgid "My " -msgstr "" +msgstr "I Miei " #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 @@ -113,7 +120,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case:0 #: view:crm.case.history:0 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Casi" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Massima" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened @@ -130,35 +137,33 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened msgid "Open cases" -msgstr "" +msgstr "Casi aperti" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" +"La categoria di partner che verrà aggiunta ai partner che troveranno " +"corrispondenza con i criteri di segmentazione dopo il calcolo" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = Nome Partner" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 msgid "Create menu Entries" -msgstr "" +msgstr "Crea Voci di Menu" #. module: crm #: field:crm.case.log,user_id:0 #: field:crm.case,user_id:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Utente Responsabile" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 @@ -168,75 +173,69 @@ msgstr "Valore" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history msgid "Case history" -msgstr "Storia del problema" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Caso" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" -msgstr "" +msgstr "Imposta Stato a" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 msgid "Case Category Name" -msgstr "Nome categoria problema" +msgstr "Nome Categoria Caso" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Select Views (empty for default)" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Visualizzaizone (vuoto per preimpostazione)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" -msgstr "Intervallo massimo" +msgstr "Intervallo Massimo" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Rispondi a" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minuti" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Email to send" -msgstr "" +msgstr "Email da Inviare" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 msgid "All Unclosed and Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Non Chiusi e Non Assegnati - Tutti i " #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 msgid "Priority min" -msgstr "" +msgstr "Priorità Minima" #. module: crm #: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Regola" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main msgid "Cases Histories" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Casi" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: crm #: field:crm.case,ref:0 @@ -246,38 +245,38 @@ msgstr "Riferimento" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Childs Sections" -msgstr "" +msgstr "Sezioni Collegate" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "Partner Events" -msgstr "Eventi Soggetto" +msgstr "Eventi Partner" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Priority max" -msgstr "" +msgstr "Priorità Massima" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Mail a Osservatori (Cc)" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Prossima Azione" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Ripristina a bozza" +msgstr "Riporta a Bozza" #. module: crm #: field:crm.case,date_deadline:0 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "Data azione succ." +msgstr "Scadenza" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -298,49 +297,49 @@ msgstr "Segmentazione Partner" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of case" -msgstr "Categoria del problema" +msgstr "Categoria Caso" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_subject)s = Case subject" -msgstr "" +msgstr "%(case_subject)s = Oggetto Caso" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 msgid "My Open " -msgstr "" +msgstr "Aperti - I Miei " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Valutazioni" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Special Keywords" -msgstr "" +msgstr "Parole Chiave Speciali" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these emails" -msgstr "" +msgstr "Invia a queste email" #. module: crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: crm #: field:crm.case,priority:0 @@ -350,46 +349,46 @@ msgstr "Priorità" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "Espressione facoltativa" +msgstr "Espressione Opzionale" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "Test valutazione" +msgstr "Test Segmentazione" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act msgid "My Histories" -msgstr "" +msgstr "I Miei Riepiloghi" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "Criterio" +msgstr "Criteri" #. module: crm #: field:crm.case,description:0 msgid "Your action" -msgstr "Descrizione" +msgstr "Tua Azione" #. module: crm #: field:crm.case.log,som:0 #: field:crm.case,som:0 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Impressione" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Sezioni" #. module: crm #: field:crm.case.history,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm #: field:crm.case,canal_id:0 @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "Canale" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "Calcola valutazione" +msgstr "Calcola Segmentazione" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -408,70 +407,68 @@ msgstr "Calcola valutazione" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Minima" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Profilatura" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Invia Promemoria" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data di Creazione" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my msgid "My cases" -msgstr "" +msgstr "I Miei Casi" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0 msgid "All Draft " -msgstr "" +msgstr "Bozze - Tutti i " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" +"Il calcolo viene eseguito su tutti gli eventi occorsi durante questo " +"intervallo, gli ultimi X periodi" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner email" -msgstr "" +msgstr "%(partner_email)s = Email Partner" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "Riga segmentazione" +msgstr "Riga Segmentazione" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" -msgstr "" +msgstr "Data Ultima Azione" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 msgid "Case state to" -msgstr "" +msgstr "Imposta Stato del Caso a" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -480,7 +477,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In sospeso" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act @@ -488,18 +485,29 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 msgid "Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Segmentazioni" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 msgid "My Late " -msgstr "" +msgstr "In Ritardo - I Miei " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" +"Un periodo è il numero medio di giorni tra due cicli di vendita o acquisto " +"per questa segmentazione. Viene utilizzato soprattutto per verificare se il " +"partner non ha acquistato per un lungo periodo. Così pensiamo che le sue " +"impressioni nei nostri confronti siano peggiorate poichè probabilmente " +"acquista beni da un altro fornitore. Utilizza questa funzionalità per " +"ripristinare opportunità di affari" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act @@ -511,83 +519,83 @@ msgstr "Categorie" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0 msgid "My Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Non Chiusi - I Miei " #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "Termina elaborazione" +msgstr "Arresta Processo" #. module: crm #: field:crm.case,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Creato" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Ritardo" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to responsible" -msgstr "" +msgstr "Mail a Responsabile" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Regola" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 msgid "My Pending " -msgstr "" +msgstr "In Sospeso - I Miei " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(case_date)s = Data Creazione" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Riferimenti" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_user_id:0 msgid "Set responsible to" -msgstr "" +msgstr "Imposta Responsabile" #. module: crm #: field:crm.case.categ,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilità" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -msgstr "" +msgstr "Aggiorna i Menu proposti per la creazione" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "Max ID Partner elaborati" +msgstr "Numero massimo di ID Partner processati" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned costs" -msgstr "" +msgstr "Costi Pianificati" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to partner" -msgstr "" +msgstr "Invia a Partner" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 @@ -596,33 +604,33 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,name:0 #: view:crm.case.section:0 msgid "Case Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Caso" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo Chiamata Oggetto" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation" -msgstr "Valutazione" +msgstr "Segmentazione" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" -msgstr "Giorni per periodo" +msgstr "Giorni per Periodo" #. module: crm #: field:crm.case,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Riferimento 2" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optionnal" -msgstr "Obbligatorio / facoltativo" +msgstr "Obbigatorio / Opzionale" #. module: crm #: field:crm.case,categ_id:0 @@ -633,52 +641,52 @@ msgstr "Categoria" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 msgid "Case state from" -msgstr "" +msgstr "Stato del Caso da" #. module: crm #: field:crm.case.history,log_id:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Log" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Storicizza" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Actions to execute" -msgstr "" +msgstr "Azioni da eseguire" #. module: crm #: field:crm.case,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "Costi previsti" +msgstr "Costi Pianificati" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "Non funzionante" +msgstr "Non in esecuzione" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Azione" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "E-Mail Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Email" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vista calendario" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -691,53 +699,58 @@ msgstr "Bassa" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "Data termine" +msgstr "Chiuso" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "" +msgstr "%(case_user_phone)s = Telefono Responsabile" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" -msgstr "" +msgstr "Ritardo dopo Data di Avvio Automatico" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Spunta la casella se vuoi utilizzare la scheda come parte della regola di " +"segmentazione. Se non spuntata, i criteri contenuti nella scheda verranno " +"ignorati" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open msgid "Open Cases" -msgstr "" +msgstr "Casi Aperti" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with attachment" -msgstr "" +msgstr "Promemoria con Allegato" #. module: crm #: field:crm.case,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind responsible" -msgstr "" +msgstr "Promemoria Responsabile" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_section_id:0 msgid "Set section to" -msgstr "" +msgstr "Imposta Sezione" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Stato esecuzione" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -745,35 +758,29 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" +msgstr "Intensificare" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" -msgstr "Predefinito (0=Nessuno)" +msgstr "Predefinito (0=nessuno)" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case History" -msgstr "Storia del problema" +msgstr "Riepilogo Caso" #. module: crm #: field:crm.case,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "Ricavo previsto" +msgstr "Entrata Pianificata" #. module: crm #: field:crm.case,active:0 @@ -786,52 +793,56 @@ msgstr "Attivo" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 msgid "All Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Non Assegnati - Tutti i " #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "Espressione obbligatoria" +msgstr "Espressione Obbligatoria" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Superiore" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Superiore" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Risposte allegate:" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_id)s = Case ID" -msgstr "" +msgstr "%(case_id)s = ID Caso" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Mesi" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" +"L'indirizzo email che è il 'Rispondi a' di tutte le email inviate da OpenERP " +"per i casi di questa sezione" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 msgid "Base Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Menu Base" #. module: crm #: field:crm.case,date:0 @@ -842,79 +853,79 @@ msgstr "Data" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Created Menus" -msgstr "" +msgstr "Menu Creati" #. module: crm #: field:crm.case.log,name:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Azione" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "Categoria problema" +msgstr "categoria Caso" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "Decremento (0>1)" +msgstr "Diminuisci (0>1)" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "Righe di Valutazione Partner" +msgstr "Righe Segmentazione Partner" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "Storia" +msgstr "Riepilogo" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Delay after trigger date:" -msgstr "" +msgstr "Ritardo dopo Data di Avvio Automatico" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni di Profilatura" #. module: crm #: field:crm.case,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto Partner" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 msgid "All Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Non Chiusi - Tutti i " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -msgstr "" +msgstr "%(case_user_email)s = Email Responsabile" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "<" -msgstr "" +msgstr "<" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Generali" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 msgid "All Late " -msgstr "" +msgstr "In Ritardo - Tutti i " #. module: crm #: field:crm.case,history_line:0 msgid "Communication" -msgstr "Storia del problema" +msgstr "Comunicazione" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 @@ -925,7 +936,7 @@ msgstr "Storia del problema" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -934,12 +945,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: crm #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report msgid "Business Opportunities" -msgstr "Opportunità di lavoro" +msgstr "Opportunità" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -948,27 +959,29 @@ msgstr "Opportunità di lavoro" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Apri" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case Description" -msgstr "Argomento problema" +msgstr "Descrizione Caso" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned revenue" -msgstr "" +msgstr "Entrata Pianificata" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Section Code" -msgstr "" +msgstr "Codice Sezione" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 @@ -979,49 +992,49 @@ msgstr "Descrizione generale" #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Create Menus For Cases" -msgstr "" +msgstr "Crea menu per Casi" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(email_from)s = Partner email" -msgstr "" +msgstr "%(email_from)s = Email Partner" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Criterions to be checked" -msgstr "" +msgstr "Criteri da verificare" #. module: crm #: field:crm.case,email_from:0 msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "Email Partner" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 msgid "All Pending " -msgstr "" +msgstr "In Sospeso - Tutti i " #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Valutazione del Partner" +msgstr "Segmentazione Partner" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "" +msgstr "Risposte escluse:" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_priority:0 msgid "Set priority to" -msgstr "" +msgstr "Imposta Priorità a" #. module: crm #: field:crm.case.history,description:0 @@ -1034,23 +1047,23 @@ msgstr "Descrizione" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Complete this if you use the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Compila questo campo se utilizzi la Mail gateway" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 msgid "All Canceled " -msgstr "" +msgstr "Annullati - Tutti i " #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "Nome della Segmentazione" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" -msgstr "" +msgstr "Corpo del Messaggio" #. module: crm #: field:crm.case,probability:0 @@ -1060,17 +1073,17 @@ msgstr "Probabilità (0.50)" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "Importo acquisto" +msgstr "Importo Acquisto" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "Funzionante" +msgstr "In esecuzione" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Importo vendita" +msgstr "Importo Vendita" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -1078,30 +1091,30 @@ msgstr "Importo vendita" #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: selection:crm.case,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule #: view:crm.case.rule:0 msgid "Case Rule" -msgstr "" +msgstr "Regola Caso" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log msgid "Case communication history" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Comunicazioni Caso" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case #: field:crm.case.log,case_id:0 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case msgid "Case" -msgstr "Problema" +msgstr "Caso" #. module: crm #: field:crm.segmentation,name:0 @@ -1110,81 +1123,91 @@ msgstr "Nome" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" +"Se il partner non ha acquistato durante un periodo, diminuisci la sua " +"impressione utilizzando una moltiplicazione con questo fattore." #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Tutti i " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open msgid "My Open Cases" -msgstr "" +msgstr "I Miei Casi Aperti" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Comunicazioni" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Invia a Partner e Storicizza" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Giorni" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Case section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Caso" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act msgid "All Histories" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Riepiloghi" #. module: crm #: field:crm.case,email_last:0 msgid "Latest E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Ultima Email" #. module: crm #: view:crm.case.log:0 msgid "Case logs" -msgstr "" +msgstr "Log Caso" #. module: crm #: field:crm.case,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" +"Verifica se la categoria è limitata a partner corrispondenti ai criteri di " +"segmentazione. Se confermato, rimuove la categoria per i partner che non " +"corrispondono ai criteri di segmentazione" #. module: crm #: field:crm.case,log_ids:0 msgid "Logs History" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Log" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 msgid "Form View" -msgstr "" +msgstr "Vista Modulo" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 @@ -1195,32 +1218,32 @@ msgstr "Esclusivo" #: field:crm.case.rule,sequence:0 #: field:crm.case.section,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "Continua elaborazione" +msgstr "Prosegui Processo" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Vista Struttura" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act msgid "crm.case.section.open" -msgstr "" +msgstr "crm.case.section.open" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind partner" -msgstr "" +msgstr "Promemoria Partner" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -1233,32 +1256,31 @@ msgstr "Alta" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "Variabile di controllo" +msgstr "Variabile di Controllo" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree msgid "Cases by section" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezione" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Ultima Azione" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 msgid "My Canceled " -msgstr "" +msgstr "Annullati - I Miei " #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "" +msgstr "Vendite Acquisti" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" - +msgstr "Data Avvio Automatico" diff --git a/addons/crm/i18n/nl_NL.po b/addons/crm/i18n/nl_NL.po index 4835de3b6e2..a9201a625b3 100644 --- a/addons/crm/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/crm/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 @@ -61,7 +66,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" #. module: crm @@ -134,7 +141,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" #. module: crm @@ -142,12 +151,6 @@ msgstr "" msgid "%(partner)s = Partner name" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" - #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 @@ -170,12 +173,6 @@ msgstr "Waarde" msgid "Case history" msgstr "Zaak Historie" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" @@ -415,12 +412,6 @@ msgstr "" msgid "Profiling" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" @@ -445,7 +436,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" #. module: crm @@ -498,14 +491,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 @@ -705,7 +703,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm @@ -754,12 +754,6 @@ msgstr "" msgid "Escalate" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" - #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" @@ -825,7 +819,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" #. module: crm @@ -967,7 +963,8 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm @@ -1110,7 +1107,9 @@ msgstr "Naam" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" #. module: crm @@ -1173,7 +1172,10 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" #. module: crm @@ -1261,4 +1263,3 @@ msgstr "" #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "" - diff --git a/addons/crm/i18n/pt_PT.po b/addons/crm/i18n/pt_PT.po index 7b2f773fa68..137050fcd6c 100644 --- a/addons/crm/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/crm/i18n/pt_PT.po @@ -1,85 +1,92 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:45+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 msgid "My Draft " -msgstr "" +msgstr "Meu esboço " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "" +msgstr "Adicionar o último e-mail para resposta" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" -msgstr "Estimativa do Estado de Espírito" +msgstr "Processamento do estado da mente" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act msgid "All Cases" -msgstr "" +msgstr "Todos os Processos" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Base Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de base" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria do terceiro" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 msgid "Use The Sales Purchase Rules" -msgstr "" +msgstr "Utilizar as regras de compra e venda" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0 msgid "All Open " -msgstr "" +msgstr "Todos abertos " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" +"Estado da mente pré-definido para o período precedente ao cálculo do " +"\"Intervalo Máximo\". Este é o estado inicial pré-definido se o terceiro não " +"tiver evento." #. module: crm #: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu msgid "Create menus for a case section" -msgstr "" +msgstr "Criar menus para uma secção de processo" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras" #. module: crm #: field:crm.case,email_cc:0 msgid "Watchers Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mails dos observadores" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm @@ -94,18 +101,18 @@ msgstr "Descrição da Segmentação" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user)s = Responsible name" -msgstr "" +msgstr "%(case_user)s = Responsible name" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 msgid "Add watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Adicionar observadores (como copia)" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0 msgid "My " -msgstr "" +msgstr "Meu " #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 @@ -113,7 +120,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case:0 #: view:crm.case.history:0 msgid "Cases" -msgstr "" +msgstr "Processos" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -121,7 +128,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Mais elevado" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened @@ -130,35 +137,33 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened msgid "Open cases" -msgstr "" +msgstr "Processos abertos" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" +"A categoria de terceiros que será adicionado aos terceiros que correspondam " +"aos critérios de segmentação após processamento." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = Partner name" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 msgid "Create menu Entries" -msgstr "" +msgstr "Criar entradas do menu" #. module: crm #: field:crm.case.log,user_id:0 #: field:crm.case,user_id:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Utilizador Responsável" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 @@ -168,75 +173,69 @@ msgstr "Valor" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history msgid "Case history" -msgstr "Histórico de ocorrências" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Histórico do processo" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" -msgstr "" +msgstr "Definir status como" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 msgid "Case Category Name" -msgstr "Nome da Categoria" +msgstr "Nome da categoria do processo" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Select Views (empty for default)" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Visualizações (vazio por omissão)" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" -msgstr "Intervalo Máx" +msgstr "Interválo Máximo" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Responder Para" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Email to send" -msgstr "" +msgstr "Email a enviar" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 msgid "All Unclosed and Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Todos os não fechados e não assinados " #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 msgid "Priority min" -msgstr "" +msgstr "Min prioritário" #. module: crm #: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da regra" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main msgid "Cases Histories" -msgstr "" +msgstr "Históricos dos processos" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: crm #: field:crm.case,ref:0 @@ -246,38 +245,38 @@ msgstr "Referência" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Childs Sections" -msgstr "" +msgstr "Secção dos dependentes" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "Partner Events" -msgstr "Eventos do Parceiro" +msgstr "Evento dos terceiros" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Priority max" -msgstr "" +msgstr "Max prioritário" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 msgid "Mail to watchers (Cc)" -msgstr "" +msgstr "Enviar e-mail ao observador (como copia)" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Próxima Acção" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Voltar a marcar como rascunho" +msgstr "Reverter para rascunho" #. module: crm #: field:crm.case,date_deadline:0 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "Data da Próxima Acção" +msgstr "Prazo limite" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -288,59 +287,59 @@ msgstr "Operador" #: field:crm.case,partner_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" +msgstr "Terceiro" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Segmentação dos Parceiros" +msgstr "Segmentações do terceiro" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of case" -msgstr "Categoria da Ocorrência" +msgstr "Categoria de processo" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informação extra" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_subject)s = Case subject" -msgstr "" +msgstr "%(case_subject)s = Case subject" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 msgid "My Open " -msgstr "" +msgstr "Meu aberto " #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Estimativas" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secção" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Special Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palavras chave especiais" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 msgid "Mail to these emails" -msgstr "" +msgstr "Enviar a esses endereços de emails" #. module: crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: crm #: field:crm.case,priority:0 @@ -350,46 +349,46 @@ msgstr "Prioridade" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "Expressão Facultativa" +msgstr "Expressão opcional" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "Teste de Segmentação" +msgstr "Teste de segmentação" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act msgid "My Histories" -msgstr "" +msgstr "Meus históricos" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "Critério" +msgstr "Critérios" #. module: crm #: field:crm.case,description:0 msgid "Your action" -msgstr "Descrição" +msgstr "Sua acção" #. module: crm #: field:crm.case.log,som:0 #: field:crm.case,som:0 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Estado da mente" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Secções" #. module: crm #: field:crm.case.history,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm #: field:crm.case,canal_id:0 @@ -400,7 +399,7 @@ msgstr "Canal" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "Calcular Segmentação" +msgstr "Calcular segmentação" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -408,50 +407,48 @@ msgstr "Calcular Segmentação" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Mais Baixo" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Definição de perfil" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Enviar lembrete" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Criação" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my msgid "My cases" -msgstr "" +msgstr "Meus processos" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0 msgid "All Draft " -msgstr "" +msgstr "Todos os esboços " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" +"O processamento é feito em todos os eventos que ocorreram durante este " +"intervalo, nos últimos X períodos." #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(partner_email)s = Partner email" -msgstr "" +msgstr "%(partner_email)s = Partner email" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line @@ -461,17 +458,17 @@ msgstr "Linha de segmentação" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" -msgstr "" +msgstr "Data da última acção" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 msgid "Case state to" -msgstr "" +msgstr "Estado do processo para" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -480,7 +477,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act @@ -488,18 +485,28 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 msgid "Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Segmentações" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 msgid "My Late " -msgstr "" +msgstr "Meu atrasado " #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" +"Um período é o número médio de dias entre dois cíclos de compra ou venda " +"para esta segmentação. É utilizado principalmente para detectar se um " +"terceiro não adquiriu ou comprou por muito tempo, por isso supõe-se que este " +"estado de mente diminuiu porque ele provavelmente comprou bens a outro " +"fornecedor. Esta funcionalidade deve ser utilizada para negócios recorrentes." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act @@ -511,83 +518,83 @@ msgstr "Categorias" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0 msgid "My Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Meus não fechados " #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum(a)" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "Interronper Processo" +msgstr "Parar processo" #. module: crm #: field:crm.case,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Criado" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de atraso" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to responsible" -msgstr "" +msgstr "Enviar ao responsável" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Informação da regra" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 msgid "My Pending " -msgstr "" +msgstr "Meus pendentes " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_date)s = Creation date" -msgstr "" +msgstr "%(case_date)s = Creation date" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referências" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_user_id:0 msgid "Set responsible to" -msgstr "" +msgstr "Definir responsável como" #. module: crm #: field:crm.case.categ,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidade" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" -msgstr "" +msgstr "Actualizar os menus propostos para serem criados" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "Processada a ID max do Parceiro" +msgstr "ID máximo de terceiros processados" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned costs" -msgstr "" +msgstr "Custos previstos" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to partner" -msgstr "" +msgstr "Enviar ao terceiro" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 @@ -596,12 +603,12 @@ msgstr "" #: field:crm.case.section,name:0 #: view:crm.case.section:0 msgid "Case Section" -msgstr "" +msgstr "Secção de processos" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" -msgstr "" +msgstr "Chamar o método do objecto" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 @@ -612,17 +619,17 @@ msgstr "Segmentação" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" -msgstr "Dias por Período" +msgstr "Dias por período" #. module: crm #: field:crm.case,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Referência 2" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optionnal" -msgstr "Obrigatória / Facultativa" +msgstr "Obrigatório / Opcional" #. module: crm #: field:crm.case,categ_id:0 @@ -633,52 +640,52 @@ msgstr "Categoria" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 msgid "Case state from" -msgstr "" +msgstr "Estado do processo de" #. module: crm #: field:crm.case.history,log_id:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Registo" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Arquivar" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Actions to execute" -msgstr "" +msgstr "Acções para executar" #. module: crm #: field:crm.case,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "Custos Previstos" +msgstr "Custos previstos" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "Parada" +msgstr "Parado" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "informação de activação" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "E-Mail Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de e-mail" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Visualizar Calendário" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -686,58 +693,62 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Low" -msgstr "Baixa" +msgstr "Baixo" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "Data de Fecho" +msgstr "Fechado" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" -msgstr "" +msgstr "%(case_user_phone)s = Responsible phone" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 msgid "Delay after trigger date" -msgstr "" +msgstr "Atraso após dia activação" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Selecione se você quiser utilizar este separador como parte da regra de " +"segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open msgid "Open Cases" -msgstr "" +msgstr "Abrir processos" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with attachment" -msgstr "" +msgstr "Lembrar com anexo" #. module: crm #: field:crm.case,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind responsible" -msgstr "" +msgstr "Lembrar o responsável" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_section_id:0 msgid "Set section to" -msgstr "" +msgstr "Definir secção para" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Status de execução" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -745,35 +756,29 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" -msgstr "Pré-definido (0=Nenhum)" +msgstr "Default (0=None)" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case History" -msgstr "Histórico de Ocorrências" +msgstr "Histórico do caso" #. module: crm #: field:crm.case,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "Lucro Estimado" +msgstr "Receita planificada" #. module: crm #: field:crm.case,active:0 @@ -786,12 +791,12 @@ msgstr "Activo" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 msgid "All Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Todos sem registos " #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "Expressão Obrigatória" +msgstr "Expressão obrigatória" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -801,37 +806,41 @@ msgstr ">" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Section" -msgstr "" +msgstr "Secção pai" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu pai" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Incluir respostas:" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_id)s = Case ID" -msgstr "" +msgstr "%(case_id)s = Case ID" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" +"O endereço de email que consta no \"Responder a\" de todos os emails " +"enviados pelo Tiny ERP para processos nesta secção" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 msgid "Base Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do menu base" #. module: crm #: field:crm.case,date:0 @@ -842,58 +851,58 @@ msgstr "Data" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Created Menus" -msgstr "" +msgstr "Menus criados" #. module: crm #: field:crm.case.log,name:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acção" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "Categoria das Ocorrências" +msgstr "Categoria de Processos" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "Reduzir (0>1)" +msgstr "Decrease (0>1)" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "Linhas de Segmentação do Parceiro" +msgstr "Linhas de segmentação do terceiro" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Delay after trigger date:" -msgstr "" +msgstr "Atraso após data de activação" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling Options" -msgstr "" +msgstr "Opções da definição do perfil" #. module: crm #: field:crm.case,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto do terceiro" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 msgid "All Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Todos não fechados " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" -msgstr "" +msgstr "%(case_user_email)s = Responsible email" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -903,18 +912,18 @@ msgstr "<" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informações Gerais" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 msgid "All Late " -msgstr "" +msgstr "Todos atrasos " #. module: crm #: field:crm.case,history_line:0 msgid "Communication" -msgstr "Histórico de Ocorrências" +msgstr "Comunicação" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 @@ -925,7 +934,7 @@ msgstr "Histórico de Ocorrências" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -934,12 +943,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: crm #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report msgid "Business Opportunities" -msgstr "Oportunidades de Negócio" +msgstr "Oportunidades de negócio" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -948,80 +957,82 @@ msgstr "Oportunidades de Negócio" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case Description" -msgstr "Descrição da Ocorrência" +msgstr "Descrição do Processo" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned revenue" -msgstr "" +msgstr "Receitas planificadas" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Section Code" -msgstr "" +msgstr "Código da secção" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "General Description" -msgstr "Descrição Geral" +msgstr "Descrição geral" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Create Menus For Cases" -msgstr "" +msgstr "Criar menus para processos" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "%(email_from)s = Partner email" -msgstr "" +msgstr "%(email_from)s = Partner email" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Criterions to be checked" -msgstr "" +msgstr "Critérios por verificar" #. module: crm #: field:crm.case,email_from:0 msgid "Partner Email" -msgstr "" +msgstr "Email do terceiro" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 msgid "All Pending " -msgstr "" +msgstr "Todos os pendentes " #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Segmentação de Parceiros" +msgstr "Segmentação do terceiro" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "" +msgstr "Respostas excluídas :" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_priority:0 msgid "Set priority to" -msgstr "" +msgstr "Definir prioridade como" #. module: crm #: field:crm.case.history,description:0 @@ -1034,23 +1045,23 @@ msgstr "Descrição" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Complete this if you use the mail gateway." -msgstr "" +msgstr "Comple isto se usas a gateway do email" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 msgid "All Canceled " -msgstr "" +msgstr "Todos os cancelados " #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "O nome da segmentação" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" -msgstr "" +msgstr "Corpo do email" #. module: crm #: field:crm.case,probability:0 @@ -1060,7 +1071,7 @@ msgstr "Probabilidade (0.50)" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "Volume de Compras" +msgstr "Montante de compra" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -1070,7 +1081,7 @@ msgstr "Em execução" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Volume de Vendas" +msgstr "Montante de venda" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -1078,18 +1089,18 @@ msgstr "Volume de Vendas" #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: selection:crm.case,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Esboço" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule #: view:crm.case.rule:0 msgid "Case Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra do processo" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log msgid "Case communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico da comunicação do processo" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -1101,7 +1112,7 @@ msgstr "=" #: field:crm.case.log,case_id:0 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case msgid "Case" -msgstr "Ocorrência" +msgstr "Processo" #. module: crm #: field:crm.segmentation,name:0 @@ -1110,117 +1121,127 @@ msgstr "Nome" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" +"Se o terceiro não adquirir (ou comprar) durante o período, diminuir o estado " +"da mente por esse factor. É uma multiplicação" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Todos " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open msgid "My Open Cases" -msgstr "" +msgstr "Meus processos abertos" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de comunicação" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Enviar a terceiro e arquivar" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Dias" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Case section" -msgstr "" +msgstr "Secção do processo" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act msgid "All Histories" -msgstr "" +msgstr "Todos os históricos" #. module: crm #: field:crm.case,email_last:0 msgid "Latest E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Último e-mail" #. module: crm #: view:crm.case.log:0 msgid "Case logs" -msgstr "" +msgstr "Registos dos processos" #. module: crm #: field:crm.case,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" +"Selecione se a categoria for limitada a terceiros que correspondam aos " +"critérios da segmentação. Se marcado, remove a categoria dos terceiros que " +"não correspondem aos critérios de segmentação" #. module: crm #: field:crm.case,log_ids:0 msgid "Logs History" -msgstr "" +msgstr "Histórico de registos" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 msgid "Form View" -msgstr "" +msgstr "Vista em formulários" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "Exclusiva" +msgstr "Exclusivo" #. module: crm #: field:crm.case.rule,sequence:0 #: field:crm.case.section,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "Continuar Processo" +msgstr "Continuar o processo" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 msgid "Tree View" -msgstr "" +msgstr "Vista em Árvore" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act msgid "crm.case.section.open" -msgstr "" +msgstr "crm.case.section.open" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acções" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 msgid "Remind partner" -msgstr "" +msgstr "Lembrar terceiro" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -1228,37 +1249,36 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "High" -msgstr "Alta" +msgstr "Alto" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "Control Variavel " +msgstr "Controlar variável" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree msgid "Cases by section" -msgstr "" +msgstr "Processos por secção" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Última acção" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 msgid "My Canceled " -msgstr "" +msgstr "Meus cancelados " #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "" +msgstr "Vendas adquiridas" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" -msgstr "" - +msgstr "Data de activação" diff --git a/addons/crm/i18n/ru_RU.po b/addons/crm/i18n/ru_RU.po index 438fa8c2ed4..02cd54470f5 100644 --- a/addons/crm/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/crm/i18n/ru_RU.po @@ -1,25 +1,27 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 msgid "My Draft " -msgstr "" +msgstr "Мой черновик " #. module: crm #: view:crm.case:0 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" -msgstr "Оценка вычисления" +msgstr "Вычисление мнения" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act @@ -40,13 +42,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 msgid "Base Information" -msgstr "" +msgstr "Основная информация" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "Категория партнера" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -61,7 +63,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 -msgid "Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." msgstr "" #. module: crm @@ -74,7 +78,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act msgid "Rules" -msgstr "" +msgstr "Правила" #. module: crm #: field:crm.case,email_cc:0 @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "Описание сегментации" +msgstr "Описание классификации" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -121,7 +125,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Наивысший" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened @@ -134,7 +138,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,categ_id:0 -msgid "The partner category that will be added to partners that match the segmentation criterions after computation." +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." msgstr "" #. module: crm @@ -142,23 +148,17 @@ msgstr "" msgid "%(partner)s = Partner name" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You can not escalate this case.\nYou are already at the top level." -msgstr "" - #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 #: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 msgid "Create menu Entries" -msgstr "" +msgstr "Создать элементы меню" #. module: crm #: field:crm.case.log,user_id:0 #: field:crm.case,user_id:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный пользователь" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 @@ -168,23 +168,17 @@ msgstr "Значение" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history msgid "Case history" -msgstr "История предложений" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error!" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_state:0 msgid "Set state to" -msgstr "" +msgstr "Установить состояние в" #. module: crm #: field:crm.case.categ,name:0 msgid "Case Category Name" -msgstr "Название типа предложения" +msgstr "" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 @@ -194,17 +188,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 msgid "Max Interval" -msgstr "Макс. интервал для вычислений" +msgstr "Макс. интервал" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "Обратный адрес" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Минуты" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -220,13 +214,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 msgid "Priority min" -msgstr "" +msgstr "Мин. приоритет" #. module: crm #: field:crm.case.rule,name:0 #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "Название правила" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main @@ -236,7 +230,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: crm #: field:crm.case,ref:0 @@ -251,12 +245,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "Partner Events" -msgstr "События контрагентов" +msgstr "События партнера" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Priority max" -msgstr "" +msgstr "Макс. приоритет" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 @@ -266,18 +260,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Следующее действие" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Сделать черновиком" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,date_deadline:0 #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Deadline" -msgstr "Дата следующей акции" +msgstr "Срок" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -288,22 +282,22 @@ msgstr "Оператор" #: field:crm.case,partner_id:0 #: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Контрагент" +msgstr "Партнер" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Сегментации контрагентов" +msgstr "Сегментация партнеров" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ msgid "Category of case" -msgstr "Тип предложения" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -314,7 +308,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 msgid "My Open " -msgstr "" +msgstr "Мои незакрытые " #. module: crm #: view:crm.case:0 @@ -325,12 +319,12 @@ msgstr "" #: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 #: field:crm.case,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Раздел" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Special Keywords" -msgstr "" +msgstr "Ключевые слова" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 @@ -340,7 +334,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: crm #: field:crm.case,priority:0 @@ -350,12 +344,12 @@ msgstr "Приоритет" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Optional Expression" -msgstr "Необяз. выражение" +msgstr "Необязательное выражение" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "Тестирование сегментации" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act @@ -366,41 +360,41 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "Критерий" +msgstr "Критерии" #. module: crm #: field:crm.case,description:0 msgid "Your action" -msgstr "Описание" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.log,som:0 #: field:crm.case,som:0 #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "State of Mind" -msgstr "" +msgstr "Мнение" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Разделы" #. module: crm #: field:crm.case.history,email:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: crm #: field:crm.case,canal_id:0 #: field:crm.case.log,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "Канал(источник)" +msgstr "Канал" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "Подсчитать сегментацию" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -408,28 +402,22 @@ msgstr "Подсчитать сегментацию" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Самый низкий" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Profiling" msgstr "" -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Отправить напоминание" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my @@ -445,7 +433,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 -msgid "The computation is made on all events that occured during this interval, the past X periods." +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." msgstr "" #. module: crm @@ -456,12 +446,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "Строка сегментации" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Last Action Date" -msgstr "" +msgstr "Дата последнего действия" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 @@ -471,7 +461,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Часы" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -480,7 +470,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act @@ -488,7 +478,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 msgid "Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Классификации" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 @@ -498,7 +488,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval:0 -msgid "A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this functionnality for recurring businesses." +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." msgstr "" #. module: crm @@ -516,38 +511,38 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ничего" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "Завершить процесс" +msgstr "Остановить процесс" #. module: crm #: field:crm.case,create_date:0 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Создано" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Delay type" -msgstr "" +msgstr "Тип задержки" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 msgid "Mail to responsible" -msgstr "" +msgstr "Написать ответственному" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Rule Information" -msgstr "" +msgstr "Информация правила" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 msgid "My Pending " -msgstr "" +msgstr "Мои ожидающие " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -557,17 +552,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_user_id:0 msgid "Set responsible to" -msgstr "" +msgstr "Назначить ответственного" #. module: crm #: field:crm.case.categ,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "Вероятность" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 @@ -577,17 +572,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "Max Partner ID processed" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned costs" -msgstr "" +msgstr "Планируемые затраты" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 msgid "Mail to partner" -msgstr "" +msgstr "Отправить письмо партнеру" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 @@ -612,17 +607,17 @@ msgstr "Сегментация" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" -msgstr "Кол. дней в периоде" +msgstr "Дней в периоде" #. module: crm #: field:crm.case,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "Ссылка 2" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory / Optionnal" -msgstr "Обязательный/Необязательный" +msgstr "Обязательный / необязательный" #. module: crm #: field:crm.case,categ_id:0 @@ -638,12 +633,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.history,log_id:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты" #. module: crm #: view:crm.case:0 @@ -653,12 +648,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Actions to execute" -msgstr "" +msgstr "Действия к выполнению" #. module: crm #: field:crm.case,planned_cost:0 msgid "Planned Costs" -msgstr "Планируемые стоимости" +msgstr "Планируемые затраты" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -668,17 +663,17 @@ msgstr "Не выполняется" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Инфомация действия" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "E-Mail Information" -msgstr "" +msgstr "Информация эл. почты" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Вид календаря" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -691,7 +686,7 @@ msgstr "Низкий" #. module: crm #: field:crm.case,date_closed:0 msgid "Closed" -msgstr "Дата завершения" +msgstr "Закрыто" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -705,7 +700,9 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm @@ -717,27 +714,27 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 msgid "Remind with attachment" -msgstr "" +msgstr "Напомнить с вложением" #. module: crm #: field:crm.case,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 msgid "Remind responsible" -msgstr "" +msgstr "Напомнить отвественному" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_section_id:0 msgid "Set section to" -msgstr "" +msgstr "Установить раздел в" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "Статус выполнения" #. module: crm #: selection:crm.case,priority:0 @@ -745,35 +742,29 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормальный" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" - -#. module: crm -#, python-format -#: code:addons/crm/crm.py:0 -msgid "You must put a Partner eMail to use this action!" -msgstr "" +msgstr "Эскалировать" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 msgid "Default (0=None)" -msgstr "Фактор по умолчанию" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case History" -msgstr "История предложений" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "Планируемая прибыль" +msgstr "Планируемая выручка" #. module: crm #: field:crm.case,active:0 @@ -786,12 +777,12 @@ msgstr "Активен" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 msgid "All Unassigned " -msgstr "" +msgstr "Все неназначенные " #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,operator:0 msgid "Mandatory Expression" -msgstr "Обяз. выражение" +msgstr "Обязательное выражение" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 @@ -806,12 +797,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 msgid "Parent Menu" -msgstr "" +msgstr "Родительское меню" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Included Answers :" -msgstr "" +msgstr "Включенные ответы" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -821,17 +812,19 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Месяцы" #. module: crm #: help:crm.case.section,reply_to:0 -msgid "The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for cases in this section" +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 msgid "Base Menu Name" -msgstr "" +msgstr "Название главного меню" #. module: crm #: field:crm.case,date:0 @@ -842,32 +835,32 @@ msgstr "Дата" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 msgid "Created Menus" -msgstr "" +msgstr "Созданные меню" #. module: crm #: field:crm.case.log,name:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Действие" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "Тип предложения" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 msgid "Decrease (0>1)" -msgstr "Фактор убывания (0 > 1)" +msgstr "Уменьшить (0>1)" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "Строка сегментации" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -882,13 +875,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт партнера" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 msgid "All Unclosed " -msgstr "" +msgstr "Все незакрытые " #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 @@ -903,18 +896,18 @@ msgstr "<" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Общая информация" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 msgid "All Late " -msgstr "" +msgstr "Все невыполненные вовремя " #. module: crm #: field:crm.case,history_line:0 msgid "Communication" -msgstr "История предложений" +msgstr "" #. module: crm #: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 @@ -925,7 +918,7 @@ msgstr "История предложений" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -934,12 +927,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: crm #: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report msgid "Business Opportunities" -msgstr "Возможности" +msgstr "Возможные сделки" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -948,38 +941,41 @@ msgstr "Возможности" #: selection:crm.case,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. module: crm #: view:crm.case.history:0 msgid "Case Description" -msgstr "Описание предложения" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "Planned revenue" -msgstr "" +msgstr "Планируемая выручка" #. module: crm #: field:crm.case.section,code:0 msgid "Section Code" -msgstr "" +msgstr "Код секции" #. module: crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: crm #: view:res.partner.events:0 msgid "General Description" -msgstr "Основное описание" +msgstr "Общее описание" #. module: crm #: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" #. module: crm #: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 @@ -994,7 +990,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.rule:0 msgid "Criterions to be checked" -msgstr "" +msgstr "Проверяемые критерии" #. module: crm #: field:crm.case,email_from:0 @@ -1005,23 +1001,23 @@ msgstr "" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 msgid "All Pending " -msgstr "" +msgstr "Все ожидающие " #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentation" -msgstr "Сегментация контрагентов" +msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Excluded Answers :" -msgstr "" +msgstr "Исключенные ответы" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_priority:0 msgid "Set priority to" -msgstr "" +msgstr "Установить приоритет в" #. module: crm #: field:crm.case.history,description:0 @@ -1040,7 +1036,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 msgid "All Canceled " -msgstr "" +msgstr "Все отмененные " #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 @@ -1050,17 +1046,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 msgid "Mail body" -msgstr "" +msgstr "Тело письма" #. module: crm #: field:crm.case,probability:0 msgid "Probability (0.50)" -msgstr "Вероятность (0.5)" +msgstr "Вероятность (0.50)" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "Количество закупок" +msgstr "Закупаемое количество" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 @@ -1070,7 +1066,7 @@ msgstr "Выполняется" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "Количество продаж" +msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,act_state:0 @@ -1078,7 +1074,7 @@ msgstr "Количество продаж" #: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 #: selection:crm.case,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule @@ -1101,23 +1097,25 @@ msgstr "=" #: field:crm.case.log,case_id:0 #: model:res.request.link,name:crm.req_link_case msgid "Case" -msgstr "Предложение" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,name:0 msgid "Name" -msgstr "Наименование сегментации" +msgstr "Название" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 -msgid "If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 #: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 msgid "All " -msgstr "" +msgstr "Все " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open @@ -1133,7 +1131,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общий" #. module: crm #: view:crm.case:0 @@ -1143,7 +1141,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Дни" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1154,12 +1152,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act msgid "All Histories" -msgstr "" +msgstr "Все журналы" #. module: crm #: field:crm.case,email_last:0 msgid "Latest E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Последняя эл.почта" #. module: crm #: view:crm.case.log:0 @@ -1169,27 +1167,30 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "Идентификатор" #. module: crm #: help:crm.segmentation,exclusif:0 -msgid "Check if the category is limited to partners that match the segmentation criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match segmentation criterions" +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case,log_ids:0 msgid "Logs History" -msgstr "" +msgstr "Журнал протоколов" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 msgid "Form View" -msgstr "" +msgstr "В виде формы" #. module: crm #: field:crm.segmentation,exclusif:0 msgid "Exclusive" -msgstr "Специальная выборка" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.rule,sequence:0 @@ -1200,7 +1201,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Continue Process" -msgstr "Продолжить процесс" +msgstr "" #. module: crm #: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 @@ -1228,12 +1229,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 #: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 msgid "High" -msgstr "Высокий" +msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Control Variable" -msgstr "Контрольная переменная" +msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree @@ -1261,4 +1262,3 @@ msgstr "" #: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 msgid "Trigger Date" msgstr "" - diff --git a/addons/crm/i18n/uk_UK.po b/addons/crm/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..aa44a6763d4 --- /dev/null +++ b/addons/crm/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,1283 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * crm +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu7:0 +msgid "My Draft " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Add Last Mail for Replying" +msgstr "Додати останнє повідомлення для відповіді" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "State of Mind Computation" +msgstr "Розрахунок настрою" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act +msgid "All Cases" +msgstr "Всі випадки" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 +msgid "Base Information" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_partner_categ_id:0 +#: field:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "Partner Category" +msgstr "Категорії партнерів" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "Use The Sales Purchase Rules" +msgstr "" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu13:0 +msgid "All Open " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "" +"Default state of mind for period preceeding the 'Max Interval' computation. " +"This is the starting state of mind by default if the partner has no event." +msgstr "" +"Типовий стан настрою для періоду перед розрахунком 'Макс. інтервал'. Це " +"початковий типовий стан настрою, якщо в партнера немає подій." + +#. module: crm +#: model:ir.actions.wizard,name:crm.wizard_case_section_menu +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_wizard_case_section_menu +msgid "Create menus for a case section" +msgstr "Створити меню секції випадків" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_rule-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_rule-act +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Ел.адреси спостерігачів" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm +msgid "CRM & SRM" +msgstr "CRM & SRM" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Description" +msgstr "Опис сегментації" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_user)s = Responsible name" +msgstr "%(case_user)s = Ім'я відповідального" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_email_cc:0 +msgid "Add watchers (Cc)" +msgstr "Спостерігачі (Cc)" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu1:0 +msgid "My " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_51 +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_52 +#: view:crm.case:0 +#: view:crm.case.history:0 +msgid "Cases" +msgstr "Випадки" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Highest" +msgstr "Найвищий" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_categ_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_case_section_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_2_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_partner_canal_2_crm_case_opened +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_res_users_2_crm_case_opened +msgid "Open cases" +msgstr "Відкриті випадки" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,categ_id:0 +msgid "" +"The partner category that will be added to partners that match the " +"segmentation criterions after computation." +msgstr "" +"Категорія партнера, яку буде додано до партнерів, котрі відповідатимуть " +"критеріям сегментації після розрахунку." + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(partner)s = Partner name" +msgstr "%(partner)s = Назва партнера" + +#. module: crm +#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,design_menu:0 +#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,create:0 +msgid "Create menu Entries" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.log,user_id:0 +#: field:crm.case,user_id:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "Відповідальний" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_history +msgid "Case history" +msgstr "Історія випадку" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_state:0 +msgid "Set state to" +msgstr "Встановити стан" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,name:0 +msgid "Case Category Name" +msgstr "Назва категорії випадків" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 +msgid "Select Views (empty for default)" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "Max Interval" +msgstr "Макс. інтервал" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "Reply-To" +msgstr "Відповісти" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Minutes" +msgstr "Хвилин" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Email to send" +msgstr "Ел.пошта для надсилання" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu16:0 +msgid "All Unclosed and Unassigned " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +msgid "Priority min" +msgstr "Пріоритет min" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,name:0 +#: field:crm.segmentation.line,name:0 +msgid "Rule Name" +msgstr "Назва правила" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act_main +msgid "Cases Histories" +msgstr "Історії Випадків" + +#. module: crm +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: crm +#: field:crm.case,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Зв'язок" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,child_ids:0 +msgid "Childs Sections" +msgstr "Дочірні секції" + +#. module: crm +#: view:res.partner.events:0 +msgid "Partner Events" +msgstr "Події партнера" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Priority max" +msgstr "Пріоритет max" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_watchers:0 +msgid "Mail to watchers (Cc)" +msgstr "Надіслати ел.пошту спостерігачам (Cc)" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Наступна дія" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Повернути до стану чорновика" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_deadline:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Термін" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#. module: crm +#: field:crm.case,partner_id:0 +#: field:crm.case.rule,trg_partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Сегментації партнерів" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_categ +msgid "Category of case" +msgstr "Категорія випадку" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Додаткова інформація" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_subject)s = Case subject" +msgstr "%(case_subject)s = Предмет випадку" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu5:0 +msgid "My Open " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Оцінки" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_section_id:0 +#: field:crm.case,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секція" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Special Keywords" +msgstr "Спеціальні ключові слова" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_email:0 +msgid "Mail to these emails" +msgstr "Надіслати на ці ел.адреси" + +#. module: crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Optional Expression" +msgstr "Додатковий вираз" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation Test" +msgstr "Тест сегментації" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history_my-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history_my-act +msgid "My Histories" +msgstr "Мої історії" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 +msgid "Criteria" +msgstr "Критерій" + +#. module: crm +#: field:crm.case,description:0 +msgid "Your action" +msgstr "Ваша дія" + +#. module: crm +#: field:crm.case.log,som:0 +#: field:crm.case,som:0 +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "State of Mind" +msgstr "Настрій" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act +msgid "Sections" +msgstr "Секції" + +#. module: crm +#: field:crm.case.history,email:0 +msgid "Email" +msgstr "Ел.пошта" + +#. module: crm +#: field:crm.case,canal_id:0 +#: field:crm.case.log,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Канал" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Compute Segmentation" +msgstr "Розрахувати сегментацію" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Найнижчий" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Надіслати нагадування" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Дата створення" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my +msgid "My cases" +msgstr "Мої випадки" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu15:0 +msgid "All Draft " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_max:0 +msgid "" +"The computation is made on all events that occured during this interval, the " +"past X periods." +msgstr "" +"Розрахунок, зроблений для всіх подій, що з'явилися протягом цього інтервалу, " +"останніх X періодів." + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(partner_email)s = Partner email" +msgstr "%(partner_email)s = Ел.пошта партнера" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line +msgid "Segmentation line" +msgstr "Рядок сегментації" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Last Action Date" +msgstr "Дата останньої дії" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_state_to:0 +msgid "Case state to" +msgstr "На стан випадку" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Hours" +msgstr "Годин" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Pending" +msgstr "В очікуванні" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.next_id_53 +msgid "Segmentations" +msgstr "Сегментації" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu3_option:0 +msgid "My Late " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "" +"A period is the average number of days between two cycle of sale or purchase " +"for this segmentation. It's mainly used to detect if a partner has not " +"purchased or buy for a too long time, so we suppose that his state of mind " +"has decreased because he probably bought goods to another supplier. Use this " +"functionnality for recurring businesses." +msgstr "" +"Період - це середня кількість днів між двома циклами продажу чи придбання " +"для цієї сегментації. Головним чином це використовується для виявлення того, " +"що партнер довгий час нічого не продавав і не купував. Тому ми вважаємо, що " +"його стан настрою зменшено, тому що він, ймовірно, купував товари в іншого " +"постачальника. Використовуйте цю функцію для повернення партнерів." + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ-act +msgid "Categories" +msgstr "Категорії" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu2:0 +msgid "My Unclosed " +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "None" +msgstr "Немає" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Stop Process" +msgstr "Зупинити процес" + +#. module: crm +#: field:crm.case,create_date:0 +msgid "Created" +msgstr "Створено" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Delay type" +msgstr "Тип затримки" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_user:0 +msgid "Mail to responsible" +msgstr "Надіслати ел.пошту відповідальному" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Rule Information" +msgstr "Правило" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu6:0 +msgid "My Pending " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_date)s = Creation date" +msgstr "%(case_date)s = Дата створення" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "References" +msgstr "Зв'язки" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_user_id:0 +msgid "Set responsible to" +msgstr "Відповідальний" + +#. module: crm +#: field:crm.case.categ,probability:0 +msgid "Probability" +msgstr "Ймовірність" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 +msgid "Update The Proposed Menus To Be Created" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,partner_id:0 +msgid "Max Partner ID processed" +msgstr "Оброблено макс. ІД партнера" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Planned costs" +msgstr "Планові витрати" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_to_partner:0 +msgid "Mail to partner" +msgstr "Надіслати ел.пошту партнеру" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,section_id:0 +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section +#: field:crm.case.categ,section_id:0 +#: field:crm.case.section,name:0 +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Case Section" +msgstr "Секція справ" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_method:0 +msgid "Call Object Method" +msgstr "Виклик методу об'єкту" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Segmentation" +msgstr "Сегментація" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval:0 +msgid "Days per Periode" +msgstr "Днів у періоді" + +#. module: crm +#: field:crm.case,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Зв'язок 2" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory / Optionnal" +msgstr "Обов'язковий / Додатковий" + +#. module: crm +#: field:crm.case,categ_id:0 +#: field:crm.case.rule,trg_categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_state_from:0 +msgid "Case state from" +msgstr "Зі стану випадку" + +#. module: crm +#: field:crm.case.history,log_id:0 +msgid "Log" +msgstr "Протокол" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Historize" +msgstr "До архіву" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Actions to execute" +msgstr "Дії для виконання" + +#. module: crm +#: field:crm.case,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Заплановані витрати" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Not Running" +msgstr "Недіючий" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Action Information" +msgstr "Інформація про дію" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "E-Mail Information" +msgstr "Ел.пошта" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_calendar:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_closed:0 +msgid "Closed" +msgstr "Закрито" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_user_phone)s = Responsible phone" +msgstr "%(case_user_phone)s = Телефон відповідального" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_range:0 +msgid "Delay after trigger date" +msgstr "Затримка після дати пуску" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_open +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_open +msgid "Open Cases" +msgstr "Відкриті випадки" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_attach:0 +msgid "Remind with attachment" +msgstr "Нагадати долученням" + +#. module: crm +#: field:crm.case,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_user:0 +msgid "Remind responsible" +msgstr "Нагадати відп-ному" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_section_id:0 +msgid "Set section to" +msgstr "Секція" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,state:0 +msgid "Execution Status" +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Підвищити" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 +msgid "Default (0=None)" +msgstr "Типовий (0=Немає)" + +#. module: crm +#: view:crm.case.history:0 +msgid "Case History" +msgstr "Історія випадку" + +#. module: crm +#: field:crm.case,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Запланований дохід" + +#. module: crm +#: field:crm.case,active:0 +#: field:crm.case.rule,active:0 +#: field:crm.case.section,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu9:0 +msgid "All Unassigned " +msgstr "" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,operator:0 +msgid "Mandatory Expression" +msgstr "Обо'язковий вираз" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid ">" +msgstr ">" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,parent_id:0 +msgid "Parent Section" +msgstr "Батьківська секція" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_parent_id:0 +msgid "Parent Menu" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Included Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_id)s = Case ID" +msgstr "%(case_id)s = ІД випадку" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Місяців" + +#. module: crm +#: help:crm.case.section,reply_to:0 +msgid "" +"The email address wich is the 'Reply-To' of all email sent by Tiny ERP for " +"cases in this section" +msgstr "" +"Ел. адреса, яка є 'Reply-To' ('Відповісти') полем для всіх повідомлень, " +"надісланих Tiny ERP для випадків цієї секції" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,menu_name:0 +msgid "Base Menu Name" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date:0 +#: field:crm.case.log,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,design_menu:0 +msgid "Created Menus" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.log,name:0 +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +#. module: crm +#: view:crm.case.categ:0 +msgid "Case Category" +msgstr "Категорія випадку" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "Decrease (0>1)" +msgstr "Зменшити (0>1)" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation.line:0 +msgid "Partner Segmentation Lines" +msgstr "Рядки сегментації партнерів" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Delay after trigger date:" +msgstr "Затримка після запуску:" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Profiling Options" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Контакт партнера" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu12:0 +msgid "All Unclosed " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(case_user_email)s = Responsible email" +msgstr "%(case_user_email)s = Ел.пошта відповідального" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "<" +msgstr "<" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu10:0 +msgid "All Late " +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case,history_line:0 +msgid "Communication" +msgstr "Зв'язок" + +#. module: crm +#: wizard_button:crm.case.section.menu,init,end:0 +#: wizard_button:crm.case.section.menu,design_menu,end:0 +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.report.xml,name:crm.crm_business_opportunities_report +msgid "Business Opportunities" +msgstr "Можливості для бізнесу" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Open" +msgstr "Відкритий" + +#. module: crm +#: view:crm.case.history:0 +msgid "Case Description" +msgstr "Опис випадку" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Planned revenue" +msgstr "Плановий дохід" + +#. module: crm +#: field:crm.case.section,code:0 +msgid "Section Code" +msgstr "Код секції" + +#. module: crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:res.partner.events:0 +msgid "General Description" +msgstr "Загальний опис" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_user_id:0 +#: field:crm.case.section,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Відповідальний" + +#. module: crm +#: wizard_view:crm.case.section.menu,init:0 +msgid "Create Menus For Cases" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "%(email_from)s = Partner email" +msgstr "%(email_from)s = Ел.пошта партнера" + +#. module: crm +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Criterions to be checked" +msgstr "Критерії для перевірки" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_from:0 +msgid "Partner Email" +msgstr "Ел.адреса партнера" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu14:0 +msgid "All Pending " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentation" +msgstr "Сегментація партнерів" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Excluded Answers :" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_priority:0 +msgid "Set priority to" +msgstr "Приорітет" + +#. module: crm +#: field:crm.case.history,description:0 +#: field:crm.case.history,note:0 +#: field:crm.case,name:0 +#: field:crm.segmentation,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Complete this if you use the mail gateway." +msgstr "Заповніть це якщо ви використовуєте поштовий шлюз." + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu11:0 +msgid "All Canceled " +msgstr "" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,name:0 +msgid "The name of the segmentation." +msgstr "Назва сегментації" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_mail_body:0 +msgid "Mail body" +msgstr "Текст повідомлення" + +#. module: crm +#: field:crm.case,probability:0 +msgid "Probability (0.50)" +msgstr "Ймовірність (0.50)" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Purchase Amount" +msgstr "Сума придбання" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Діючий" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Sale Amount" +msgstr "Сума продажу" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,act_state:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_state_to:0 +#: selection:crm.case,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_rule +#: view:crm.case.rule:0 +msgid "Case Rule" +msgstr "Правило випадку" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_log +msgid "Case communication history" +msgstr "Історія комунікацій по випадку" + +#. module: crm +#: selection:crm.segmentation.line,expr_operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: crm +#: model:ir.model,name:crm.model_crm_case +#: field:crm.case.log,case_id:0 +#: model:res.request.link,name:crm.req_link_case +msgid "Case" +msgstr "Випадок" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,som_interval_decrease:0 +msgid "" +"If the partner has not purchased (or buied) during a period, decrease the " +"state of mind by this factor. It's a multiplication" +msgstr "" +"Якщо партнер не мав покупок протягом періоду, зменшіть стан настрою за цим " +"фактором. Це є множення." + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu8:0 +msgid "All " +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_categ0-act_my_open +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_categ0-act_my_open +msgid "My Open Cases" +msgstr "Мої відкриті випадки" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Історія зв'язку" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Partner & Historize" +msgstr "Надіслати партнерові та архівувати" + +#. module: crm +#: selection:crm.case.rule,trg_date_range_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Днів" + +#. module: crm +#: view:crm.case.section:0 +msgid "Case section" +msgstr "Секція випадку" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_history-act +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_history-act +msgid "All Histories" +msgstr "Вся Історія" + +#. module: crm +#: field:crm.case,email_last:0 +msgid "Latest E-Mail" +msgstr "Останній E-Mail" + +#. module: crm +#: view:crm.case.log:0 +msgid "Case logs" +msgstr "Протоколи випадків" + +#. module: crm +#: field:crm.case,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: crm +#: help:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "" +"Check if the category is limited to partners that match the segmentation " +"criterions. If checked, remove the category from partners that doesn't match " +"segmentation criterions" +msgstr "" +"Відмітити, якщо ця категорія обмежена для партнерів, які відповідають " +"критеріям сегментації. Якщо відмічено, видалити цю категорію з партнерів, " +"які не відповідають критеріям сегментації" + +#. module: crm +#: field:crm.case,log_ids:0 +msgid "Logs History" +msgstr "Історія" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_form:0 +msgid "Form View" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation,exclusif:0 +msgid "Exclusive" +msgstr "Ексклюзивний" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,sequence:0 +#: field:crm.case.section,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Continue Process" +msgstr "Продовжити процес" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,init,view_tree:0 +msgid "Tree View" +msgstr "" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_open_act +msgid "crm.case.section.open" +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.case:0 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,act_remind_partner:0 +msgid "Remind partner" +msgstr "Нагадати партнеру" + +#. module: crm +#: selection:crm.case,priority:0 +#: selection:crm.case.rule,act_priority:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_from:0 +#: selection:crm.case.rule,trg_priority_to:0 +msgid "High" +msgstr "Високий" + +#. module: crm +#: field:crm.segmentation.line,expr_name:0 +msgid "Control Variable" +msgstr "Контрольна величина" + +#. module: crm +#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act_tree +msgid "Cases by section" +msgstr "Випадки за секціями" + +#. module: crm +#: field:crm.case,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "Остання дія" + +#. module: crm +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4_option:0 +#: wizard_field:crm.case.section.menu,design_menu,menu4:0 +msgid "My Canceled " +msgstr "" + +#. module: crm +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Sales Purchase" +msgstr "" + +#. module: crm +#: field:crm.case.rule,trg_date_type:0 +msgid "Trigger Date" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/ca_ES.po b/addons/crm_configuration/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..044924810e8 --- /dev/null +++ b/addons/crm_configuration/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1027 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-25 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 +msgid "Bugs Waiting Approval" +msgstr "Errors pendents d'aprovació" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage +msgid "Cases by section, Category and stage" +msgstr "Casos per secció, categoria i fase" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads +msgid "Leads Tracking" +msgstr "Seguiment d'iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Add Last Mail for Replying" +msgstr "Afegeix últim mail per respondre" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities" +msgstr "Oportunitats" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 +msgid "My Opportunities" +msgstr "Les meves oportunitats" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 +msgid "Cases by section and category2" +msgstr "Casos per secció categoria2" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads Tree" +msgstr "Arbre d'iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 +msgid "My Bugs Not Fixed" +msgstr "Els meus errors no solucionats" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 +msgid "Next Deadlines" +msgstr "Properes dates límit" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting For Leads Generation" +msgstr "Reunió per a la generació d'iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Severity" +msgstr "Importància" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "Formulari inversions" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user +msgid "Cases by Leads and User" +msgstr "Casos per iniciatives i usuari" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Campaign Type" +msgstr "Tipus campanya" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 +msgid "My Jobs Requests" +msgstr "Les meves peticions de treball" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user +msgid "Cases by Opportunities and User" +msgstr "Casos per oportunitats i usuari" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "Nom de fase" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f7 +msgid "Old Feature Requests" +msgstr "Peticions de prestacions antigues" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall1 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetmy1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 +msgid "Draft Meetings" +msgstr "Reunions esborrany" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor +msgid "New Opportunity" +msgstr "Nova oportunitat" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Mòbil" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities Form" +msgstr "Formulari oportunitats" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my +msgid "My Meetings" +msgstr "Les meves reunions" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Lead Source" +msgstr "Origen iniciativa" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 +msgid "All Jobs Requests" +msgstr "Totes les peticions de treball" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Expected Salary" +msgstr "Salari esperat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Applied Job" +msgstr "treball sol·licitat" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all2 +msgid "All Draft Leads" +msgstr "Totes les iniciatives esborrany" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# de casos" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 +msgid "All Bugs" +msgstr "Tots els errors" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ2:0 +msgid "Cases by Section and Category2" +msgstr "Casos per secció i categoria2" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my3 +msgid "My Open Leads" +msgstr "Les meves iniciatives obertes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 +msgid "My Bugs" +msgstr "Els meus errors" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings" +msgstr "Reunions" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Refuse Job" +msgstr "Treball refusat" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case.category2,name:0 +msgid "Case Category2 Name" +msgstr "Nom categora2 de casos" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Action Information" +msgstr "Informació de l'acció" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs2 +msgid "My Jobs Propositions to Review" +msgstr "Les meves propostes de treballs a revisar" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my +msgid "My Leads" +msgstr "Les meves iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 +msgid "All Open Opportunities" +msgstr "Totes les oportunitats obertes" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informació extra" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 +msgid "My Open Bugs" +msgstr "Els meus errors oberts" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case.category2,section_id:0 +#: field:crm.case.stage,section_id:0 +msgid "Case Section" +msgstr "Secció del cas" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all5 +msgid "All Cancelled Leads" +msgstr "Totes les iniciatives cancel·lades" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Proposed Salary" +msgstr "Salari proposat" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree_month +#: view:report.crm.case.section.stage:0 +msgid "Cases by Section and Stage" +msgstr "Casos per secció i fase" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Secció" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f4 +msgid "Pending Feature Requests" +msgstr "Peticions de característiques pendents" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 +msgid "Cases by Section, Category and Category2" +msgstr "Casos per secció, categoria i categoria2" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "Mode de pagament" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage +msgid "Cases by Leads and Stage" +msgstr "Casos per iniciatives i fase" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting" +msgstr "Reunió" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 +msgid "My Pending Jobs Requests" +msgstr "Les meves peticions de treball pendents" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my2 +msgid "My Draft Leads" +msgstr "Les meves iniciatives esborrany" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 +msgid "Cases by section, Category and Category2" +msgstr "Casos per secció, categoria i categoria2" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 +msgid "Open Bugs" +msgstr "Errors oberts" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f3 +msgid "Open Feature Requests" +msgstr "Peticions de característiques obertes" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: crm_configuration +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ +msgid "Cases by Opportunities and Category2" +msgstr "Casos per oportunitats i categoria2" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "Email empleat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Description Information" +msgstr "Informació de descripció" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all2 +msgid "All Jobs Propositions" +msgstr "Totes les propostes de treball" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,category2_id:0 +msgid "Category Name" +msgstr "Nom de categoria" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Cancel Meeting" +msgstr "Cancel·la reunió" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Resolution history" +msgstr "Historial de resolucions" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my2 +msgid "My Bugs With Patches" +msgstr "Els meus errors amb correccions" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Bug Tracker Form" +msgstr "Formulari seguiment d'errors" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Estimacions" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all1 +msgid "All Pending Jobs Requests" +msgstr "Totes les peticions de treball pendents" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "Arbre d'inversions" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads" +msgstr "Iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Job Info" +msgstr "Info. treball" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetmy2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 +msgid "Confirmed Meetings" +msgstr "Reunions confirmades" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds" +msgstr "Donacions" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 +msgid "My Pending Opportunities" +msgstr "Les meves oportunitats pendents" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Jobs - Recruitment Tree" +msgstr "Arbre de treballs - selecció de personal" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Jobs Description" +msgstr "Descripció de treballs" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all0 +msgid "All Open Jobs Requests" +msgstr "Totes les peticions de treball obertes" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 +msgid "Cases by Section, Category and Stage" +msgstr "Casos per secció, categoria i fase" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all1 +msgid "All Unclosed Leads" +msgstr "Totes les iniciatives no tancades" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f0 +msgid "All Feature Request" +msgstr "Totes les peticions de característiques" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Historize" +msgstr "Afegeix al historial" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0 +msgid "Delay Close" +msgstr "Retard tancat" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all4 +msgid "All Pending Leads" +msgstr "Totes les iniciatives pendents" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 +msgid "Bugs Not Fixed" +msgstr "Errors no solucionats" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_name:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "Nom del treballador" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f5 +msgid "Planned For Future Release" +msgstr "Previst per a llançaments futurs" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Degree" +msgstr "Grau" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings Tree" +msgstr "Arbre de reunions" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Escalat" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet +msgid "All Meetings" +msgstr "Totes les reunions" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3 +msgid "All Open Leads" +msgstr "Totes les iniciatives obertes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f2 +msgid "Feature Requests Waiting Approval" +msgstr "Peticions de característiques esperant aprovació" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telèfon" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ +msgid "Cases by Leads and Category2" +msgstr "Casos per iniciatives i categoria2" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs0 +msgid "My Open Jobs Requests" +msgstr "Les meves peticions de treball obertes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all5 +msgid "Pending Bugs" +msgstr "Errors pendents" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 +msgid "All Pending Opportunities" +msgstr "Totes les oportunitats pendents" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Bugs" +msgstr "Errors" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my6 +msgid "Calendar Of My Leads Meetings" +msgstr "Calendari de les meves reunions d'iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 +msgid "All Unclosed Requests" +msgstr "Totes les peticions no tancades" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Jobs - Recruitment Form" +msgstr "Formulari treballs - selecció de personal" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "Dates límit" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolució" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2 +msgid "Category2 of case" +msgstr "Categoria2 del cas" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new +msgid "New Bug" +msgstr "Error nou" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "Fase del cas" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1 +msgid "My Unclosed Leads" +msgstr "Les meves iniciatives no tancades" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage +msgid "Cases by section and stage" +msgstr "Casos per secció i fase" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Historial de comunicació" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 +msgid "All Opportunities" +msgstr "Totes les oportunitats" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all6 +msgid "Calendar Of All Leads Meetings" +msgstr "Calendari de totes les reunions d'iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings Form" +msgstr "Formulari de reunions" + +#. module: crm_configuration +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all7 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f6 +msgid "Waiting For Reporter Response" +msgstr "Esperant resposta de l'informador" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage +msgid "Cases by Opportunities and Stage" +msgstr "Casos per oportunitats i fase" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all +msgid "All Leads" +msgstr "Totes les iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 +msgid "My Open Opportunities" +msgstr "Les meves oportunitats obertes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all3 +msgid "Bugs With Patches Waiting Approval" +msgstr "Errors amb solucions esperant aprovació" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my5 +msgid "My Cancelled Leads" +msgstr "Les meves iniciatives cancel·lades" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Designation" +msgstr "Destinatari" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting Duration" +msgstr "Duració de la reunió" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "Notes internes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 +msgid "My Unclosed Requests" +msgstr "Les meves peticions no tancades" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings +msgid "Calendar of Meetings" +msgstr "Calendari de reunions" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "Formulari d'iniciatives" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Jobs Requests" +msgstr "Peticions de treball" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor +msgid "Opportunity" +msgstr "Oportunitat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Availability (weeks)" +msgstr "Disponibilitat (setmanas)" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities Tree" +msgstr "Arbre d'oportunitats" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Sales Stage" +msgstr "Fase de vendes" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Partner & Historize" +msgstr "Envia a empresa & Afegeix al historial" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "Inversions per categories" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Next Meeting" +msgstr "Propera reunió" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting With Future Employees" +msgstr "Reunió amb futurs empleats" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 +msgid "Old Bugs" +msgstr "Errors antics" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track +msgid "Bug Tracking" +msgstr "Seguiment d'errors" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_myjobs +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs +msgid "Calendar Of Jobs Meetings" +msgstr "Calendari de reunions de treball" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Quality" +msgstr "Qualitat" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "Duració" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Bugs Tree" +msgstr "Arbre d'errors" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f1 +msgid "New Feature Request" +msgstr "Nova petició de característiques" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 +msgid "My Pending Leads" +msgstr "Les meves iniciatives pendents" diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/crm_configuration.pot b/addons/crm_configuration/i18n/crm_configuration.pot index 60d4e3ad478..8cb9418c5c6 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/crm_configuration.pot +++ b/addons/crm_configuration/i18n/crm_configuration.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_configuration -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 @@ -838,7 +840,8 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm_configuration @@ -1020,4 +1023,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/de_DE.po b/addons/crm_configuration/i18n/de_DE.po index 6d1f668130e..0bf72f62a55 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/de_DE.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:18+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 @@ -838,7 +843,8 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm_configuration @@ -1020,4 +1026,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/es_ES.po b/addons/crm_configuration/i18n/es_ES.po index 71c8c605764..6fbf678bab0 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/es_ES.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/es_ES.po @@ -4,123 +4,128 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-25 22:02+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 msgid "Bugs Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Errores pendientes de aprobación" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage msgid "Cases by section, Category and stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección, categoría y fase" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads msgid "Leads Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de iniciativas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "" +msgstr "Añadir último mail para responder" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Oportunidades" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mis oportunidades" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 msgid "Cases by section and category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección y categoría2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Leads Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de iniciativas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 msgid "My Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Mis errores no solucionados" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 msgid "Next Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Próximas fechas límite" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting For Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "Reunión para la generación de iniciativas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Importancia" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario inversiones" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user msgid "Cases by Leads and User" -msgstr "" +msgstr "Casos por iniciativas y usuario" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Campaign Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo campaña" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de trabajo" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user msgid "Cases by Opportunities and User" -msgstr "" +msgstr "Casos por oportunidades y usuario" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de fase" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f7 msgid "Old Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de prestaciones antiguas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall1 @@ -128,64 +133,64 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 msgid "Draft Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones borrador" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor msgid "New Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Nueva oportunidad" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Móvil" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario oportunidades" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Mis reuniones" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Lead Source" -msgstr "" +msgstr "Origen iniciativa" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 msgid "All Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Todas las peticiones de trabajo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario esperado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Applied Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo solicitado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all2 msgid "All Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Todas las iniciativas borrador" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 @@ -193,81 +198,81 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "# de casos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 msgid "All Bugs" -msgstr "" +msgstr "Todos los errores" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ2:0 msgid "Cases by Section and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección y categoría2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my3 msgid "My Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas abiertas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 msgid "My Bugs" -msgstr "" +msgstr "Mis errores" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings #: view:crm.case:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Refuse Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo rechazado" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,name:0 msgid "Case Category2 Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre categoría2 de casos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la acción" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs2 msgid "My Jobs Propositions to Review" -msgstr "" +msgstr "Mis propuestas de trabajos a revisar" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my msgid "My Leads" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 msgid "All Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Todas las oportunidades abiertas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -275,37 +280,37 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 msgid "My Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Mis errores abiertos" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,section_id:0 #: field:crm.case.stage,section_id:0 msgid "Case Section" -msgstr "" +msgstr "Sección del caso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all5 msgid "All Cancelled Leads" -msgstr "" +msgstr "Todas las iniciativas canceladas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario propuesto" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Cases by Section and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección y fase" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0 @@ -313,23 +318,23 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f4 msgid "Pending Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de características pendientes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -337,17 +342,17 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versión" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 @@ -356,63 +361,63 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 msgid "Cases by Section, Category and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección, categoría y categoría2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 #: view:crm.case:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage msgid "Cases by Leads and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por iniciativas y fase" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 msgid "My Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de trabajo pendientes" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my2 msgid "My Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas borrador" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 msgid "Cases by section, Category and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección, categoría y categoría2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 msgid "Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Errores abiertos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f3 msgid "Open Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de características abiertas" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,stage_id:0 @@ -421,85 +426,85 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ msgid "Cases by Opportunities and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por oportunidades y categoría2" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name2:0 msgid "Employee Email" -msgstr "" +msgstr "Email empleado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description Information" -msgstr "" +msgstr "Información de descripción" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all2 msgid "All Jobs Propositions" -msgstr "" +msgstr "Todas las propuestas de trabajo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,category2_id:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de categoría" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel Meeting" -msgstr "" +msgstr "Cancelar reunión" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution history" -msgstr "" +msgstr "Historial de resoluciones" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my2 msgid "My Bugs With Patches" -msgstr "" +msgstr "Mis errores con correcciones" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bug Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario seguimiento de errores" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Estimaciones" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all1 msgid "All Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Todas las peticiones de trabajo pendientes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de inversiones" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 @@ -507,14 +512,14 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead #: view:crm.case:0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Iniciativas" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -522,12 +527,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Info. trabajo" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 @@ -535,41 +540,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 msgid "Confirmed Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones confirmadas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds" -msgstr "" +msgstr "Inversiones" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 msgid "My Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mis oportunidades pendientes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs - Recruitment Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de trabajos - selección de personal" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción de trabajos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all0 msgid "All Open Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Todas las peticiones de trabajo abiertas" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage @@ -578,29 +583,29 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 msgid "Cases by Section, Category and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección, categoría y fase" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all1 msgid "All Unclosed Leads" -msgstr "" +msgstr "Todas las iniciativas no cerradas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f0 msgid "All Feature Request" -msgstr "" +msgstr "Todas las peticiones de características" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Añadir al historial" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 @@ -608,13 +613,13 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0 #: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0 msgid "Delay Close" -msgstr "" +msgstr "Demora cerrada" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all4 msgid "All Pending Leads" -msgstr "" +msgstr "Todas las iniciativas pendientes" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -622,19 +627,19 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 msgid "Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Errores no solucionados" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name:0 #: view:crm.case:0 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del empleado" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -643,12 +648,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 @@ -656,44 +661,44 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f5 msgid "Planned For Future Release" -msgstr "" +msgstr "Previsto para lanzamientos futuros" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Grado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meetings Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de reuniones" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Escalado" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet msgid "All Meetings" -msgstr "" +msgstr "Todas las reuniones" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3 msgid "All Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Todas las iniciativas abiertas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f2 msgid "Feature Requests Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de características esperando aprobación" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Teléfono" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 @@ -701,120 +706,120 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ msgid "Cases by Leads and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por iniciativas y categoría2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs0 msgid "My Open Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de trabajo abiertas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all5 msgid "Pending Bugs" -msgstr "" +msgstr "Errores pendientes" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 msgid "All Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Todas las oportunidades pendientes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Errores" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my6 msgid "Calendar Of My Leads Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario de mis reuniones de iniciativas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 msgid "All Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Todas las peticiones no cerradas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario trabajos - selección de personal" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Fechas límite" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolución" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2 msgid "Category2 of case" -msgstr "" +msgstr "Categoría2 del caso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new msgid "New Bug" -msgstr "" +msgstr "Error nuevo" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Fase del caso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1 msgid "My Unclosed Leads" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas no cerradas" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage msgid "Cases by section and stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección y fase" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicación" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 msgid "All Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Todas las oportunidades" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -823,23 +828,26 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all6 msgid "Calendar Of All Leads Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario de todas las reuniones de iniciativas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meetings Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de reuniones" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 @@ -847,139 +855,139 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all7 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f6 msgid "Waiting For Reporter Response" -msgstr "" +msgstr "Esperando respuesta del informador" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage msgid "Cases by Opportunities and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por oportunidades y fase" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all msgid "All Leads" -msgstr "" +msgstr "Todas las iniciativas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 msgid "My Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Mis oportunidades abiertas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all3 msgid "Bugs With Patches Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Errores con soluciones esperando aprobación" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my5 msgid "My Cancelled Leads" -msgstr "" +msgstr "Mis iniciativas canceladas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Destinatario" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración de la reunión" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 msgid "My Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones no cerradas" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings msgid "Calendar of Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario de reuniones" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Leads Form" -msgstr "" +msgstr "Formulario de iniciativas" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main msgid "Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Peticiones de trabajo" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidad" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Availability (weeks)" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidad (semanas)" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de oportunidades" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "Fase de ventas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Enviar empresa & Añadir historial" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds by Categories" -msgstr "" +msgstr "Inversiones por categorías" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Next Meeting" -msgstr "" +msgstr "Próxima reunión" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting With Future Employees" -msgstr "" +msgstr "Reunión con futuros empleados" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 msgid "Old Bugs" -msgstr "" +msgstr "Errores antiguos" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track msgid "Bug Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de errores" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs @@ -987,37 +995,36 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs msgid "Calendar Of Jobs Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario de reuniones de trabajo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Calidad" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs Tree" -msgstr "" +msgstr "Árbol de errores" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f1 msgid "New Feature Request" -msgstr "" +msgstr "Nueva petición de características" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" -msgstr "" - +msgstr "Mis iniciativas pendientes" diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/fr_FR.po b/addons/crm_configuration/i18n/fr_FR.po index 777de29571e..5b2714e3a29 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/fr_FR.po @@ -4,24 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:14+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration -#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 -#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 -#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 -#: view:crm.case:0 -msgid "Category" -msgstr "Catégorie" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 +msgid "Bugs Waiting Approval" +msgstr "Bugs en attente d'approbation" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage @@ -29,84 +32,9 @@ msgid "Cases by section, Category and stage" msgstr "Cas par section, catégorie et étape" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Severity" -msgstr "Sévérité" - -#. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,jobs:0 -msgid "Jobs Hiring Process" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse" - -#. module: crm_configuration -#, python-format -#: code:addons/crm_configuration/wizard/wizard_partner_create.py:0 -msgid "A partner is already defined on this lead." -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -#: model:process.node,name:crm_configuration.process_node_opportunities0 -msgid "Opportunities" -msgstr "Opportunités" - -#. module: crm_configuration -#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 -#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0 -#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 -#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 -msgid "# of Cases" -msgstr "# de cas" - -#. module: crm_configuration -#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 -msgid "Cases by section and category2" -msgstr "Cas par section et catégorie2" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.menu.config_wizard:0 -msgid "Configure CRM Sections" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: wizard_view:crm.case.meeting,init:0 -msgid "Note that you can also use the calendar view to graphically schedule your next meeting." -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Leads Tree" -msgstr "Arbre des affaires" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.transition,note:crm_configuration.process_transition_opportunitiesaccord0 -msgid "When leads are confirmed" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.node,name:crm_configuration.process_node_accord0 -msgid "Accord" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Funds Form" -msgstr "Recherche de fonds" - -#. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0 -msgid "Manages an Helpdesk service." -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Action Information" -msgstr "Infos sur l'action" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads +msgid "Leads Tracking" +msgstr "Suivi des affaires" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -115,8 +43,78 @@ msgstr "Titre" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Reset to Unconfirmed" -msgstr "" +msgid "Add Last Mail for Replying" +msgstr "Ajouter le dernier courrier pour réponse" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities" +msgstr "Opportunités" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 +msgid "My Opportunities" +msgstr "Mes opportunités" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 +msgid "Cases by section and category2" +msgstr "Cas par section et catégorie2" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads Tree" +msgstr "Arbre des affaires" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 +msgid "My Bugs Not Fixed" +msgstr "Mes bugs non fixés" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 +msgid "Next Deadlines" +msgstr "Prochaine date d'échéance" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting For Leads Generation" +msgstr "Rendez-vous pour affaires" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Severity" +msgstr "Sévérité" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "Recherche de fonds" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user +msgid "Cases by Leads and User" +msgstr "Cas par affaire et utilisateur" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Campaign Type" +msgstr "Type de campagne" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 +msgid "My Jobs Requests" +msgstr "Mes demandes d'emploi" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user +msgid "Cases by Opportunities and User" +msgstr "Cas par opportunités et utilisateurs" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.stage,name:0 @@ -124,20 +122,23 @@ msgid "Stage Name" msgstr "Nom de l'étape" #. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,document_ics:0 -msgid " Will allow you to synchronise your Open ERP calendars with your phone, outlook, Sunbird, ical, ..." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f7 +msgid "Old Feature Requests" +msgstr "Demande d'ancienne fonctionalité" #. module: crm_configuration -#: wizard_button:crm.case.partner_create,init,confirm:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:crm_configuration.wizard_crm_partner_create -msgid "Create Partner" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall1 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetmy1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 +msgid "Draft Meetings" +msgstr "Rendez-vous brouillon" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Contract Data" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor +msgid "New Opportunity" +msgstr "Nouvelle opportunité" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_mobile:0 @@ -149,71 +150,119 @@ msgstr "Portable" msgid "Notes" msgstr "Notes" +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities Form" +msgstr "Forumlaire opportunités" + #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Amount" msgstr "Montant" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my +msgid "My Meetings" +msgstr "Mes rendez-vous" + #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Lead Source" msgstr "Source de l'affaire" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Candidate Hired" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 +msgid "All Jobs Requests" +msgstr "Toutes les demandes d'emploi" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Expected Salary" msgstr "Salaire demandé" -#. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,document_ics:0 -msgid "Shared Calendar" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Applied Job" msgstr "Job postulé" #. module: crm_configuration -#: view:crm.menu.config_wizard:0 -msgid "Calendar Sharing" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all2 +msgid "All Draft Leads" +msgstr "Toutes les affaires draft" #. module: crm_configuration -#: field:crm.case,note:0 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# de cas" #. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 +msgid "All Bugs" +msgstr "Tous les bugs" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ2:0 +msgid "Cases by Section and Category2" +msgstr "Cas par section et catégorie2" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my3 +msgid "My Open Leads" +msgstr "Mes affaires ouvertes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 +msgid "My Bugs" +msgstr "Mes bugs" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings #: view:crm.case:0 msgid "Meetings" msgstr "Rendez-vous" +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Refuse Job" +msgstr "Refuser Emploi" + #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,name:0 msgid "Case Category2 Name" msgstr "Catégorie des cas2" -#. module: crm_configuration -#: wizard_view:crm.case.opportunity_set,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:crm_configuration.wizard_crm_opportunity_set -msgid "Convert To Opportunity" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: wizard_field:crm.case.meeting,init,duration:0 -msgid "Duration (Hours)" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Availability (weeks)" -msgstr "Disponibilité (semaines)" +msgid "Action Information" +msgstr "Infos sur l'action" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs2 +msgid "My Jobs Propositions to Review" +msgstr "Mes propositions d'emploi à revoir" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my +msgid "My Leads" +msgstr "Mes affaires" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 +msgid "All Open Opportunities" +msgstr "Toutes les opportunités ouvertes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -226,19 +275,18 @@ msgid "Extra Info" msgstr "Infos" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Campaign Type" -msgstr "Type de campagne" +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" #. module: crm_configuration -#: field:crm.case,category2_id:0 -msgid "Category Name" -msgstr "Nom de la catégorie" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_accord0 -msgid "Accord Client Contract" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 +msgid "My Open Bugs" +msgstr "Mes bugs ouverts" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,section_id:0 @@ -246,16 +294,17 @@ msgstr "" msgid "Case Section" msgstr "Section du cas" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all5 +msgid "All Cancelled Leads" +msgstr "Toutes les affaires annulées" + #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Proposed Salary" msgstr "Salaire proposé" -#. module: crm_configuration -#: wizard_view:crm.case.partner_create,init:0 -msgid "Convert To Partner" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree_month @@ -277,20 +326,16 @@ msgid "Dates" msgstr "Dates" #. module: crm_configuration -#: view:crm.menu.config_wizard:0 -msgid "Next" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f4 +msgid "Pending Feature Requests" +msgstr "Demande de fonctionnalités en attente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Priority" msgstr "Priorité" -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Source" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 @@ -310,6 +355,8 @@ msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 @@ -321,11 +368,6 @@ msgstr "Cas par section, catégorie et catégorie2" msgid "Payment Mode" msgstr "Mode de paiement" -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Communication history" -msgstr "Historique de la communication" - #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 @@ -339,59 +381,9 @@ msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Candidate Refused" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.transition,name:crm_configuration.process_transition_opportunitiesaccord0 -msgid "Opportunities Accord" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,opportunity:0 -msgid "Tracks identified business opportunities for your sales pipeline." -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#, python-format -#: code:addons/crm_configuration/wizard/wizard_opportunity_set.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.menu.config_wizard:0 -msgid "Install Pre-Configured Features" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,fund:0 -msgid "Fund Raising Operations" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Appreciation" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_leads0 -msgid "Premier Contact Leads" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 -#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 -#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 -#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 -#: view:crm.case:0 -msgid "Pending" -msgstr "En attente" - -#. module: crm_configuration -#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 -msgid "Cases by section, Category and Category2" -msgstr "Cas par section, catégorie et catégorie2" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage +msgid "Cases by Leads and Stage" +msgstr "Cas par affaire et étape" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -399,9 +391,33 @@ msgid "Meeting" msgstr "Rendez-vous" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "References" -msgstr "Références" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 +msgid "My Pending Jobs Requests" +msgstr "Mes demandes d'emplois en attente" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my2 +msgid "My Draft Leads" +msgstr "Mes affaires en brouillon" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 +msgid "Cases by section, Category and Category2" +msgstr "Cas par section, catégorie et catégorie2" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 +msgid "Open Bugs" +msgstr "Bugs ouverts" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f3 +msgid "Open Feature Requests" +msgstr "Demande de fonctionnalités ouvertes" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,stage_id:0 @@ -415,7 +431,12 @@ msgstr "Étape" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ +msgid "Cases by Opportunities and Category2" +msgstr "Cas par Opportunité et Catégorie2" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name2:0 @@ -428,24 +449,10 @@ msgid "Description Information" msgstr "" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Contact Name" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Lead Subject" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Convert to Opportunity" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.menu.config_wizard:0 -msgid "The CRM module of OpenERP is able to manage any kind of relationship. But, as to help you to start quickly on the system, we configured a few of them for you." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all2 +msgid "All Jobs Propositions" +msgstr "Toutes les Propositions d'Emploi" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -453,9 +460,9 @@ msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Next Interview" -msgstr "" +#: field:crm.case,category2_id:0 +msgid "Category Name" +msgstr "Nom de la catégorie" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -468,44 +475,31 @@ msgid "Resolution history" msgstr "Historique de la Résolution" #. module: crm_configuration -#: wizard_field:crm.case.opportunity_set,init,planned_revenue:0 -msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +#: view:crm.case:0 +msgid "References" +msgstr "Références" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Meeting Date" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Meeting With Candidates" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my2 +msgid "My Bugs With Patches" +msgstr "Mes Bugs avec Patches" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bug Tracker Form" msgstr "Formulaire de Rapport de Bug" -#. module: crm_configuration -#: model:process.transition,note:crm_configuration.process_transition_accordpricelist0 -msgid "Goes into the Pricelist" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Convert to Partner" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" msgstr "Estimer" #. module: crm_configuration -#: wizard_field:crm.case.partner_create,init,close:0 -msgid "Close Lead" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all1 +msgid "All Pending Jobs Requests" +msgstr "Toutes les Demandes d'Emploi" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -521,9 +515,9 @@ msgid "Month" msgstr "Mois" #. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,lead:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead #: view:crm.case:0 -#: model:process.node,name:crm_configuration.process_node_leads0 msgid "Leads" msgstr "Affaires" @@ -540,10 +534,24 @@ msgstr "Annulé" msgid "Job Info" msgstr "Information sur l'Emploi" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetmy2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 +msgid "Confirmed Meetings" +msgstr "Rendez-vous Confirmés" + #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Confirm Meeting" -msgstr "" +msgid "Funds" +msgstr "Fonds" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 +msgid "My Pending Opportunities" +msgstr "Mes Opportunités en Attente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -551,12 +559,26 @@ msgid "Jobs - Recruitment Tree" msgstr "Arbre des Emplois - Recrutements" #. module: crm_configuration -#: model:ir.actions.wizard,name:crm_configuration.wizard_crm_meeting #: view:crm.case:0 -msgid "Schedule Meeting" -msgstr "" +msgid "Jobs Description" +msgstr "Description de l'Emploi" #. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all0 +msgid "All Open Jobs Requests" +msgstr "Toutes les Demandes d'Emploi Ouvertes" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 @@ -564,24 +586,16 @@ msgid "Cases by Section, Category and Stage" msgstr "Cas par section catégorie et étape" #. module: crm_configuration -#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_contractpricelist0 -msgid "Contract Volume (pricelist)" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all1 +msgid "All Unclosed Leads" +msgstr "Toutes les Affaires Non Fermées" #. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,fund:0 -msgid "This may help associations in their fund raising process and tracking." -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Meetings Form" -msgstr "Formulaire de Rendez-vous" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.transition,note:crm_configuration.process_transition_accordanalytic0 -msgid "Goes into the Analytic" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f0 +msgid "All Feature Request" +msgstr "Toutes les Demandes de Fonctionalités" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -589,21 +603,9 @@ msgid "Historize" msgstr "Faire une historique" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Send Candidate & Historize" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree -#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month -#: view:report.crm.case.section.categ2:0 -msgid "Cases by Section and Category2" -msgstr "Cas par section et catégorie2" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Candidate Email" -msgstr "" +#: field:crm.case,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Note" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 @@ -614,17 +616,10 @@ msgid "Delay Close" msgstr "Delai de fermeture" #. module: crm_configuration -#: wizard_field:crm.case.opportunity_set,init,probability:0 -msgid "Success Probability" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 -#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 -#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 -#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all4 +msgid "All Pending Leads" +msgstr "Toutes les Affaires en Attente" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -634,15 +629,26 @@ msgstr "Brouillon" msgid "Closed" msgstr "Fermé" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 +msgid "Bugs Not Fixed" +msgstr "Bugs Non Clos" + #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name:0 +#: view:crm.case:0 msgid "Employee Name" msgstr "Nom de l'Employé" #. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,lead:0 -msgid "Allows you to track and manage leads which are pre-sales requests or contacts, the very first contact with a customer request." -msgstr "" +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Pending" +msgstr "En attente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -650,9 +656,12 @@ msgid "Status" msgstr "État" #. module: crm_configuration -#: wizard_button:crm.case.opportunity_set,init,confirm:0 -msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f5 +msgid "Planned For Future Release" +msgstr "Plannifié pour une Sortie Prochaine" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -670,35 +679,27 @@ msgid "Escalate" msgstr "Escalader" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Funds" -msgstr "Fonds" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet +msgid "All Meetings" +msgstr "Tous les Rendez-vous" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Send Prospect & Historize" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3 +msgid "All Open Leads" +msgstr "Toutes les Affaires Ouvertes" #. module: crm_configuration -#: wizard_view:crm.case.partner_create,init:0 -msgid "You may have to verify that this partner does not exist already." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f2 +msgid "Feature Requests Waiting Approval" +msgstr "Demande de Fonctionnalités en Attende de Confirmation" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_phone:0 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Qualication" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Prospect Name" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0 @@ -708,24 +709,27 @@ msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. module: crm_configuration -#: model:process.transition,name:crm_configuration.process_transition_leadopportunity0 -msgid "Lead Opportunity" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ +msgid "Cases by Leads and Category2" +msgstr "Cas par Affaire et Catégorie2" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Candidate Name" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs0 +msgid "My Open Jobs Requests" +msgstr "Mes Demandes d'Emploi Ouvertes" #. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,meeting:0 -msgid "Manages the calendar of meetings of the users." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all5 +msgid "Pending Bugs" +msgstr "Bugs en Attente" #. module: crm_configuration -#: model:process.transition,note:crm_configuration.process_transition_leadopportunity0 -msgid "Creating business opportunities from leads" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 +msgid "All Pending Opportunities" +msgstr "Toutes les Opportunités en Attente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -733,14 +737,16 @@ msgid "Bugs" msgstr "Bugs" #. module: crm_configuration -#: model:process.process,note:crm_configuration.process_process_contractworkflow0 -msgid "Contracts flow for services companies." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my6 +msgid "Calendar Of My Leads Meetings" +msgstr "Calendrier des mes Rendez-vous d'Affaire" #. module: crm_configuration -#: model:process.transition,name:crm_configuration.process_transition_accordanalytic0 -msgid "Accord Analytic" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 +msgid "All Unclosed Requests" +msgstr "Toutes les Demandes Non Fermées" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -767,11 +773,23 @@ msgstr "Historique" msgid "Category2 of case" msgstr "" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new +msgid "New Bug" +msgstr "Nouveau Bug" + #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" msgstr "Etape des cas" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1 +msgid "My Unclosed Leads" +msgstr "Mes Affaires Non Fermées" + #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage msgid "Cases by section and stage" @@ -782,11 +800,6 @@ msgstr "Cas par section et étape" msgid "General" msgstr "Général" -#. module: crm_configuration -#: model:process.node,name:crm_configuration.process_node_contractanalytic0 -msgid "Contract Analytic" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Done" @@ -794,23 +807,19 @@ msgstr "Terminé" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Communication" -msgstr "" +msgid "Communication history" +msgstr "Historique de la communication" #. module: crm_configuration -#: wizard_button:crm.case.meeting,init,end:0 -#: wizard_button:crm.case.opportunity_set,init,end:0 -#: wizard_button:crm.case.partner_create,init,end:0 #: view:crm.case:0 -#: view:crm.menu.config_wizard:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,opportunity:0 -#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_opportunities0 -msgid "Business Opportunities" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 +msgid "All Opportunities" +msgstr "Toutes les Opportunités" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -822,19 +831,31 @@ msgid "Open" msgstr "Ouvert" #. module: crm_configuration -#: wizard_field:crm.case.meeting,init,date:0 -msgid "Meeting date" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all6 +msgid "Calendar Of All Leads Meetings" +msgstr "Calendrier de Tous les Rendez-vous d'Affaire" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings Form" +msgstr "Formulaire de Rendez-vous" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,helpdesk:0 -msgid "Helpdesk" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all7 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f6 +msgid "Waiting For Reporter Response" +msgstr "En Attente d'une réponse du Rapporteur" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -842,54 +863,43 @@ msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: crm_configuration -#: model:process.node,note:crm_configuration.process_node_contractanalytic0 -msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage +msgid "Cases by Opportunities and Stage" +msgstr "Cas par opportunités et étape" #. module: crm_configuration -#: wizard_button:crm.case.meeting,init,order:0 -msgid "Set Meeting" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all +msgid "All Leads" +msgstr "Toutes les Affaires" #. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,meeting:0 -msgid "Calendar of Meetings" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 +msgid "My Open Opportunities" +msgstr "Mes Opportunités Ouvertes" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all3 +msgid "Bugs With Patches Waiting Approval" +msgstr "Bugs avec Patches en Attente d'approbation" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my5 +msgid "My Cancelled Leads" +msgstr "Mes Cas Annulés" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Cases By Stage and Estimates" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,bugs:0 -msgid "Used by companies to track bugs and support requests on softwares" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.process,name:crm_configuration.process_process_contractworkflow0 -msgid "Contract Workflow" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: help:crm.menu.config_wizard,jobs:0 -msgid "Help you to organise the jobs hiring process: evaluation, meetings, email integration..." -msgstr "" +msgid "Designation" +msgstr "Désignation" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Leads Form" -msgstr "Fomrulaire des Affaires" - -#. module: crm_configuration -#: model:process.transition,name:crm_configuration.process_transition_accordpricelist0 -msgid "Accord Pricelist" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Description" -msgstr "Description" +msgid "Meeting Duration" +msgstr "Durée du Rendez-vous" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -897,29 +907,36 @@ msgid "Internal Notes" msgstr "Notes Internes" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Meeting For Leads Generation" -msgstr "Rendez-vous pour affaires" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 +msgid "My Unclosed Requests" +msgstr "Mes Demandes Non Fermées" #. module: crm_configuration -#: wizard_view:crm.case.partner_create,init:0 -msgid "Are you sure you want to create a partner based on this lead ?" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings +msgid "Calendar of Meetings" +msgstr "Calendrier des Rendez-vous" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 -msgid "Prospect Email" -msgstr "" +msgid "Leads Form" +msgstr "Fomrulaire des Affaires" #. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Jobs Requests" +msgstr "Demandes d'Emplois" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Opportunité" #. module: crm_configuration -#: wizard_view:crm.case.meeting,init:0 -msgid "Planify Meeting" -msgstr "" +#: view:crm.case:0 +msgid "Availability (weeks)" +msgstr "Disponibilité (semaines)" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -927,26 +944,15 @@ msgid "Opportunities Tree" msgstr "Arbre des Opportunités" #. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,name:0 #: view:crm.case:0 msgid "Name" msgstr "Nom" -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Lead Details" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Sales Stage" msgstr "Etape de vente" -#. module: crm_configuration -#: field:crm.case,case_id:0 -msgid "Related Case" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" @@ -963,35 +969,44 @@ msgid "Next Meeting" msgstr "Prochain Rendez-vous" #. module: crm_configuration -#: field:crm.menu.config_wizard,bugs:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting With Future Employees" +msgstr "Rendez-vous avec les Futurs Employés" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 +msgid "Old Bugs" +msgstr "Anciens Bugs" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track msgid "Bug Tracking" -msgstr "" +msgstr "Suivi des Bugs" #. module: crm_configuration -#: wizard_field:crm.case.opportunity_set,init,name:0 -msgid "Opportunity Summary" -msgstr "" +#: view:crm.case:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" #. module: crm_configuration -#: model:process.node,name:crm_configuration.process_node_contractpricelist0 -msgid "Contract Pricelist" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_myjobs +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs +msgid "Calendar Of Jobs Meetings" +msgstr "Calendrier des Rendez-vous d'Emploi" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Quality" +msgstr "Qualité" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Actions" msgstr "Actions" -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Prospect Information" -msgstr "" - -#. module: crm_configuration -#: view:crm.case:0 -msgid "Partner" -msgstr "" - #. module: crm_configuration #: field:crm.case,duration:0 msgid "Duration" @@ -1003,7 +1018,13 @@ msgid "Bugs Tree" msgstr "Arbre des Bugs" #. module: crm_configuration -#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_menu_config_wizard -msgid "crm.menu.config_wizard" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f1 +msgid "New Feature Request" +msgstr "Nouvelle Demande de Fonctionalité" +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 +msgid "My Pending Leads" +msgstr "Mes Affaires en Attente" diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/it_IT.po b/addons/crm_configuration/i18n/it_IT.po index 9d06b802d26..2e74df53ea8 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/it_IT.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/it_IT.po @@ -1,126 +1,128 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_configuration +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 19:29+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 msgid "Bugs Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Bugs in attesa di Approvazione" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage msgid "Cases by section, Category and stage" -msgstr "" +msgstr "Casi per sezione, categoria e scenario" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads msgid "Leads Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tracciamento Iniziative" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi ultima Mail in Risposta" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Opportunità" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Opportunità" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 msgid "Cases by section and category2" -msgstr "" +msgstr "Casi per sezione e categoria2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Leads Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura Iniziative" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 msgid "My Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "I Miei Bug non risolti" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 msgid "Next Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Prossime Scedenze" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting For Leads Generation" -msgstr "" +msgstr "Riunione per Creare Iniziative" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Gravità" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo Fondi" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user msgid "Cases by Leads and User" -msgstr "" +msgstr "Casi per Inizitive e Utenti" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Campaign Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Campagna" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Lavoro" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user msgid "Cases by Opportunities and User" -msgstr "" +msgstr "Casi per Opportunità e Utente" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Scenario" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f7 msgid "Old Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Vecchie Richieste di Caratteristiche" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall1 @@ -128,64 +130,64 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 msgid "Draft Meetings" -msgstr "" +msgstr "Bozze di Riunione" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor msgid "New Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Nuova Opportunità" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cellulare" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo Opportunità" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Riunioni" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Lead Source" -msgstr "" +msgstr "Origine Iniziativa" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 msgid "All Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Richieste di Lavoro" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Stipendio Previsto" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Applied Job" -msgstr "" +msgstr "Lavoro Svolto" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all2 msgid "All Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Bozze di Iniziativa" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 @@ -193,81 +195,81 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Numero di Casi" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 msgid "All Bugs" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Bug" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ2:0 msgid "Cases by Section and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezione e Categoria2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my3 msgid "My Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Iniziative Aperte" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 msgid "My Bugs" -msgstr "" +msgstr "I Miei bug" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings #: view:crm.case:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Riunioni" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Refuse Job" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta Lavoro" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,name:0 msgid "Case Category2 Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Caso categoria2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Azione" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs2 msgid "My Jobs Propositions to Review" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Proposte di Lavoro da esaminare" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my msgid "My Leads" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Iniziative" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 msgid "All Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Opportunità aperte" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Ripristina a bozza" +msgstr "Riporta a Bozza" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -275,37 +277,37 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 msgid "My Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "I Miei Bug Aperti" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,section_id:0 #: field:crm.case.stage,section_id:0 msgid "Case Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Caso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all5 msgid "All Cancelled Leads" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Inziative Annullate" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Stipendio Proposto" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Cases by Section and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezione e Scenario" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0 @@ -313,23 +315,23 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f4 msgid "Pending Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Richiesta Caratteristiche in sospeso" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -337,17 +339,17 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicazione" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 @@ -356,63 +358,63 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 msgid "Cases by Section, Category and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezione, Categoria e Categoria2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modalità Pagamento" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 #: view:crm.case:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage msgid "Cases by Leads and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casi per Iniziativa e Scenario" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Riunione" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 msgid "My Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Lavoro in sospeso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my2 msgid "My Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Bozze di Iniziativa" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 msgid "Cases by section, Category and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezione, Categoria e Categoria2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 msgid "Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Bug Aperti" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f3 msgid "Open Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Rechieste di Caratteristiche" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,stage_id:0 @@ -421,85 +423,85 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Scenario" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ msgid "Cases by Opportunities and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casi per Opportunità e Categoria2" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name2:0 msgid "Employee Email" -msgstr "" +msgstr "Email Dipendente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Descrizione" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all2 msgid "All Jobs Propositions" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Proposte di Lavoro" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contatto" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,category2_id:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Categoria" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel Meeting" -msgstr "" +msgstr "Annulla Riunione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution history" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Risoluzione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Riferimenti" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my2 msgid "My Bugs With Patches" -msgstr "" +msgstr "I Miei Bug con Patch" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bug Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo Tracciamento Bug" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Valutazioni" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all1 msgid "All Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Richieste di Lavoro in sospeso" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura Fondi" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 @@ -507,14 +509,14 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead #: view:crm.case:0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Iniziative" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -522,12 +524,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Lavoro" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 @@ -535,41 +537,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 msgid "Confirmed Meetings" -msgstr "" +msgstr "Riunioni Confermate" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds" -msgstr "" +msgstr "Fondi" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 msgid "My Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Le Miei Opportunità in sospeso" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs - Recruitment Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura Reclutamento Lavoro" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizone Lavoro" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all0 msgid "All Open Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Richieste di Lavoro aperte" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage @@ -578,29 +580,29 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 msgid "Cases by Section, Category and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casi per sezione, categoria e scenario" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all1 msgid "All Unclosed Leads" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Iniziative non Chiuse" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f0 msgid "All Feature Request" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Richieste di Caratteristiche" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Storicizza" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all4 msgid "All Pending Leads" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Iniziative in sospeso" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -622,19 +624,19 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 msgid "Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Bug non risolti" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name:0 #: view:crm.case:0 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Dipendente" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -643,12 +645,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In sospeso" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 @@ -656,44 +658,44 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f5 msgid "Planned For Future Release" -msgstr "" +msgstr "Pianificato per Sviluppo Futuro" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Grado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meetings Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura Riunioni" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Intensificare" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet msgid "All Meetings" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Riunioni" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3 msgid "All Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Iniziative Aperte" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f2 msgid "Feature Requests Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Richieste di Caratteristiche in attesa di approvazione" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 @@ -701,120 +703,120 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ msgid "Cases by Leads and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casi per iniziativa e categoria2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs0 msgid "My Open Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richeiste di Lavoro aperte" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all5 msgid "Pending Bugs" -msgstr "" +msgstr "Bug in sospeso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 msgid "All Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Opportunità in sospeso" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Bug" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my6 msgid "Calendar Of My Leads Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario delle Riunioni sulle Mie Iniziative" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 msgid "All Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Richieste non chiuse" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo di Assunzione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Scadenze" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Risoluzione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "Storia" +msgstr "Riepilogo" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2 msgid "Category2 of case" -msgstr "" +msgstr "Categoria2 del caso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new msgid "New Bug" -msgstr "" +msgstr "Nuovo Bug" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "Scenario Caso" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1 msgid "My Unclosed Leads" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Iniziative non chiuse" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage msgid "Cases by section and stage" -msgstr "" +msgstr "Casi per sezione e scenario" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Comunicazioni" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 msgid "All Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Opportunità" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -823,23 +825,25 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperto" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all6 msgid "Calendar Of All Leads Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendari di Tutte le Riunioni su Iniziative" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meetings Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo Riunioni" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 @@ -847,139 +851,139 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all7 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f6 msgid "Waiting For Reporter Response" -msgstr "" +msgstr "In attesa di risposta dal Relatore" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage msgid "Cases by Opportunities and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casi per Opportunità e Scenario" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all msgid "All Leads" -msgstr "" +msgstr "tutte le Iniziative" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 msgid "My Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Opportunità aperte" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all3 msgid "Bugs With Patches Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Bug con Patch in attesa di approvazione" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my5 msgid "My Cancelled Leads" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Iniziative annullate" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Nomina" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata Riunione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Note Interne" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 msgid "My Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste non chiuse" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings msgid "Calendar of Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario Riunioni" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Leads Form" -msgstr "" +msgstr "Modulo Iniziativa" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main msgid "Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Richieste di Lavoro" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Opportunità" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Availability (weeks)" -msgstr "" +msgstr "Disponibilità (settimane)" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura Opportunità" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "Scenario Vendite" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Invia a Partner e Storicizza" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds by Categories" -msgstr "" +msgstr "Fondi per Categoria" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Next Meeting" -msgstr "" +msgstr "Prossima Riunione" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting With Future Employees" -msgstr "" +msgstr "Riunione con Futuri Dipendenti" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 msgid "Old Bugs" -msgstr "" +msgstr "Vecchi Bug" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track msgid "Bug Tracking" -msgstr "" +msgstr "Tracciamento Bug" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs @@ -987,37 +991,36 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs msgid "Calendar Of Jobs Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendario Riunioni di Lavoro" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualità" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs Tree" -msgstr "" +msgstr "Struttura Bug" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f1 msgid "New Feature Request" -msgstr "" +msgstr "Nuova Richiesta Caratteristiche" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" -msgstr "" - +msgstr "Le Mie Iniziative Aperte" diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/nl_NL.po b/addons/crm_configuration/i18n/nl_NL.po index 84ee3a54e10..3f1c578d1cd 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 @@ -838,7 +843,8 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm_configuration @@ -1020,4 +1026,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/pt_PT.po b/addons/crm_configuration/i18n/pt_PT.po index 1832fb8b909..560533214d3 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/pt_PT.po @@ -1,79 +1,81 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_configuration +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 18:21+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 msgid "Bugs Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Erro de programação esperando confirmação" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage msgid "Cases by section, Category and stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por secção, Categoria e estágio" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads msgid "Leads Tracking" -msgstr "" +msgstr "Seguimento das ligações" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Add Last Mail for Replying" -msgstr "" +msgstr "Adicionar o último e-mail para resposta" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Opurtunidades" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Minhas opurtunidades" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 msgid "Cases by section and category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por secção e categoria2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Leads Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de ligações" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 msgid "My Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Meus eroos de programação não corrigidos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 msgid "Next Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Próximos prazos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -83,12 +85,12 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Gravidade" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Form" -msgstr "" +msgstr "Fundos de" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user @@ -98,29 +100,29 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Campaign Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de campanha" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de emprego" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user msgid "Cases by Opportunities and User" -msgstr "" +msgstr "Casos por opurtunidades e utilizadores" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de estado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f7 msgid "Old Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Solicitações de recursos antigos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall1 @@ -128,37 +130,37 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 msgid "Draft Meetings" -msgstr "" +msgstr "Projecto de Reuniões" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor msgid "New Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Nova opurtunidade" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Telemóvel" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Form" -msgstr "" +msgstr "Formularios de oportunidades" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Minhas reuniões" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -169,17 +171,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 msgid "All Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de todos os trabalhos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário esperado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Applied Job" -msgstr "" +msgstr "Trabalho aplicado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all2 @@ -193,20 +195,20 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 #: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Numero de casos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 msgid "All Bugs" -msgstr "" +msgstr "Todos os erros de programação" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ2:0 msgid "Cases by Section and Category2" -msgstr "" +msgstr "processo por seccção e categoria2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 @@ -218,34 +220,34 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 msgid "My Bugs" -msgstr "" +msgstr "Os meus erros de programação" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings #: view:crm.case:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Encontos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Refuse Job" -msgstr "" +msgstr "Trabalho recusado" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,name:0 msgid "Case Category2 Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da categoria2 do processo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "informação de activação" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs2 msgid "My Jobs Propositions to Review" -msgstr "" +msgstr "Minhas propostas de trabalhos para rever" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my @@ -257,17 +259,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 msgid "All Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Todas as oportunidades abertas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Voltar a marcar como rascunho" +msgstr "Reverter para rascunho" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informação extra" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -275,19 +277,19 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 msgid "My Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Meus erros de programação abertos" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,section_id:0 #: field:crm.case.stage,section_id:0 msgid "Case Section" -msgstr "" +msgstr "Secção de processos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 @@ -298,14 +300,14 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Salário proposto" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.stage:0 msgid "Cases by Section and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por secção e Estágio" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0 @@ -313,23 +315,23 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secção" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f4 msgid "Pending Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de funcionalidades pendentes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -337,17 +339,17 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versão" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 @@ -356,24 +358,24 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 msgid "Cases by Section, Category and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por secção, categoria e categoria2" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de pagamento" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 #: view:crm.case:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage @@ -383,13 +385,13 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunião" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 msgid "My Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "meus pedidos de trabalhos pendentes" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 @@ -400,19 +402,19 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 msgid "Cases by section, Category and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por secção, categoria e categoria2" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 msgid "Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Abrir erros de programação" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f3 msgid "Open Feature Requests" -msgstr "" +msgstr "Abrir Solicitações de recursos" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,stage_id:0 @@ -421,64 +423,64 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Estágio" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ msgid "Cases by Opportunities and Category2" -msgstr "" +msgstr "Casos por oportunidade e categoria2" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name2:0 msgid "Employee Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail do empregado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description Information" -msgstr "" +msgstr "Informação descritiva" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all2 msgid "All Jobs Propositions" -msgstr "" +msgstr "Todas as propostas de trabalhos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,category2_id:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Nome da categoria" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel Meeting" -msgstr "" +msgstr "Cancelar reunião" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution history" -msgstr "" +msgstr "Historico de resolução" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referências" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my2 msgid "My Bugs With Patches" -msgstr "" +msgstr "Meus erros de programação com patches" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -488,18 +490,18 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Estimativas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all1 msgid "All Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos de empregos pendentes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de fundos" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 @@ -507,7 +509,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads @@ -522,12 +524,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Informações de trabalho" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 @@ -535,41 +537,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 msgid "Confirmed Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniões confirmadas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds" -msgstr "" +msgstr "Fundos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 msgid "My Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Minhas oportunidades pendentes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs - Recruitment Tree" -msgstr "" +msgstr "Trabalhos - arvore de recrutamento" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição de trabalho" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all0 msgid "All Open Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos de trabalhos abertos" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage @@ -578,7 +580,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree_month #: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 msgid "Cases by Section, Category and Stage" -msgstr "" +msgstr "Casos por secção, categopria e estágio" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 @@ -590,17 +592,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f0 msgid "All Feature Request" -msgstr "" +msgstr "Todas as funcionalidades pedidas" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Arquivar" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 @@ -608,7 +610,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0 #: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0 msgid "Delay Close" -msgstr "" +msgstr "Atrasar fecho" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 @@ -622,19 +624,19 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fechado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 msgid "Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Erros de programação não resolvidos" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name:0 #: view:crm.case:0 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Empregado" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -643,12 +645,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 @@ -656,27 +658,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f5 msgid "Planned For Future Release" -msgstr "" +msgstr "Planeado para lançamentos futuros" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Degree" -msgstr "" +msgstr "Grau" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meetings Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de encontros" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Encaminhar" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet msgid "All Meetings" -msgstr "" +msgstr "Todos os encontros" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 @@ -688,12 +690,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f2 msgid "Feature Requests Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Futuros pedidos a espera de aprovação" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ @@ -712,24 +714,24 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs0 msgid "My Open Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos trabalhos abertos" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all5 msgid "Pending Bugs" -msgstr "" +msgstr "Erros de programação pendentes" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 msgid "All Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Todas as oportunidades pendentes" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Erros de programação" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 @@ -741,27 +743,27 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 msgid "All Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos não fechados" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Jobs - Recruitment Form" -msgstr "" +msgstr "Trabalhos - Formulário de recrutamento" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Prazos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Resolução" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2 @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new msgid "New Bug" -msgstr "" +msgstr "Novo erro de programação" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage @@ -793,28 +795,28 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de comunicação" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 msgid "All Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Todas as oportunidades" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 @@ -838,8 +840,10 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 @@ -852,7 +856,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage @@ -869,7 +873,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 msgid "My Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Minhas oportunidades abertas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 @@ -886,28 +890,28 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Designação" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração da reunião" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas internas" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 msgid "My Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos não fechados" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings msgid "Calendar of Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendário de reuniões" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -917,28 +921,28 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main msgid "Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de emprego" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Oportunidade" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Availability (weeks)" -msgstr "" +msgstr "Disponibilidade (semanas)" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Tree" -msgstr "" +msgstr "Árvore de oportunidades" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -948,28 +952,28 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Enviar a terceiro e arquivar" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds by Categories" -msgstr "" +msgstr "Fundos por categoria" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Next Meeting" -msgstr "" +msgstr "Próxima reunião" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting With Future Employees" -msgstr "" +msgstr "Reunião com futuros empregados" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 msgid "Old Bugs" -msgstr "" +msgstr "Erros de programação antigos" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track @@ -979,7 +983,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs @@ -987,22 +991,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs msgid "Calendar Of Jobs Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendário de reuniões de trabalhos" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acções" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -1020,4 +1024,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/ru_RU.po b/addons/crm_configuration/i18n/ru_RU.po index c9a866f0eba..125746ae4f2 100644 --- a/addons/crm_configuration/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/crm_configuration/i18n/ru_RU.po @@ -1,25 +1,27 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_configuration +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 18:27+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 msgid "Bugs Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Сообщения об ошибках в ожидании утверждения" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage @@ -29,12 +31,12 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads msgid "Leads Tracking" -msgstr "" +msgstr "Учет движения кандидатов" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -45,13 +47,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Возможные сделки" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 msgid "My Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Мои возможные сделки" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 @@ -67,13 +69,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 msgid "My Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Мои неисправленные ошибки" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 msgid "Next Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Следующие сроки" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -83,12 +85,12 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Severity" -msgstr "" +msgstr "Важность" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Form" -msgstr "" +msgstr "Источник финансирования" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user @@ -98,13 +100,13 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Campaign Type" -msgstr "" +msgstr "Тип кампании" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 msgid "My Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои запросы на выполнение работ" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user @@ -114,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "Название стадии" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 @@ -128,53 +130,53 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 msgid "Draft Meetings" -msgstr "" +msgstr "Неподтвержденные встречи" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor msgid "New Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Новая возможная сделка" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Моб. тел." #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Form" -msgstr "" +msgstr "ЙФорма возможных сделок" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my msgid "My Meetings" -msgstr "" +msgstr "Мои встречи" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Lead Source" -msgstr "" +msgstr "Источник кандидата" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 msgid "All Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Все запросы на выполнение работ" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Expected Salary" -msgstr "" +msgstr "Ожидаемая зарплата" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -199,7 +201,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 msgid "All Bugs" -msgstr "" +msgstr "Все сообщения об ошбках" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree @@ -212,19 +214,19 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my3 msgid "My Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 msgid "My Bugs" -msgstr "" +msgstr "Мои сообщения об ошибках" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings #: view:crm.case:0 msgid "Meetings" -msgstr "" +msgstr "Встречи" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Инфомация действия" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 @@ -251,23 +253,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my msgid "My Leads" -msgstr "" +msgstr "Мои кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 msgid "All Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Все открытые возможные сделки" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "Сделать черновиком" +msgstr "Установить в \"черновик\"" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -275,13 +277,13 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 msgid "My Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые сообщения об ошибках" #. module: crm_configuration #: field:crm.case.category2,section_id:0 @@ -293,12 +295,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all5 msgid "All Cancelled Leads" -msgstr "" +msgstr "Все отмененные кандидаты" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Proposed Salary" -msgstr "" +msgstr "Предлагаемая зарплата" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree @@ -313,12 +315,12 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Раздел" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 @@ -329,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -337,17 +339,17 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: field:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 @@ -361,19 +363,19 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Payment Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим оплаты" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 #: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 #: view:crm.case:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage @@ -383,19 +385,19 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting" -msgstr "" +msgstr "Встреча" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 msgid "My Pending Jobs Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои ожидающие запросы на выполнение работ" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my2 msgid "My Draft Leads" -msgstr "" +msgstr "Мои черновые кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 @@ -406,7 +408,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 msgid "Open Bugs" -msgstr "" +msgstr "Незакрытые сообщения об ошибках" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 @@ -421,12 +423,12 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Стадия" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ @@ -436,12 +438,12 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name2:0 msgid "Employee Email" -msgstr "" +msgstr "Эл.почта сотрудника" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description Information" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 @@ -452,27 +454,27 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,category2_id:0 msgid "Category Name" -msgstr "" +msgstr "Название категории" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel Meeting" -msgstr "" +msgstr "Отмена встречи" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution history" -msgstr "" +msgstr "Журнал решения" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 @@ -483,12 +485,12 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bug Tracker Form" -msgstr "" +msgstr "Форма учета ошибок" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Estimates" -msgstr "" +msgstr "Оценки" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 @@ -499,7 +501,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds Tree" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма финансирования" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 @@ -507,14 +509,14 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 #: field:report.crm.case.section.stage,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead #: view:crm.case:0 msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "Кандидаты" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -522,12 +524,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Job Info" -msgstr "" +msgstr "Описание работ" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 @@ -535,18 +537,18 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 msgid "Confirmed Meetings" -msgstr "" +msgstr "Подтвержденные встречи" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds" -msgstr "" +msgstr "Фонды" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 msgid "My Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Мои возможные сделки в ожидании" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -569,7 +571,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage @@ -584,7 +586,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all1 msgid "All Unclosed Leads" -msgstr "" +msgstr "Все незакрытые кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 @@ -595,12 +597,12 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Historize" -msgstr "" +msgstr "Занести в журнал" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all4 msgid "All Pending Leads" -msgstr "" +msgstr "Все кандидаты в ожидании" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -622,19 +624,19 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрыт" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 msgid "Bugs Not Fixed" -msgstr "" +msgstr "Неисправленные ошибки" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_name:0 #: view:crm.case:0 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Имя сотрудника" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -643,12 +645,12 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 @@ -666,23 +668,23 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meetings Tree" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма встреч" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "Эскалировать" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet msgid "All Meetings" -msgstr "" +msgstr "Все встречи" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3 msgid "All Open Leads" -msgstr "" +msgstr "Все открытые кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 @@ -693,7 +695,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Телефон" #. module: crm_configuration #: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 @@ -701,7 +703,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 #: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ @@ -724,24 +726,24 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 msgid "All Pending Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Все возможные сделки в ожидании" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs" -msgstr "" +msgstr "Ошибки" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my6 msgid "Calendar Of My Leads Meetings" -msgstr "" +msgstr "Календарь моих встреч с кандидатами" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 msgid "All Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Все незакрытые запросы" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -751,17 +753,17 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Сроки" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Решение" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2 @@ -772,7 +774,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new msgid "New Bug" -msgstr "" +msgstr "Новая ошибка" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage @@ -783,7 +785,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1 msgid "My Unclosed Leads" -msgstr "" +msgstr "Мои назакрытые кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage @@ -793,28 +795,28 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общий" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Журнал переписки" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 msgid "All Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Все возможные сделки" #. module: crm_configuration #: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 @@ -823,7 +825,7 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 #: view:crm.case:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыт" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 @@ -838,8 +840,11 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 @@ -852,7 +857,7 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage @@ -863,13 +868,13 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all msgid "All Leads" -msgstr "" +msgstr "Все кандидаты" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 msgid "My Open Opportunities" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые возм. сделки" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 @@ -881,7 +886,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my5 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my5 msgid "My Cancelled Leads" -msgstr "" +msgstr "Мои отмененные кандидаты" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 @@ -891,28 +896,28 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting Duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность встречи" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Internal Notes" -msgstr "" +msgstr "Внутренние примечания" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 msgid "My Unclosed Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои незакрытые запросы" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings msgid "Calendar of Meetings" -msgstr "" +msgstr "Календарь встреч" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Leads Form" -msgstr "" +msgstr "Форма кандидатов" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main @@ -923,63 +928,63 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "Возможная сделка" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Availability (weeks)" -msgstr "" +msgstr "Доступность (недели)" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Opportunities Tree" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма возможных сделок" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "Стадия продаж" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Send Partner & Historize" -msgstr "" +msgstr "Отослать партнеру и занести в журнал" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Funds by Categories" -msgstr "" +msgstr "Фонды по категориям" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Next Meeting" -msgstr "" +msgstr "Следующая встреча" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Meeting With Future Employees" -msgstr "" +msgstr "Встреча с будущими сотрудниками" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 msgid "Old Bugs" -msgstr "" +msgstr "Старые ошибки" #. module: crm_configuration #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track msgid "Bug Tracking" -msgstr "" +msgstr "Учет ошибок" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs @@ -992,22 +997,22 @@ msgstr "" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #. module: crm_configuration #: field:crm.case,duration:0 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Длительность" #. module: crm_configuration #: view:crm.case:0 msgid "Bugs Tree" -msgstr "" +msgstr "Диаграмма ошибок" #. module: crm_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f1 @@ -1020,4 +1025,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 msgid "My Pending Leads" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_configuration/i18n/uk_UK.po b/addons/crm_configuration/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..2fd2d9fbf3c --- /dev/null +++ b/addons/crm_configuration/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,1028 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * crm_configuration +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all1 +msgid "Bugs Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_stage +msgid "Cases by section, Category and stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads +msgid "Leads Tracking" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Add Last Mail for Replying" +msgstr "Додати останнє повідомлення для відповіді" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_opp +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor22 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor22 +msgid "My Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ2 +msgid "Cases by section and category2" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my3 +msgid "My Bugs Not Fixed" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall3 +msgid "Next Deadlines" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting For Leads Generation" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Severity" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds Form" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_user +msgid "Cases by Leads and User" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Campaign Type" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act11 +msgid "My Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_user +msgid "Cases by Opportunities and User" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case.stage,name:0 +msgid "Stage Name" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f7 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f7 +msgid "Old Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall1 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetmy1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy1 +msgid "Draft Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor +msgid "New Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities Form" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Amount" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet_my +msgid "My Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Lead Source" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act111 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act111 +msgid "All Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Expected Salary" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Applied Job" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all2 +msgid "All Draft Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,nbr:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act0 +msgid "All Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ2:0 +msgid "Cases by Section and Category2" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my3 +msgid "My Open Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my0 +msgid "My Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetings +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Refuse Job" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case.category2,name:0 +msgid "Case Category2 Name" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Action Information" +msgstr "Інформація про дію" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs2 +msgid "My Jobs Propositions to Review" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my +msgid "My Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor1 +msgid "All Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Повернути до стану чорновика" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Додаткова інформація" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my1 +msgid "My Open Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case.category2,section_id:0 +#: field:crm.case.stage,section_id:0 +msgid "Case Section" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all5 +msgid "All Cancelled Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Proposed Salary" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_stage_tree_month +#: view:report.crm.case.section.stage:0 +msgid "Cases by Section and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,section_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,section_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,section_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Dates" +msgstr "Дати" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f4 +msgid "Pending Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Version" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Location" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_categ2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_categ2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_categ2_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ.categ2:0 +msgid "Cases by Section, Category and Category2" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Payment Mode" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,category2_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,category2_id:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Email" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_stage +msgid "Cases by Leads and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs1 +msgid "My Pending Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my2 +msgid "My Draft Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_categ_categ2 +msgid "Cases by section, Category and Category2" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all2 +msgid "Open Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f3 +msgid "Open Feature Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ2,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,stage_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,stage_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ +msgid "Cases by Opportunities and Category2" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_name2:0 +msgid "Employee Email" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Description Information" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all2 +msgid "All Jobs Propositions" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,category2_id:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Cancel Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Resolution history" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "References" +msgstr "Зв'язки" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_my2 +msgid "My Bugs With Patches" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Bug Tracker Form" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Оцінки" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all1 +msgid "All Pending Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,name:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,name:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,name:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,name:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Job Info" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetall2 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_meetmy2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetall2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_meetmy2 +msgid "Confirmed Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_my2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_my2 +msgid "My Pending Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Jobs - Recruitment Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Jobs Description" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all0 +msgid "All Open Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,categ_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,categ_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ_stage +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_categ_stage +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_section_categ_stage_tree_month +#: view:report.crm.case.section.categ.stage:0 +msgid "Cases by Section, Category and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all1 +msgid "All Unclosed Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f0 +msgid "All Feature Request" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Historize" +msgstr "До архіву" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,delay_close:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,delay_close:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,delay_close:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,delay_close:0 +msgid "Delay Close" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all4 +msgid "All Pending Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all4 +msgid "Bugs Not Fixed" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_name:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Pending" +msgstr "На розгляді" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all6 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f5 +msgid "Planned For Future Release" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Degree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Escalate" +msgstr "Підвищити увагу" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_meet +msgid "All Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all3 +msgid "All Open Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f2 +msgid "Feature Requests Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: field:report.crm.case.section.categ2,user_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.categ2,user_id:0 +#: field:report.crm.case.section.categ.stage,user_id:0 +#: field:report.crm.case.section.stage,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_lead_categ +msgid "Cases by Leads and Category2" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs0 +msgid "My Open Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all5 +msgid "Pending Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor_all2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor_all2 +msgid "All Pending Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_leads_my6 +msgid "Calendar Of My Leads Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_all3 +msgid "All Unclosed Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Jobs - Recruitment Form" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Deadlines" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Resolution" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_category2 +msgid "Category2 of case" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ_act_new +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ_act_new +msgid "New Bug" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_crm_case_stage +msgid "Stage of case" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my1 +msgid "My Unclosed Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.model,name:crm_configuration.model_report_crm_case_section_stage +msgid "Cases by section and stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "General" +msgstr "Загальне" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Історія зв'язку" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor11 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor11 +msgid "All Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: selection:report.crm.case.section.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.categ2,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.categ.stage,state:0 +#: selection:report.crm.case.section.stage,state:0 +#: view:crm.case:0 +msgid "Open" +msgstr "Відкрити" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all6 +msgid "Calendar Of All Leads Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meetings Form" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all7 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f6 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all7 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_f6 +msgid "Waiting For Reporter Response" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Responsible" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor_stage +msgid "Cases by Opportunities and Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_all +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_all +msgid "All Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor2 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_oppor2 +msgid "My Open Opportunities" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all3 +msgid "Bugs With Patches Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my5 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my5 +msgid "My Cancelled Leads" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting Duration" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Internal Notes" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_my3 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs3 +msgid "My Unclosed Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_meetings +msgid "Calendar of Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Leads Form" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_job_req_main +msgid "Jobs Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_oppor +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_action_report_crm_case_oppor +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Availability (weeks)" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Opportunities Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Sales Stage" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Send Partner & Historize" +msgstr "Надіслати партнерові та архівувати" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Funds by Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Next Meeting" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Meeting With Future Employees" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_all8 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_all8 +msgid "Old Bugs" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_bug_track +msgid "Bug Tracking" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_alljobs +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_categ0_act_myjobs +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_alljobs +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_myjobs_myjobs +msgid "Calendar Of Jobs Meetings" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Quality" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Actions" +msgstr "Дії" + +#. module: crm_configuration +#: field:crm.case,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: view:crm.case:0 +msgid "Bugs Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_f1 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_category_act_f1 +msgid "New Feature Request" +msgstr "" + +#. module: crm_configuration +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_configuration.crm_case_category_act_leads_my4 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_configuration.menu_crm_case_categ0_act_leads_my4 +msgid "My Pending Leads" +msgstr "" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ca_ES.po b/addons/crm_profiling/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..f3adefc25d6 --- /dev/null +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,160 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:06+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_no:0 +msgid "Excluded answers" +msgstr "Respostes excloses" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question +#: field:crm_profiling.answer,question_id:0 +#: field:crm_profiling.question,name:0 +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 +msgid "Open Questionnaire" +msgstr "Questionari aobert" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire +#: view:crm_profiling.questionnaire:0 +msgid "Questionnaires" +msgstr "Questionaris" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer +#: field:crm_profiling.answer,name:0 +msgid "Answer" +msgstr "Resposta" + +#. module: crm_profiling +#: help:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" +msgstr "" +"Marqueu si voleu utilitzar aquesta pestanya com a part de la regla de " +"segmentació. Si no es marca, els criteris continguts a la pestanya seran " +"ignorats" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Profiling" +msgstr "Perfils" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: crm_profiling +#: field:res.partner,answers_ids:0 +#: view:crm_profiling.answer:0 +#: view:crm_profiling.question:0 +msgid "Answers" +msgstr "Respostes" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 +msgid "Questionnaire name" +msgstr "Nom questionari" + +#. module: crm_profiling +#: view:res.partner:0 +msgid "Use a questionnaire" +msgstr "Utilitza un questionari" + +#. module: crm_profiling +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,answer_yes:0 +msgid "Inclued answers" +msgstr "Respostes incloses" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,child_ids:0 +msgid "Childs profile" +msgstr "Perfils fills" + +#. module: crm_profiling +#: view:crm.segmentation:0 +msgid "Partner Segmentations" +msgstr "Segmentacions d'empresa" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,profiling_active:0 +msgid "Use The Profiling Rules" +msgstr "Utilitza les regles de perfil" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 +#: view:crm_profiling.question:0 +msgid "Avalaible answers" +msgstr "Respostes disponibles" + +#. module: crm_profiling +#: field:crm.segmentation,parent_id:0 +msgid "Parent Profile" +msgstr "Perfil pare" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions +#: field:crm_profiling.questionnaire,questions_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer +#: view:crm_profiling.question:0 +msgid "Questions" +msgstr "Preguntes" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 +#: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_view:open_questionnaire,init:0 +#: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire +#: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 +msgid "Questionnaire" +msgstr "Questionari" + +#. module: crm_profiling +#: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire +msgid "Using a questionnaire" +msgstr "Utilitza un questionari" + +#. module: crm_profiling +#: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 +msgid "Save Data" +msgstr "Desa dades" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/crm_profiling.pot b/addons/crm_profiling/i18n/crm_profiling.pot index 0c3af225524..d4919b8ab25 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/crm_profiling.pot +++ b/addons/crm_profiling/i18n/crm_profiling.pot @@ -1,23 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_profiling -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -52,7 +55,9 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -148,4 +153,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/de_DE.po b/addons/crm_profiling/i18n/de_DE.po index 6c6cc85e564..4ae709fcae8 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/de_DE.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -52,7 +58,9 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -148,4 +156,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/es_ES.po b/addons/crm_profiling/i18n/es_ES.po index 12703566bfe..4f98d38eb01 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/es_ES.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/es_ES.po @@ -4,119 +4,131 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded answers" -msgstr "" +msgstr "Respuestas excluidas" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pregunta" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Cuestionario abierto" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Cuestionarios" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer #: field:crm_profiling.answer,name:0 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Respuesta" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Chequea si quieres utilizar esta pestaña como parte de la regla de " +"segmentación. Si no se chequea, los criterios contenidos serán ignorados" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Perfiles" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: crm_profiling #: field:res.partner,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Respuestas" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Nombre cuestionario" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Usa un cuestionario" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Inclued answers" -msgstr "" +msgstr "Respuestas incluidas" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Childs profile" -msgstr "" +msgstr "Perfiles hijos" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "" +msgstr "Segmentaciones de empresa" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "" +msgstr "Usa las reglas de perfil" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "" +msgstr "Respuestas disponibles" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil padre" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions @@ -124,28 +136,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Preguntas" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm_profiling #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Cuestionario" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Usa un cuestionario" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" - +msgstr "Guardar datos" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/fr_FR.po b/addons/crm_profiling/i18n/fr_FR.po index 6a71118231e..ade44c7569f 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:18+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/it_IT.po b/addons/crm_profiling/i18n/it_IT.po index c734d88d68a..24bd533ea1e 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/it_IT.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/it_IT.po @@ -1,101 +1,110 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded answers" -msgstr "" +msgstr "Risposte Escluse" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Domanda" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Questionario Aperto" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Questionari" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer #: field:crm_profiling.answer,name:0 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Risposta" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Metti un segno di spunta se intendi utlizzare questa scheda come parte di " +"una regola di segmentazione. Se non viene spuntata, i criteri contenuti " +"nella scheda verranno ignorati" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Profilatura" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: crm_profiling #: field:res.partner,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Risposte" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Nome Questionario" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Utilizza un Questionario" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Inclued answers" -msgstr "" +msgstr "Risposte Incluse" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Childs profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo Collegato" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 @@ -105,18 +114,18 @@ msgstr "Segmentazione Partner" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "" +msgstr "Utilizza Regole Peofilatura" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "" +msgstr "Risposte Disponibili" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "" +msgstr "Profilo Superiore" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions @@ -124,28 +133,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Domande" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: crm_profiling #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Questionario" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Utilizzare un Questionario" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" - +msgstr "Salva Dati" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/nl_NL.po b/addons/crm_profiling/i18n/nl_NL.po index a85ac35aff0..01f500bb418 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -52,7 +58,9 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -148,4 +156,3 @@ msgstr "" #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" msgstr "" - diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/pt_PT.po b/addons/crm_profiling/i18n/pt_PT.po index 4a441b51c25..659bbbf4fd0 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/pt_PT.po @@ -1,122 +1,130 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:39+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded answers" -msgstr "" +msgstr "Respostas excluídas" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pergunta" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Abri questionário" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Questionários" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer #: field:crm_profiling.answer,name:0 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Resposta" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" +"Seleccione se você quiser utilizar este separador como parte da regra de " +"segmentação. Se não for marcado, o critério abaixo será ignorado" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Profiling" -msgstr "" +msgstr "Definição de perfil" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: crm_profiling #: field:res.partner,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Respostas" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Nome do questionário" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Usar um que questionário" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Inclued answers" -msgstr "" +msgstr "Respostas incluídas" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 msgid "Childs profile" -msgstr "" +msgstr "Perfis descendentes" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Segmentação dos Parceiros" +msgstr "Segmentações do terceiro" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 msgid "Use The Profiling Rules" -msgstr "" +msgstr "Usar regras de perfis" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "" +msgstr "Respostas disponíveis" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 msgid "Parent Profile" -msgstr "" +msgstr "Perfil ascendente" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questions @@ -124,28 +132,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Perguntas" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: crm_profiling #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Questionário" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Usando o questionário" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" - +msgstr "Gravar dado" diff --git a/addons/crm_profiling/i18n/ru_RU.po b/addons/crm_profiling/i18n/ru_RU.po index df9ba5d7afd..eb5d0d27bb4 100644 --- a/addons/crm_profiling/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/crm_profiling/i18n/ru_RU.po @@ -1,58 +1,65 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * crm_profiling +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 16:12+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_no:0 msgid "Excluded answers" -msgstr "" +msgstr "Исключенные ответы" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_question #: field:crm_profiling.answer,question_id:0 #: field:crm_profiling.question,name:0 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Вопрос" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,open:0 msgid "Open Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Октрыть опросник" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.act_window,name:crm_profiling.open_questionnaires #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_questionnaire #: view:crm_profiling.questionnaire:0 msgid "Questionnaires" -msgstr "" +msgstr "Опросники" #. module: crm_profiling #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_answer #: field:crm_profiling.answer,name:0 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Ответ" #. module: crm_profiling #: help:crm.segmentation,profiling_active:0 -msgid "Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not checked, the criteria beneath will be ignored" +msgid "" +"Check if you want to use this tab as part of the segmentation rule. If not " +"checked, the criteria beneath will be ignored" msgstr "" #. module: crm_profiling @@ -63,34 +70,34 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: field:crm_profiling.questionnaire,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: crm_profiling #: field:res.partner,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.answer:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Answers" -msgstr "" +msgstr "Ответы" #. module: crm_profiling #: wizard_field:open_questionnaire,init,questionnaire_name:0 msgid "Questionnaire name" -msgstr "" +msgstr "Название опросника" #. module: crm_profiling #: view:res.partner:0 msgid "Use a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Использовать опросник" #. module: crm_profiling #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,answer_yes:0 msgid "Inclued answers" -msgstr "" +msgstr "Включенные ответы" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,child_ids:0 @@ -100,7 +107,7 @@ msgstr "" #. module: crm_profiling #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "Сегментации контрагентов" +msgstr "Сегментация партнеров" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,profiling_active:0 @@ -111,7 +118,7 @@ msgstr "" #: field:crm_profiling.question,answers_ids:0 #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Avalaible answers" -msgstr "" +msgstr "Доступные ответы" #. module: crm_profiling #: field:crm.segmentation,parent_id:0 @@ -124,28 +131,27 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm_profiling.menu_segm_answer #: view:crm_profiling.question:0 msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Вопросы" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,init,end:0 #: wizard_button:open_questionnaire,open,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: crm_profiling #: wizard_view:open_questionnaire,init:0 #: model:ir.model,name:crm_profiling.model_crm_profiling_questionnaire #: field:crm_profiling.questionnaire,name:0 msgid "Questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Опросник" #. module: crm_profiling #: model:ir.actions.wizard,name:crm_profiling.wizard_open_questionnaire msgid "Using a questionnaire" -msgstr "" +msgstr "Используя опросник" #. module: crm_profiling #: wizard_button:open_questionnaire,open,compute:0 msgid "Save Data" -msgstr "" - +msgstr "Сохранить данные" diff --git a/addons/delivery/i18n/ca_ES.po b/addons/delivery/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..ceaef96e450 --- /dev/null +++ b/addons/delivery/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "Nom de taula" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "Quadrícula de tramesa" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries" +msgstr "Trameses" + +#. module: delivery +#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 +msgid "Create delivery line" +msgstr "Crea línia de lliurament" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "Empresa transportista" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "Estats" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "Afegir línia de tramesa" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Lliurament" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "Línia de la taula" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "Llista de preus de lliurament" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 +msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" +msgstr "Genera factures esborrany en recepcions" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery line of grid" +msgstr "Línia de lliurament de la taula" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 +msgid "Packings to be invoiced" +msgstr "Albarans pendents factura" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Taula" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: delivery +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +msgid "Create deliveries" +msgstr "Crea lliuraments" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings." +msgstr "" +"Aquest mètode de tramesa serà utilitzat quan es facturi a partir d'albarans." + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Pes * Volum" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "Producte de tramesa" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Condició" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +msgid "Carrier and delivery grids" +msgstr "Taula de transportistes i lliuraments" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "Preu cost" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Destí" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Països" + +#. module: delivery +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "Factor variable" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Operador" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +#: view:delivery.carrier:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Valor màxim" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "C.Postal inicial" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "Quadrícules de tramesa" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Preu de venda" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "C.Postal final" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Definició de la taula" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." +msgstr "" +"Completeu aquest camp si vol facturar la trames a partir dels albarans " +"realitzats." + +#. module: delivery +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" +msgstr "Mètode lliurament" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Línies de la taula" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Taules de lliurament" + +#. module: delivery +#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery method" +msgstr "Mètode lliurament" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Tipus de preu" diff --git a/addons/delivery/i18n/de_DE.po b/addons/delivery/i18n/de_DE.po index 4bf6b3f5c56..c6ad3a408ff 100644 --- a/addons/delivery/i18n/de_DE.po +++ b/addons/delivery/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:41+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "Matrix Name" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: delivery @@ -30,21 +36,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery Grid" msgstr "" -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" - #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -60,49 +56,31 @@ msgstr "" msgid "Create delivery line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" msgstr "" -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Staaten" +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "" + #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Lieferung" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Grid Zeile" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form @@ -115,12 +93,6 @@ msgstr "" msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" @@ -139,11 +111,6 @@ msgstr "" msgid "Packings to be invoiced" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" @@ -206,11 +173,6 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "Name" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" @@ -245,6 +207,11 @@ msgstr "Operator" msgid "Carrier" msgstr "Frachtführer" +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" @@ -253,19 +220,13 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr " Max. Wert" +msgstr "Max. Wert" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "Start PLZ" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" @@ -288,12 +249,6 @@ msgstr "Folge" msgid "Sale Price" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" @@ -311,12 +266,17 @@ msgstr "" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" #. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" msgstr "" #. module: delivery @@ -330,31 +290,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery grids" msgstr "" -#. module: delivery -#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 -#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 -#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 -#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form -msgid "Delivery Method" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" - #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" @@ -366,13 +306,7 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Preistyp" - diff --git a/addons/delivery/i18n/delivery.pot b/addons/delivery/i18n/delivery.pot index 2ee04227fb0..12b6d0a4c24 100644 --- a/addons/delivery/i18n/delivery.pot +++ b/addons/delivery/i18n/delivery.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * delivery -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: delivery @@ -30,21 +33,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery Grid" msgstr "" -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" - #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -60,49 +53,31 @@ msgstr "" msgid "Create delivery line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" msgstr "" -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "" +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "" + #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form @@ -115,12 +90,6 @@ msgstr "" msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" @@ -139,11 +108,6 @@ msgstr "" msgid "Packings to be invoiced" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" @@ -206,11 +170,6 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" @@ -245,6 +204,11 @@ msgstr "" msgid "Carrier" msgstr "" +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" @@ -260,12 +224,6 @@ msgstr "" msgid "Start Zip" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" @@ -288,12 +246,6 @@ msgstr "" msgid "Sale Price" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" @@ -311,12 +263,17 @@ msgstr "" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" #. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" msgstr "" #. module: delivery @@ -330,31 +287,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery grids" msgstr "" -#. module: delivery -#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 -#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 -#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 -#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form -msgid "Delivery Method" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" - #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" @@ -366,13 +303,7 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "" - diff --git a/addons/delivery/i18n/es_ES.po b/addons/delivery/i18n/es_ES.po index fdbb38f80bb..8f88d6463e6 100644 --- a/addons/delivery/i18n/es_ES.po +++ b/addons/delivery/i18n/es_ES.po @@ -4,238 +4,203 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:32+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre cuadrícula" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Cuadrícula de envío" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Envíos" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 msgid "Create delivery line" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" +msgstr "Crear línea de envío" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" +msgstr "Empresa transportista" #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Provincias" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "Añadir línea de envío" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" +msgstr "Envío" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" +msgstr "Línea de la cuadrícula" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifas de envío" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Generar facturas borrador en recepciones" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" -msgstr "" +msgstr "Línea de envío de la cuadrícula" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Volumen" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 msgid "Packings to be invoiced" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Albaranes pendientes factura" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Cuadrícula" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: delivery #: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 msgid "Create deliveries" -msgstr "" +msgstr "Crear envíos" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings." msgstr "" +"Este método de envío será utilizado cuando se facture a partir de albaranes." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" -msgstr "" +msgstr "Peso * Volumen" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "" +msgstr "Producto de envío" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" -msgstr "" +msgstr "Condición" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier msgid "Carrier and delivery grids" -msgstr "" +msgstr "Cuadrícula de transportistas y envíos" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Precio coste" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Destino" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Países" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Notes" -msgstr "Bajo pedido" +msgstr "Notas" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor variable" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 #: field:delivery.grid.line,type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Operador" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 @@ -243,92 +208,73 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: view:delivery.carrier:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportista" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "C.Postal inicial" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "" +msgstr "Cuadrículas de envío" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" -msgstr "" +msgstr "C.Postal final" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "" +msgstr "Definición de la cuadrícula" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." -msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -#: view:delivery.grid.line:0 -msgid "Grid Lines" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -msgid "Delivery grids" +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" +"Complete este campo si desea facturar el envío a partir de los albaranes " +"realizados." #. module: delivery #: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 @@ -336,43 +282,36 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Método envío" #. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +#: view:delivery.grid:0 +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Líneas de la cuadrícula" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Cuadrículas de envío" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "Método envío" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" -msgstr "" - +msgstr "Tipo de precio" diff --git a/addons/delivery/i18n/fr_FR.po b/addons/delivery/i18n/fr_FR.po index bf9995cb3f2..b6e4c0886eb 100644 --- a/addons/delivery/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/delivery/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 10:22+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -22,82 +27,62 @@ msgstr "Grille de transport" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "Grille de Livraison" -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Ventes & Achats" - #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent faire partie de la même catégorie" - #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries" +msgstr "Livraisons" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 msgid "Create delivery line" msgstr "Créer les lignes de livraison" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" msgstr "Partenaire pour la Livraison" -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "Statuts" +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "Ajouter une ligne de Livraison" + #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Livraison" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "Ligne grille" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form @@ -110,12 +95,6 @@ msgstr "Liste de Prix Livraison" msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" msgstr "Créer les Factures Brouillon à la Réception" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" @@ -132,23 +111,13 @@ msgstr "Volume" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 msgid "Packings to be invoiced" -msgstr "Colis à facturer" - -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Erreur: code EAN invalide" +msgstr "Colisages à facturer" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" msgstr "Grille" -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Deliveries Properties" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 @@ -156,14 +125,16 @@ msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -msgid "Grid definition" -msgstr "Grilles de transport" +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +msgid "Create deliveries" +msgstr "Créer les livraisons" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings." -msgstr "Cette méthode de Livraison sera utilisée dans le cas de Factures générée à partir des emballages" +msgstr "" +"Cette méthode de Livraison sera utilisée dans le cas de Factures générée à " +"partir des emballages" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -206,11 +177,6 @@ msgstr "Destination" msgid "Name" msgstr "Nom" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que l'unité de mesure" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" @@ -245,6 +211,11 @@ msgstr "Opérateur" msgid "Carrier" msgstr "Transporteur" +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" + #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" @@ -260,12 +231,6 @@ msgstr "Valeur maximum" msgid "Start Zip" msgstr "Code postal départ" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" @@ -288,39 +253,40 @@ msgstr "Séquence" msgid "Sale Price" msgstr "Prix de vente" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" msgstr "Code postal destination" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" - #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" msgstr ">=" +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Grilles de transport" + #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." -msgstr "Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du colisage effectué." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." +msgstr "" +"Complétez ce champ si vous planifiez de facturer la livraison sur base du " +"colisage effectué." #. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" -msgstr "Frais de livraison" +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" +msgstr "Méthode de livraison" #. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Grid Lines" msgstr "Lignes grille" @@ -330,31 +296,17 @@ msgstr "Lignes grille" msgid "Delivery grids" msgstr "Grilles de transport" -#. module: delivery -#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 -#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 -#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form -msgid "Delivery Method" -msgstr "Méthode de livraison" - #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" msgstr "Transporteur" #. module: delivery -#: field:delivery.carrier,price:0 #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" @@ -364,4 +316,3 @@ msgstr "Prix" #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "Type de prix" - diff --git a/addons/delivery/i18n/it_IT.po b/addons/delivery/i18n/it_IT.po index 55b492e91ce..5a25d0ce8bf 100644 --- a/addons/delivery/i18n/it_IT.po +++ b/addons/delivery/i18n/it_IT.po @@ -1,80 +1,63 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * delivery +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 18:53+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" -msgstr "Nome griglia" +msgstr "Nome Griglia" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Griglia di Distribuzione" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Consegne" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 msgid "Create delivery line" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" +msgstr "Crea Riga Distribuzione" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" +msgstr "Partner Trasportatore" #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 @@ -82,49 +65,36 @@ msgid "States" msgstr "Stati" #. module: delivery -#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery -msgid "Delivery" -msgstr "Spedizione" +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "Aggiungi Riga Distribuzione" #. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Consegna" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" -msgstr "Riga griglia" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" +msgstr "Riga Griglia" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino Distribuzione" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Genera Bozze di Fattura su Ricevimento" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" -msgstr "Riga della griglia di spedizione" +msgstr "Riga di Distribuzione della Griglia" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -137,12 +107,7 @@ msgstr "Volume" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 msgid "Packings to be invoiced" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Merci da Fatturare" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -158,12 +123,14 @@ msgstr "Attivo" #. module: delivery #: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 msgid "Create deliveries" -msgstr "" +msgstr "Crea Consegne" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings." msgstr "" +"Questo metodo di distribuzione verrà utilizzato nel caso di Fatturazione da " +"Preparazione Merci" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -174,12 +141,12 @@ msgstr "Peso * Volume" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto Distribuzione" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 @@ -189,12 +156,12 @@ msgstr "Condizione" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier msgid "Carrier and delivery grids" -msgstr "Griglia di spedizione e trasporto" +msgstr "Griglie di distribuzione e di Trasportatori" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo di Costo" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -206,15 +173,10 @@ msgstr "Destinazione" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" -msgstr "Stati" +msgstr "Nazioni" #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -224,7 +186,7 @@ msgstr "Note" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "Fattore variabile" +msgstr "Fattore Variabile" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -245,6 +207,11 @@ msgstr "Operatore" msgid "Carrier" msgstr "Trasportatore" +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietà" + #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" @@ -258,18 +225,12 @@ msgstr "Valore massimo" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" -msgstr "zip partenza" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Da CAP" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "" +msgstr "Griglie di Distribuzione" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -286,49 +247,31 @@ msgstr "Sequenza" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" +msgstr "Prezzo di Vendita" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" -msgstr "a zip" +msgstr "A CAP" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Grid definition" -msgstr "Definizione griglia" +msgstr "Definizione Griglia" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -#: view:delivery.grid.line:0 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Righe griglia" - -#. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -msgid "Delivery grids" -msgstr "Griglie spedizione" +"Completa questo campo se intendi fatturare la spedizione in base alla " +"modalità di Preparazione Merci" #. module: delivery #: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 @@ -336,29 +279,28 @@ msgstr "Griglie spedizione" #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo di Consegna" #. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +#: view:delivery.grid:0 +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Righe Griglia" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Griglie Di Distribuzione" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "Metodo Consegna" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -366,13 +308,7 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Prezzo" -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" -msgstr "Tipo prezzo" - +msgstr "Tipo Prezzo" diff --git a/addons/delivery/i18n/nl_NL.po b/addons/delivery/i18n/nl_NL.po index 770f0b0b13a..b582a2841ad 100644 --- a/addons/delivery/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/delivery/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:48+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: delivery @@ -30,21 +36,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery Grid" msgstr "" -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" - #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -60,49 +56,31 @@ msgstr "" msgid "Create delivery line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" msgstr "" -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" msgstr "" +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "" + #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form @@ -115,12 +93,6 @@ msgstr "" msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" @@ -139,11 +111,6 @@ msgstr "" msgid "Packings to be invoiced" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" @@ -206,11 +173,6 @@ msgstr "" msgid "Name" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" @@ -245,6 +207,11 @@ msgstr "" msgid "Carrier" msgstr "" +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Fixed" @@ -260,12 +227,6 @@ msgstr "" msgid "Start Zip" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" @@ -288,12 +249,6 @@ msgstr "" msgid "Sale Price" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" @@ -311,12 +266,17 @@ msgstr "" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" #. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" msgstr "" #. module: delivery @@ -330,31 +290,11 @@ msgstr "" msgid "Delivery grids" msgstr "" -#. module: delivery -#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 -#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 -#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 -#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form -msgid "Delivery Method" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" - #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" @@ -366,13 +306,7 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" msgstr "" - diff --git a/addons/delivery/i18n/pt_PT.po b/addons/delivery/i18n/pt_PT.po index 9c61dbe44aa..149d9046e65 100644 --- a/addons/delivery/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/delivery/i18n/pt_PT.po @@ -1,130 +1,100 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * delivery +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 17:58+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 msgid "Grid Name" -msgstr "Nome da Grelha" +msgstr "Nome da grelha" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Grelha de entrega" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" msgstr "<=" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" - #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Entregas" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 msgid "Create delivery line" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" +msgstr "Criar linha de entrega" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" +msgstr "Terceiro portador" #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" -msgstr "Situações" +msgstr "Estados" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "Adicionar linha de entrega" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Entrega" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" -msgstr "Linha da Grelha" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" +msgstr "Linha da grelha" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preço de entregas" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Gerar rascunhos de facturas em recepção" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line msgid "Delivery line of grid" -msgstr "Linha da grelha de distribuição" +msgstr "Linha de entrega da grelha" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -137,12 +107,7 @@ msgstr "Volume" #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 msgid "Packings to be invoiced" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Embalagens a ser facturados" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 @@ -158,18 +123,18 @@ msgstr "Activo" #. module: delivery #: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 msgid "Create deliveries" -msgstr "" +msgstr "Criar entregas" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings." -msgstr "" +msgstr "Este método de entrega será usado ao facturar da embalagem." #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" -msgstr "Peso * Volume" +msgstr "Peso * volume" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -179,22 +144,22 @@ msgstr "=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 msgid "Delivery Product" -msgstr "" +msgstr "Entrega de producto" #. module: delivery #: view:delivery.grid.line:0 msgid "Condition" -msgstr "Linhas da Grelh" +msgstr "Condição" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier msgid "Carrier and delivery grids" -msgstr "Transportadora e grelhas de distribuição" +msgstr "Grelha de transportador e entregador" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de custo" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -206,15 +171,10 @@ msgstr "Destino" msgid "Name" msgstr "Nome" -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" -msgstr "Paises" +msgstr "Países" #. module: delivery #: view:sale.order:0 @@ -224,7 +184,7 @@ msgstr "Notas" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Variable Factor" -msgstr "Factor Variável" +msgstr "factores variáveis" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -243,7 +203,12 @@ msgstr "Operador" #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: view:delivery.carrier:0 msgid "Carrier" -msgstr "Trasnportador" +msgstr "Transportadora" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propriedades" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -253,23 +218,17 @@ msgstr "Fixo" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr "Valor Máximo" +msgstr "Valor máximo" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" -msgstr "Código Postal inicial" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" +msgstr "Iniciar zip" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" -msgstr "" +msgstr "Grelhas de entregas" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -286,18 +245,12 @@ msgstr "Sequência" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" +msgstr "Preço de venda" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 msgid "To Zip" -msgstr "até ao Código Postal" +msgstr "Patra zip" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 @@ -311,24 +264,12 @@ msgstr "Definição da grelha" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -#: view:delivery.grid.line:0 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Linhas da Grelha" - -#. module: delivery -#: view:delivery.grid:0 -msgid "Delivery grids" -msgstr "Grelhas de distribuição" +"Termine este campo se você planeia facturar o transporte baseado na " +"embalagem feita." #. module: delivery #: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 @@ -336,29 +277,28 @@ msgstr "Grelhas de distribuição" #: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form msgid "Delivery Method" -msgstr "" +msgstr "Método de entrega" #. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" +#: view:delivery.grid:0 +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Linhas da grelha" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Grelhas de entrega" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "Método de entrega" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -366,13 +306,7 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "Preço" -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" -msgstr "Tipo de Preço" - +msgstr "Tipo de preço" diff --git a/addons/delivery/i18n/ru_RU.po b/addons/delivery/i18n/ru_RU.po index 7a765893bb9..28993fb3b63 100644 --- a/addons/delivery/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/delivery/i18n/ru_RU.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * delivery +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -22,104 +24,73 @@ msgstr "" #. module: delivery #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid msgid "Delivery Grid" msgstr "" -#. module: delivery -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: delivery #: view:res.partner:0 msgid "Deliveries" -msgstr "" +msgstr "Доставки" #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 msgid "Create delivery line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,partner_id:0 msgid "Carrier Partner" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template -msgid "Delivery by Poste" -msgstr "" +msgstr "Партнер по доставке" #. module: delivery #: field:delivery.grid,state_ids:0 msgid "States" +msgstr "Cостояния" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" msgstr "" #. module: delivery #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery msgid "Delivery" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "The order state have to be draft to add delivery lines." -msgstr "" +msgstr "Доставка" #. module: delivery #: field:delivery.grid,line_ids:0 msgid "Grid Line" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No price avaible !" -msgstr "" - #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form msgid "Delivery Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог доставки" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "No grid matching for this carrier !" -msgstr "" +msgstr "Генерировать черновики счетов при получении" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line @@ -131,7 +102,7 @@ msgstr "" #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,volume:0 msgid "Volume" -msgstr "" +msgstr "Объем" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 @@ -139,11 +110,6 @@ msgstr "" msgid "Packings to be invoiced" msgstr "" -#. module: delivery -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,grid_id:0 msgid "Grid" @@ -153,12 +119,12 @@ msgstr "" #: field:delivery.carrier,active:0 #: field:delivery.grid,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: delivery #: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 msgid "Create deliveries" -msgstr "" +msgstr "Создать доставки" #. module: delivery #: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 @@ -169,12 +135,12 @@ msgstr "" #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Weight * Volume" -msgstr "" +msgstr "Вес * объем" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "=" -msgstr "" +msgstr "=" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -199,27 +165,22 @@ msgstr "" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Назначение" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,name:0 msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: delivery #: field:delivery.grid,country_ids:0 msgid "Countries" -msgstr "" +msgstr "Страны" #. module: delivery #: view:sale.order:0 msgid "Notes" -msgstr "Примечания" +msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -235,7 +196,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 msgid "Operator" -msgstr "" +msgstr "Оператор" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,name:0 @@ -243,7 +204,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,carrier_id:0 #: view:delivery.carrier:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Доставка" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,price_type:0 @@ -253,19 +219,13 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,max_value:0 msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "Максимальное значение" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 msgid "Start Zip" msgstr "" -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/wizard/delivery_sale_order.py:0 -msgid "Order not in draft state !" -msgstr "" - #. module: delivery #: field:delivery.carrier,grids_id:0 msgid "Delivery Grids" @@ -276,23 +236,17 @@ msgstr "" #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 #: field:stock.picking,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Вес" #. module: delivery #: field:delivery.grid,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/delivery.py:0 -msgid "No line matched this order in the choosed delivery grids !" -msgstr "" +msgstr "Цена продажи" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_to:0 @@ -302,7 +256,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid ">=" -msgstr "" +msgstr ">=" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -311,13 +265,18 @@ msgstr "" #. module: delivery #: help:sale.order,carrier_id:0 -msgid "Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings made." +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." msgstr "" #. module: delivery -#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add -msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" +msgstr "Метод доставки" #. module: delivery #: view:delivery.grid:0 @@ -330,49 +289,23 @@ msgstr "" msgid "Delivery grids" msgstr "" -#. module: delivery -#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 -#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 -#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 -#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form -msgid "Delivery Method" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "The carrier %s (id: %d) has no delivery grid!" -msgstr "" - #. module: delivery #: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: delivery -#, python-format -#: code:addons/delivery/stock.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: delivery #: field:sale.order,carrier_id:0 msgid "Delivery method" -msgstr "" +msgstr "Метод доставки" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 #: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 msgid "Price" -msgstr "" - -#. module: delivery -#: constraint:res.partner:0 -msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,price_type:0 msgid "Price Type" -msgstr "" - +msgstr "Тип цены" diff --git a/addons/delivery/i18n/uk_UK.po b/addons/delivery/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..4288601f4a2 --- /dev/null +++ b/addons/delivery/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,316 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * delivery +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:46+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,name:0 +msgid "Grid Name" +msgstr "Назва сітки" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid +msgid "Delivery Grid" +msgstr "План Доставок" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "<=" +msgstr "<=" + +#. module: delivery +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Deliveries" +msgstr "Доставки" + +#. module: delivery +#: wizard_button:delivery.sale.order,init,delivery:0 +msgid "Create delivery line" +msgstr "Створити лінію доставки" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,partner_id:0 +msgid "Carrier Partner" +msgstr "Партнер Перевізник" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,state_ids:0 +msgid "States" +msgstr "Стани" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.wizard,name:delivery.wizard_deliver_line_add +msgid "Add delivery line" +msgstr "Додати запис доставки" + +#. module: delivery +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery +msgid "Delivery" +msgstr "Доставка" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,line_ids:0 +msgid "Grid Line" +msgstr "Лінія сітки" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_grid_form +msgid "Delivery Pricelist" +msgstr "Прейскурант доставки" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree5 +msgid "Generate Draft Invoices On Receptions" +msgstr "Зформувати Чорнові Інвойси по Отриманнях" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid_line +msgid "Delivery line of grid" +msgstr "Рядок доставки у сітці" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Об'єм" + +#. module: delivery +#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_picking_tree3 +msgid "Packings to be invoiced" +msgstr "Пакети до виписки" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,grid_id:0 +msgid "Grid" +msgstr "Сітка" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,active:0 +#: field:delivery.grid,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: delivery +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +msgid "Create deliveries" +msgstr "Створити доставки" + +#. module: delivery +#: help:res.partner,property_delivery_carrier:0 +msgid "This delivery method will be used when invoicing from packings." +msgstr "" +"Цей метод доставки буде використано при виставленні інвойсів по партіях." + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Weight * Volume" +msgstr "Вага * Об'єм" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "=" +msgstr "=" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,product_id:0 +msgid "Delivery Product" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Condition" +msgstr "Умова" + +#. module: delivery +#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier +msgid "Carrier and delivery grids" +msgstr "Сітки перевізників і доставки" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,standard_price:0 +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Destination" +msgstr "Напрямок" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,country_ids:0 +msgid "Countries" +msgstr "Країни" + +#. module: delivery +#: view:sale.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Variable Factor" +msgstr "Змінний фактор" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +#: field:delivery.grid.line,type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Змінна" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,operator:0 +msgid "Operator" +msgstr "Оператор" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,name:0 +#: field:delivery.grid,carrier_id:0 +#: field:stock.picking,carrier_id:0 +#: view:delivery.carrier:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Перевізник" + +#. module: delivery +#: view:res.partner:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксована" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,max_value:0 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Макс. значення" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_from:0 +msgid "Start Zip" +msgstr "Від" + +#. module: delivery +#: field:delivery.carrier,grids_id:0 +msgid "Delivery Grids" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +#: field:stock.picking,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid,zip_to:0 +msgid "To Zip" +msgstr "До" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,operator:0 +msgid ">=" +msgstr ">=" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Grid definition" +msgstr "Визначення сітки" + +#. module: delivery +#: help:sale.order,carrier_id:0 +msgid "" +"Complete this field if you plan to invoice the shipping based on packings " +"made." +msgstr "" +"Заповніть це поле, якщо плануєте інвойсувати доставку на зроблених " +"пакуваннях." + +#. module: delivery +#: wizard_field:delivery.sale.order,init,carrier_id:0 +#: wizard_view:delivery.sale.order,init:0 +#: field:res.partner,property_delivery_carrier:0 +#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form +msgid "Delivery Method" +msgstr "Метод доставки" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +#: view:delivery.grid.line:0 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Рядки сітки" + +#. module: delivery +#: view:delivery.grid:0 +msgid "Delivery grids" +msgstr "Сітки доставки" + +#. module: delivery +#: wizard_button:delivery.sale.order,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: delivery +#: field:sale.order,carrier_id:0 +msgid "Delivery method" +msgstr "Спосіб доставки" + +#. module: delivery +#: selection:delivery.grid.line,type:0 +#: selection:delivery.grid.line,variable_factor:0 +msgid "Price" +msgstr "Ціна" + +#. module: delivery +#: field:delivery.grid.line,price_type:0 +msgid "Price Type" +msgstr "Тип ціни" diff --git a/addons/event/i18n/ca_ES.po b/addons/event/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..e38a30c37f3 --- /dev/null +++ b/addons/event/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,596 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: event +#: field:event.event,date_end:0 +#: field:report.event.registration,date_end:0 +msgid "Ending date" +msgstr "Data de finalització" + +#. module: event +#: field:event.event,register_min:0 +msgid "Minimum Registrations" +msgstr "Registres mínims" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_registration +msgid "Event Registration" +msgstr "Registre esdeveniment" + +#. module: event +#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice +msgid "Make Invoice" +msgstr "Crea factura" + +#. module: event +#: field:report.event.type.registration,draft_state:0 +msgid "Draft Registrations" +msgstr "Registres esborrany" + +#. module: event +#: view:report.event.registration:0 +msgid "Event on Registration" +msgstr "Esdeveniment en el registre" + +#. module: event +#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 +#: wizard_button:event.project,init,done:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: event +#: field:event.registration,partner_invoice_id:0 +msgid "Partner Invoice" +msgstr "Factura empresa" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration +#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration +#: view:event.event:0 +msgid "Registrations" +msgstr "Registres" + +#. module: event +#: wizard_field:event.project,init,project_id:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz +#: field:event.event,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: event +#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 +msgid "Invoice Rejected" +msgstr "Factura refusada" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Confirm Event" +msgstr "Confirma esdeveniment" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,draft_state:0 +msgid "Draft Registration" +msgstr "Registre esborrany" + +#. module: event +#: field:event.registration,tobe_invoiced:0 +msgid "To be Invoice" +msgstr "Per a ser facturat" + +#. module: event +#: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 +msgid "Create Invoices" +msgstr "Crea factures" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informació extra" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Registration" +msgstr "Registre" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_event_type +#: field:event.type,name:0 +msgid "Event type" +msgstr "Tipus d'esdeveniment" + +#. module: event +#: wizard_view:event.project,init:0 +#: model:ir.model,name:event.model_event_event +#: field:report.event.registration,name:0 +#: view:event.event:0 +msgid "Event" +msgstr "Esdeveniment" + +#. module: event +#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 +msgid "Invoice Created" +msgstr "Factura creada" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. module: event +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm +#: field:event.event,register_current:0 +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm +msgid "Confirmed Registrations" +msgstr "Registres confirmats" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "Mail Auto Register" +msgstr "Correu auto registre" + +#. module: event +#: field:event.event,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: event +#: field:event.event,section_id:0 +msgid "Case section" +msgstr "Secció del cas" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_confirm:0 +msgid "Mail Confirm" +msgstr "Confirmació per correu" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event +msgid "All Events" +msgstr "Tots els esdeveniments" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Remaining Tasks" +msgstr "Tasques pendents" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Cancel Registration" +msgstr "Cancel·la registre" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories +msgid "Events by Categories" +msgstr "Esdeveniments per categories" + +#. module: event +#: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 +msgid "Confirm Registrations" +msgstr "Confirma registres" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration +#: view:report.event.type.registration:0 +msgid "Registration By Event Types" +msgstr "Registre per tipus d'esdeveniment" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#. module: event +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Registration Invoiced" +msgstr "Registre facturat" + +#. module: event +#: field:event.event,budget_id:0 +msgid "Budget" +msgstr "Pressupost" + +#. module: event +#: field:report.event.type.registration,nbevent:0 +msgid "Number Of Events" +msgstr "Número d'esdeveniments" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Cancel Event" +msgstr "Cancel·la esdeveniment" + +#. module: event +#: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 +msgid "Error Messages" +msgstr "Missatges d'error" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Mailing" +msgstr "" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template +msgid "Ticket for Concert" +msgstr "Entrada per a concert" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft +#: field:event.event,register_prospect:0 +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft +msgid "Unconfirmed Registrations" +msgstr "Registres sense confirmar" + +#. module: event +#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Communication history" +msgstr "Historial de comunicació" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_registr:0 +msgid "A mail is send when the registration is confirmed" +msgstr "S'enviarà un correu electrònic quan es confirmi el registre" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "A mail is send when the event is confimed" +msgstr "S'enviarà un corre electrònic quan es confirmi l'esdeveniment" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event Done" +msgstr "Esdeveniment realitzat" + +#. module: event +#: field:event.registration,badge_name:0 +msgid "Badge Name" +msgstr "Nom del distintiu" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration +msgid "Events On Registrations" +msgstr "Esdeveniments en els registres" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Tasks management" +msgstr "Gestió de tasques" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: event +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " +"categoria." + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Action Information" +msgstr "Informació de l'acció" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Event description" +msgstr "Descripció de l'esdeveniment" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration +msgid "Event type on registration" +msgstr "Tipus d'esdeveniment en el registre" + +#. module: event +#: field:event.registration,badge_title:0 +msgid "Badge Title" +msgstr "Títol del distintiu" + +#. module: event +#: field:event.registration,event_id:0 +msgid "Event Related" +msgstr "Esdeveniment relacionat" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view +#: view:event.event:0 +msgid "Events" +msgstr "Esdeveniments" + +#. module: event +#: field:event.registration,nb_register:0 +msgid "Number of Registration" +msgstr "Número de registres" + +#. module: event +#: field:event.event,state:0 +#: view:event.event:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories +msgid "Events by section" +msgstr "Esdeveniments per secció" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration +msgid "All Registrations" +msgstr "Tots els registres" + +#. module: event +#: field:event.registration,partner_order_id:0 +msgid "Partner Order" +msgstr "Ordre empresa" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_registr:0 +msgid "Mail Register" +msgstr "Registre correu" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Set To Draft" +msgstr "Estableix en esborrany" + +#. module: event +#: field:report.event.registration,confirm_state:0 +#: view:event.registration:0 +msgid "Confirm Registration" +msgstr "Confirmació registre" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type +msgid "Types of Events" +msgstr "Tipus d'esdeveniments" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Envia notificació" + +#. module: event +#: selection:event.event,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: event +#: field:event.event,date_begin:0 +#: field:report.event.registration,date_begin:0 +msgid "Beginning date" +msgstr "Data inici" + +#. module: event +#: field:event.registration,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: event +#: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration +msgid "Events on registrations" +msgstr "Esdeveniments en els registres" + +#. module: event +#: wizard_button:event.project,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: event +#: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: event +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event +msgid "New event" +msgstr "Nou esdeveniment" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Totes les tasques" + +#. module: event +#: field:event.registration,unit_price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Create Retro-Planning" +msgstr "Crea retro-planificació" + +#. module: event +#: field:event.registration,badge_partner:0 +msgid "Badge Partner" +msgstr "Empresa distingida" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm +msgid "Confirmed Events" +msgstr "Esdeveniments confirmats" + +#. module: event +#: field:event.event,register_max:0 +#: field:report.event.registration,register_max:0 +msgid "Maximum Registrations" +msgstr "Registres màxims" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Badge" +msgstr "Distintiu" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template +msgid "Ticket for Conference" +msgstr "Entrada per a conferència" + +#. module: event +#: field:event.event,task_ids:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "Tasques del projecte" + +#. module: event +#: field:event.registration,case_id:0 +msgid "Case" +msgstr "Cas" + +#. module: event +#: view:event.event:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: event +#: field:event.event,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: event +#: field:event.registration,invoice_label:0 +msgid "Label Invoice" +msgstr "Etiqueta factura" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagaments" + +#. module: event +#: field:report.event.type.registration,name:0 +#: view:event.type:0 +msgid "Event Type" +msgstr "Tipus d'esdeveniment" + +#. module: event +#: field:event.event,mail_auto_confirm:0 +msgid "Mail Auto Confirm" +msgstr "Correu auto confirmació" + +#. module: event +#: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft +msgid "Draft Events" +msgstr "Esdeveniments en esborrany" + +#. module: event +#: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template +msgid "Ticket for Opera" +msgstr "Entrada per a l'òpera" + +#. module: event +#: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main +msgid "Events Organisation" +msgstr "Organització d'esdeveniments" + +#. module: event +#: view:event.registration:0 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#. module: event +#: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners +msgid "List Register Partners" +msgstr "Llista d'empreses registrades" + +#. module: event +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Error: Codi EAN erroni" + +#. module: event +#: help:event.event,mail_confirm:0 +#: help:event.event,mail_registr:0 +msgid "Template for the mail" +msgstr "Plantilla per al correu electrònic" diff --git a/addons/event/i18n/de_DE.po b/addons/event/i18n/de_DE.po index d137387e1f2..35ee9c93e6e 100644 --- a/addons/event/i18n/de_DE.po +++ b/addons/event/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:39+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 @@ -314,7 +319,8 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: event @@ -458,7 +464,8 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: event @@ -586,4 +593,3 @@ msgstr "" #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" msgstr "" - diff --git a/addons/event/i18n/es_ES.po b/addons/event/i18n/es_ES.po index 29432d7234a..48b08d10ca5 100644 --- a/addons/event/i18n/es_ES.po +++ b/addons/event/i18n/es_ES.po @@ -4,113 +4,118 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 16:08+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de finalización" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registros mínimos" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Registro evento" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registros borrador" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" -msgstr "" +msgstr "Evento en el registro" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:event.project,init,done:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura empresa" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration #: view:event.event:0 msgid "Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registros" #. module: event #: wizard_field:event.project,init,project_id:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" -msgstr "" +msgstr "Factura rechazada" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" -msgstr "" +msgstr "Confirmar evento" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" -msgstr "" +msgstr "Registro borrador" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para ser facturado" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registro" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: wizard_view:event.project,init:0 @@ -118,472 +123,477 @@ msgstr "" #: field:report.event.registration,name:0 #: view:event.event:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" -msgstr "" +msgstr "Factura creada" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registros confirmados" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" -msgstr "" +msgstr "Correo auto registro" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 msgid "Case section" -msgstr "" +msgstr "Sección del caso" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Mail Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmación por correo" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Todos los eventos" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas pendientes" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" -msgstr "" +msgstr "Cancelar registro" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" -msgstr "" +msgstr "Eventos por categorías" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" -msgstr "" +msgstr "Confirmar registros" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" -msgstr "" +msgstr "Registro por tipos de evento" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Registro facturado" #. module: event #: field:event.event,budget_id:0 msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" -msgstr "" +msgstr "Número de eventos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Cancelar evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes de error" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envío correo" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" -msgstr "" +msgstr "Entrada para concierto" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registros sin confirmar" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Historial de comunicación" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "A mail is send when the registration is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Se enviará un correo electrónico cuando se confirme el registro" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "A mail is send when the event is confimed" -msgstr "" +msgstr "Se enviará un correo electrónico cuando se confirme el evento" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" -msgstr "" +msgstr "Evento realizado" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del distintivo" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events On Registrations" -msgstr "" +msgstr "Eventos en los registros" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de tareas" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Información de la acción" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration msgid "Event type on registration" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento en el registro" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" -msgstr "" +msgstr "Título del distintivo" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" -msgstr "" +msgstr "Evento relacionado" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: view:event.event:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" -msgstr "" +msgstr "Número de registros" #. module: event #: field:event.event,state:0 #: view:event.event:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" -msgstr "" +msgstr "Eventos por sección" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" -msgstr "" +msgstr "Todos los registros" #. module: event #: field:event.registration,partner_order_id:0 msgid "Partner Order" -msgstr "" +msgstr "Orden empresa" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Mail Register" -msgstr "" +msgstr "Registro correo" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" -msgstr "" +msgstr "Establecer en borrador" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Confirm Registration" -msgstr "" +msgstr "Confirmación registro" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" -msgstr "" +msgstr "Tipos de eventos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Enviar recordatorio" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicio" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "Events on registrations" -msgstr "" +msgstr "Eventos en los registros" #. module: event #: wizard_button:event.project,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Nuevo evento" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Todas las tareas" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Create Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Crear retro-planificación" #. module: event #: field:event.registration,badge_partner:0 msgid "Badge Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa distinguida" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos confirmados" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registros máximos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Distintivo" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" -msgstr "" +msgstr "Entrada para conferencia" #. module: event #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas del proyecto" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caso" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 msgid "Label Invoice" -msgstr "" +msgstr "Etiqueta factura" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos" #. module: event #: field:report.event.type.registration,name:0 #: view:event.type:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" -msgstr "" +msgstr "Correo auto confirmación" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft msgid "Draft Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos en borrador" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" -msgstr "" +msgstr "Entrada para la ópera" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" -msgstr "" +msgstr "Organización de eventos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners msgid "List Register Partners" -msgstr "" +msgstr "Lista de empresas registradas" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN erróneo" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" -msgstr "" - +msgstr "Plantilla para el correo electrónico" diff --git a/addons/event/i18n/event.pot b/addons/event/i18n/event.pot index ea235542b02..e88725888a1 100644 --- a/addons/event/i18n/event.pot +++ b/addons/event/i18n/event.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * event -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 @@ -314,7 +316,8 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: event @@ -458,7 +461,8 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: event @@ -586,4 +590,3 @@ msgstr "" #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" msgstr "" - diff --git a/addons/event/i18n/fr_FR.po b/addons/event/i18n/fr_FR.po index 83d3d7cc48e..2543950711f 100644 --- a/addons/event/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/event/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:02+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event diff --git a/addons/event/i18n/it_IT.po b/addons/event/i18n/it_IT.po index 20f06661ca1..f400e8d53f8 100644 --- a/addons/event/i18n/it_IT.po +++ b/addons/event/i18n/it_IT.po @@ -1,116 +1,118 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * event +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 09:55+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Data di Fine" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni Minime" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Evento" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea Fattura" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" -msgstr "" +msgstr "Bozza Registrazione" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" -msgstr "" +msgstr "Evento su Registrazione" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:event.project,init,done:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura Partner" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration #: view:event.event:0 msgid "Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni" #. module: event #: wizard_field:event.project,init,project_id:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" -msgstr "" +msgstr "Fattura Rifiutata" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" -msgstr "" +msgstr "Conferma Evento" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" -msgstr "" +msgstr "Bozza Registrazione" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fa Fatturare" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Crea Fattura" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registrazione" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Evento" #. module: event #: wizard_view:event.project,init:0 @@ -118,472 +120,478 @@ msgstr "" #: field:report.event.registration,name:0 #: view:event.event:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" -msgstr "" +msgstr "Fattura Creata" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni Confermate" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "Mail Auto Register" -msgstr "" +msgstr "Mail Registrazione Automatica" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 msgid "Case section" -msgstr "" +msgstr "Sezione Caso" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Mail Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma Mail" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli eventi" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Rimanenti" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" -msgstr "" +msgstr "Annulla Registrazione" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" -msgstr "" +msgstr "Eventi per Categoria" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" -msgstr "" +msgstr "Conferma Registrazioni" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Riferimenti" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni per Tipo Evento" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Date" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " +"dell'Unità di misura" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Fatturata" #. module: event #: field:event.event,budget_id:0 msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Budget" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" -msgstr "" +msgstr "Numero Eventi" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Annulla Evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Messaggi di Errore" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Mailing" -msgstr "" +msgstr "Mailing" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" -msgstr "" +msgstr "Biglietto per Concerto" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni non Confermate" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Comunicazioni" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "A mail is send when the registration is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Una mail viene inviata quando la registrazione viene confermata" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "A mail is send when the event is confimed" -msgstr "" +msgstr "Una mail viene inviata quando l'evento viene confermato" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" -msgstr "" +msgstr "Evento Concluso" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Tesserino" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_registration msgid "Events On Registrations" -msgstr "" +msgstr "Eventi su Registrazione" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Attività" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " +"trovarsi nella stessa categoria" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confermato" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Azione" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration msgid "Event type on registration" -msgstr "" +msgstr "Tipo Evento su Registrazione" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo Tesserino" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" -msgstr "" +msgstr "Evento Collegato" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: view:event.event:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventi" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" -msgstr "" +msgstr "Numero Registrazione" #. module: event #: field:event.event,state:0 #: view:event.event:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" -msgstr "" +msgstr "Eventi per Sezione" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Registrazioni" #. module: event #: field:event.registration,partner_order_id:0 msgid "Partner Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine Partner" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Mail Register" -msgstr "" +msgstr "Registro Mail" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta come Bozza" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Confirm Registration" -msgstr "" +msgstr "Conferma Registrazione" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" -msgstr "" +msgstr "Tipi Evento" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generale" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Invia Promemoria" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" -msgstr "" +msgstr "Data di Inizio" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration msgid "Events on registrations" -msgstr "" +msgstr "Eventi su Registrazione" #. module: event #: wizard_button:event.project,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperta" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Nuovo Evento" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Attività" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Unitario" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Create Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Crea Retro-Pianificazione" #. module: event #: field:event.registration,badge_partner:0 msgid "Badge Partner" -msgstr "" +msgstr "Tesserino Partner" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Eventi Confermati" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni Massime" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Tesserino" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" -msgstr "" +msgstr "Biglietti per Conferenza" #. module: event #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Progetto" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caso" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 msgid "Label Invoice" -msgstr "" +msgstr "Etichetta Fattura" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti" #. module: event #: field:report.event.type.registration,name:0 #: view:event.type:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Evento" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "Mail Auto Confirm" -msgstr "" +msgstr "Mail di Auto Conferma" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft msgid "Draft Events" -msgstr "" +msgstr "Bozze Eventi" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" -msgstr "" +msgstr "Biglietti per Opera" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" -msgstr "" +msgstr "Organizzazione Eventi" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners msgid "List Register Partners" -msgstr "" +msgstr "Lista Registrazioni Partner" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errore: codice EAN non valido" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" -msgstr "" - +msgstr "Modello per Mail" diff --git a/addons/event/i18n/nl_NL.po b/addons/event/i18n/nl_NL.po index 4fab783854c..fe75538a546 100644 --- a/addons/event/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/event/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 @@ -314,7 +319,8 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: event @@ -458,7 +464,8 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: event @@ -586,4 +593,3 @@ msgstr "" #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" msgstr "" - diff --git a/addons/event/i18n/pt_PT.po b/addons/event/i18n/pt_PT.po index 4b3c701481d..bb4efbab213 100644 --- a/addons/event/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/event/i18n/pt_PT.po @@ -1,116 +1,118 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * event +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Data de fim" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registos mínimos" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Registo de evento" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar factura" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" -msgstr "" +msgstr "Rascunho de registos" #. module: event #: view:report.event.registration:0 msgid "Event on Registration" -msgstr "" +msgstr "Evento sobre registos" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:event.project,init,done:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura do Terceiro" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration #: view:event.event:0 msgid "Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registos" #. module: event #: wizard_field:event.project,init,project_id:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" -msgstr "" +msgstr "Factura rejeitada" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" -msgstr "" +msgstr "Confirmar evento" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" -msgstr "" +msgstr "Rascunho de registos" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 msgid "To be Invoice" -msgstr "" +msgstr "Para serem facturados" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar facturas" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informação extra" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Registo" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento" #. module: event #: wizard_view:event.project,init:0 @@ -118,29 +120,29 @@ msgstr "" #: field:report.event.registration,name:0 #: view:event.event:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" -msgstr "" +msgstr "Factura criada" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registos confirmados" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 @@ -150,99 +152,99 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 msgid "Case section" -msgstr "" +msgstr "Secção do processo" #. module: event #: field:event.event,mail_confirm:0 msgid "Mail Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar Endereço" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Todos os Eventos" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas restantes" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" -msgstr "" +msgstr "Cancelar registo" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" -msgstr "" +msgstr "Eventos por categorias" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" -msgstr "" +msgstr "Confirmar registos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referências" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" -msgstr "" +msgstr "Registos por tipos de eventos" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Datas" #. module: event #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Registo facturado" #. module: event #: field:event.event,budget_id:0 msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Orçamento" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" -msgstr "" +msgstr "Numero de eventos" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Cancelar evento" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensagens de Erro" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -252,49 +254,49 @@ msgstr "" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" -msgstr "" +msgstr "Bilhete para concerto" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Registos não confirmados" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Histórico de comunicação" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "A mail is send when the registration is confirmed" -msgstr "" +msgstr "É enviado um email quando o registo for confirmado" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "A mail is send when the event is confimed" -msgstr "" +msgstr "É enviado um email quando o evento for confirmado" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" -msgstr "" +msgstr "Evento terminado" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do destintivo" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration @@ -305,136 +307,138 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de tarefas" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de acção" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Descrição de evento" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration msgid "Event type on registration" -msgstr "" +msgstr "Tipo de evento no registo" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" -msgstr "" +msgstr "Tipo de destintivo" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" -msgstr "" +msgstr "Evento relacionado" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: view:event.event:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" -msgstr "" +msgstr "Numero de registo" #. module: event #: field:event.event,state:0 #: view:event.event:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" -msgstr "" +msgstr "Eventos por secção" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" -msgstr "" +msgstr "Todos os registos" #. module: event #: field:event.registration,partner_order_id:0 msgid "Partner Order" -msgstr "" +msgstr "Pedidos do terceiro" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Mail Register" -msgstr "" +msgstr "Resgistrador de e-mail" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" -msgstr "" +msgstr "Enviar como rascunho" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Confirm Registration" -msgstr "" +msgstr "Confirmar registo" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" -msgstr "" +msgstr "Tipo de eventos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Geral" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Enviar lembrete" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration @@ -444,38 +448,40 @@ msgstr "" #. module: event #: wizard_button:event.project,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Novo evento" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Todas as tarefas" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço de unidade" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -491,59 +497,59 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos confirmados" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Número máximo de registos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Cartão" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" -msgstr "" +msgstr "Bilhete para a conferecia" #. module: event #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas do projecto" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Processo" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 msgid "Label Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rotular factura" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamentos" #. module: event #: field:report.event.type.registration,name:0 #: view:event.type:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Evento" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -554,22 +560,22 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_draft #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_draft msgid "Draft Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos em rascunhos" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" -msgstr "" +msgstr "Bilhetes para oprea" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" -msgstr "" +msgstr "Organização de eventos" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acções" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners @@ -579,11 +585,10 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erro: Código ean inválido" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" -msgstr "" - +msgstr "Modelo para o e-mail" diff --git a/addons/event/i18n/ru_RU.po b/addons/event/i18n/ru_RU.po index 19e098a5a67..92741af3215 100644 --- a/addons/event/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/event/i18n/ru_RU.po @@ -1,45 +1,47 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * event +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:02+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: event #: field:event.event,date_end:0 #: field:report.event.registration,date_end:0 msgid "Ending date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: event #: field:event.event,register_min:0 msgid "Minimum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Мин. кол-во реристраций" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration msgid "Event Registration" -msgstr "" +msgstr "Регистрация события" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_reg_invoice msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Выпустить счет" #. module: event #: field:report.event.type.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registrations" -msgstr "" +msgstr "Предварительные регистрации" #. module: event #: view:report.event.registration:0 @@ -50,41 +52,41 @@ msgstr "" #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:event.project,init,done:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: event #: field:event.registration,partner_invoice_id:0 msgid "Partner Invoice" -msgstr "" +msgstr "Партнерский счет" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_registration #: view:event.event:0 msgid "Registrations" -msgstr "" +msgstr "Регистрации" #. module: event #: wizard_field:event.project,init,project_id:0 #: model:ir.actions.wizard,name:event.event_wiz #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rejected:0 msgid "Invoice Rejected" -msgstr "" +msgstr "Счет отклонен" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Confirm Event" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить событие" #. module: event #: field:report.event.registration,draft_state:0 msgid "Draft Registration" -msgstr "" +msgstr "Предварительная регистрация" #. module: event #: field:event.registration,tobe_invoiced:0 @@ -94,23 +96,23 @@ msgstr "" #. module: event #: wizard_view:event.reg_make_invoice,init:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "" +msgstr "Создать счета" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Registration" -msgstr "" +msgstr "Регистрация" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: field:event.type,name:0 msgid "Event type" -msgstr "" +msgstr "Тип события" #. module: event #: wizard_view:event.project,init:0 @@ -118,29 +120,29 @@ msgstr "" #: field:report.event.registration,name:0 #: view:event.event:0 msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Событие" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_created:0 msgid "Invoice Created" -msgstr "" +msgstr "Счет создан" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #. module: event #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_confirm #: field:event.event,register_current:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_confirm msgid "Confirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Подтвержденные регистрации" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_registr:0 @@ -150,7 +152,7 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: event #: field:event.event,section_id:0 @@ -165,54 +167,54 @@ msgstr "" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event msgid "All Events" -msgstr "" +msgstr "Все события" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Оставшиеся задания" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Cancel Registration" -msgstr "" +msgstr "Отменить регистрацию" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_event_categories msgid "Events by Categories" -msgstr "" +msgstr "События по категориям" #. module: event #: field:report.event.type.registration,confirm_state:0 msgid "Confirm Registrations" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить регистрации" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type_registration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_report_event_type_registration #: view:report.event.type.registration:0 msgid "Registration By Event Types" -msgstr "" +msgstr "Ригистрация по типу событий" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Даты" #. module: event #: constraint:product.template:0 @@ -227,22 +229,22 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.event,budget_id:0 msgid "Budget" -msgstr "" +msgstr "Бюджет" #. module: event #: field:report.event.type.registration,nbevent:0 msgid "Number Of Events" -msgstr "" +msgstr "Кол-во событий" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Cancel Event" -msgstr "" +msgstr "Отменить событие" #. module: event #: wizard_field:event.reg_make_invoice,init,inv_rej_reason:0 msgid "Error Messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения об ошибках" #. module: event #: view:event.event:0 @@ -252,49 +254,49 @@ msgstr "" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_0_product_template msgid "Ticket for Concert" -msgstr "" +msgstr "Билет на концерт" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration_draft #: field:event.event,register_prospect:0 #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration_draft msgid "Unconfirmed Registrations" -msgstr "" +msgstr "Неподтвержденные регистрации" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_task msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Communication history" -msgstr "" +msgstr "Журнал переписки" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_registr:0 msgid "A mail is send when the registration is confirmed" -msgstr "" +msgstr "Почта отправлена при подтверждении регистрации" #. module: event #: help:event.event,mail_auto_confirm:0 msgid "A mail is send when the event is confimed" -msgstr "" +msgstr "Поста отправлена при подтверждении события" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event Done" -msgstr "" +msgstr "Событие завершено" #. module: event #: field:event.registration,badge_name:0 msgid "Badge Name" -msgstr "" +msgstr "Имя на бэдже" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration @@ -305,37 +307,38 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "" +msgstr "Управление заданиями" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: event #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Action Information" -msgstr "" +msgstr "Инфомация действия" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Event description" -msgstr "" +msgstr "Описание события" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_type_registration @@ -345,96 +348,96 @@ msgstr "" #. module: event #: field:event.registration,badge_title:0 msgid "Badge Title" -msgstr "" +msgstr "Должность на бэдже" #. module: event #: field:event.registration,event_id:0 msgid "Event Related" -msgstr "" +msgstr "Относится к событию" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: view:event.event:0 msgid "Events" -msgstr "" +msgstr "События" #. module: event #: field:event.registration,nb_register:0 msgid "Number of Registration" -msgstr "" +msgstr "Кол-во регистраций" #. module: event #: field:event.event,state:0 #: view:event.event:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_categories msgid "Events by section" -msgstr "" +msgstr "События по разделам" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration msgid "All Registrations" -msgstr "" +msgstr "Все регистрации" #. module: event #: field:event.registration,partner_order_id:0 msgid "Partner Order" -msgstr "" +msgstr "Партнерский заказ" #. module: event #: field:event.event,mail_registr:0 msgid "Mail Register" -msgstr "" +msgstr "Почтовый реестр" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Set To Draft" -msgstr "" +msgstr "Установть в 'Серновик'" #. module: event #: field:report.event.registration,confirm_state:0 #: view:event.registration:0 msgid "Confirm Registration" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить регистрацию" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type msgid "Types of Events" -msgstr "" +msgstr "Типы событий" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общее" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Send Reminder" -msgstr "" +msgstr "Отправить напоминание" #. module: event #: selection:event.event,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: event #: field:event.event,date_begin:0 #: field:report.event.registration,date_begin:0 msgid "Beginning date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: event #: field:event.registration,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_report_event_registration @@ -444,75 +447,78 @@ msgstr "" #. module: event #: wizard_button:event.project,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: event #: wizard_button:event.reg_make_invoice,init,open:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: event #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_new_event_form #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_new_event msgid "New event" -msgstr "" +msgstr "Новое событие" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Все задания" #. module: event #: field:event.registration,unit_price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Create Retro-Planning" -msgstr "" +msgstr "Создать ретроспективное планирование" #. module: event #: field:event.registration,badge_partner:0 msgid "Badge Partner" -msgstr "" +msgstr "Бэдж партнера" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view_confirm #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event_confirm msgid "Confirmed Events" -msgstr "" +msgstr "подтвержденные события" #. module: event #: field:event.event,register_max:0 #: field:report.event.registration,register_max:0 msgid "Maximum Registrations" -msgstr "" +msgstr "Макс. кол-во регистраций" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Badge" -msgstr "" +msgstr "Бэдж" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_2_product_template msgid "Ticket for Conference" -msgstr "" +msgstr "Билет на конференцию" #. module: event #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания проекта" #. module: event #: field:event.registration,case_id:0 @@ -522,12 +528,12 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.event:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: event #: field:event.event,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: event #: field:event.registration,invoice_label:0 @@ -537,13 +543,13 @@ msgstr "" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Платежи" #. module: event #: field:report.event.type.registration,name:0 #: view:event.type:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "Тип события" #. module: event #: field:event.event,mail_auto_confirm:0 @@ -559,17 +565,17 @@ msgstr "" #. module: event #: model:product.template,name:event.event_product_1_product_template msgid "Ticket for Opera" -msgstr "" +msgstr "Билет в оперу" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_main msgid "Events Organisation" -msgstr "" +msgstr "Организация событий" #. module: event #: view:event.registration:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #. module: event #: model:ir.actions.wizard,name:event.wizard_event_reg_partners @@ -579,11 +585,10 @@ msgstr "" #. module: event #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #. module: event #: help:event.event,mail_confirm:0 #: help:event.event,mail_registr:0 msgid "Template for the mail" -msgstr "" - +msgstr "Шаблон почты" diff --git a/addons/google_map/i18n/bg_BG.po b/addons/google_map/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..e014f5f2b3b --- /dev/null +++ b/addons/google_map/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +#. module: google_map +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Street2 : " +msgstr "Улица2 : " diff --git a/addons/google_map/i18n/ca_ES.po b/addons/google_map/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..fa433e2ad5f --- /dev/null +++ b/addons/google_map/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-20 15:57+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Map" +msgstr "Mapa" + +#. module: google_map +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Street2 : " +msgstr "Carrer2 : " diff --git a/addons/google_map/i18n/de_DE.po b/addons/google_map/i18n/de_DE.po index 620efaf0bb6..8882f54c3a0 100644 --- a/addons/google_map/i18n/de_DE.po +++ b/addons/google_map/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 @@ -31,4 +36,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " msgstr "" - diff --git a/addons/google_map/i18n/es_ES.po b/addons/google_map/i18n/es_ES.po index 39d0d901bd7..469b046e958 100644 --- a/addons/google_map/i18n/es_ES.po +++ b/addons/google_map/i18n/es_ES.po @@ -4,31 +4,35 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #. module: google_map #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " -msgstr "" - +msgstr "Calle2 : " diff --git a/addons/google_map/i18n/et_ET.po b/addons/google_map/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..c50259478a9 --- /dev/null +++ b/addons/google_map/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Map" +msgstr "Kaart" + +#. module: google_map +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Street2 : " +msgstr "" diff --git a/addons/google_map/i18n/fr_FR.po b/addons/google_map/i18n/fr_FR.po index 5a37abbf80e..79527b05240 100644 --- a/addons/google_map/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/google_map/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 07:06+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 15:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map diff --git a/addons/google_map/i18n/google_map.pot b/addons/google_map/i18n/google_map.pot index bbdffa1be5a..60b5ff649ac 100644 --- a/addons/google_map/i18n/google_map.pot +++ b/addons/google_map/i18n/google_map.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * google_map -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 @@ -31,4 +33,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " msgstr "" - diff --git a/addons/google_map/i18n/it_IT.po b/addons/google_map/i18n/it_IT.po index 4cab1c6022c..c78883aa95a 100644 --- a/addons/google_map/i18n/it_IT.po +++ b/addons/google_map/i18n/it_IT.po @@ -1,34 +1,35 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * google_map +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 09:34+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mappa" #. module: google_map #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " -msgstr "" - +msgstr "Indirizzo 2: " diff --git a/addons/google_map/i18n/nl_NL.po b/addons/google_map/i18n/nl_NL.po index 5a7fe1581ce..bc5025a7ce3 100644 --- a/addons/google_map/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/google_map/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 @@ -31,4 +36,3 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " msgstr "" - diff --git a/addons/google_map/i18n/pt_PT.po b/addons/google_map/i18n/pt_PT.po index 1c766c7be39..00060d39a5e 100644 --- a/addons/google_map/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/google_map/i18n/pt_PT.po @@ -1,34 +1,35 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * google_map +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #. module: google_map #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " -msgstr "" - +msgstr "Rua2 : " diff --git a/addons/google_map/i18n/ru_RU.po b/addons/google_map/i18n/ru_RU.po index e5f83026a0a..ccc5cd7e2d6 100644 --- a/addons/google_map/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/google_map/i18n/ru_RU.po @@ -1,34 +1,35 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * google_map +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 14:19+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Карта" #. module: google_map #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: google_map #: view:res.partner.address:0 #: view:res.partner:0 msgid "Street2 : " -msgstr "" - +msgstr "Улица2 : " diff --git a/addons/google_map/i18n/uk_UK.po b/addons/google_map/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..cd485f5f643 --- /dev/null +++ b/addons/google_map/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,35 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:41+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Babiy \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Map" +msgstr "Карта" + +#. module: google_map +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" + +#. module: google_map +#: view:res.partner.address:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Street2 : " +msgstr "Вулиця2 : " diff --git a/addons/hr/i18n/ca_ES.po b/addons/hr/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..eb55b562593 --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup +msgid "Working Time Categories" +msgstr "Categories horaris de treball" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "Error! No es pot crear departaments recursius." + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +msgid "Human Resources" +msgstr "Recursos humans" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "Nom d'empleat" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 +msgid "Print Timesheet" +msgstr "Imprimeix horari" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Department" +msgstr "Departament" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work Email" +msgstr "Adreça electrònica feina" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "My Employees" +msgstr "Els meus empleats" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,name:0 +msgid "Group name" +msgstr "Nom grup" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: field:hr.employee,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Companyia" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "Divendres" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "Període total:" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Motiu" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "Data registre" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "Motius d'absència" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "Actual" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error +msgid "Print Attendance Error Report" +msgstr "Imprimeix informe d'errors d'assistència" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "El seu últim registre sortida" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "Categories filles" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,notes:0 +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Estat actual" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "Treballa des de" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." +msgstr "" +"No ha registrat l'entrada l'última vegada. , Si us plau introdueixi la data " +"i hora en que va entrar." + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "Motius absència" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data final" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "Assistència d'empleat" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Diumenge" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "Dona" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "Operació" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Data impresa:" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "Arbre dels empleats" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Social IDs" +msgstr "Núm. DNI/passaport" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +msgstr "" +"Està llest per registrar les entrades i sortides en el control de assistència" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "Absent" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "Empreses" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "Telèfon feina" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "Máx. retard (minuts)" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "Direcció oficina" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +#: field:hr.employee,name:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empleat" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Select a time span" +msgstr "Seleccioni un període de temps" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "Responsable del grup de treball" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "Subordinats" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: hr +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "Tipus d'acció" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" +"No ha registrat la sortida l'última vegada. , Si us plau introdueixi la data " +"i hora en que va sortir." + +#. module: hr +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "Informe errors d'assistència" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: hr +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Divorced" +msgstr "Divorciat/da" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "Assistència d'empleat" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree +msgid "Departments" +msgstr "Departaments" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Registra entrada" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Maried" +msgstr "Casat" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 +msgid "Employee's timesheet group" +msgstr "Grup per full de serveis de l'empleat" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "Home" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Categories d'empleat" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employee Category" +msgstr "Categoria d'empleat" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dimarts" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_month,init:0 +msgid "Select a month" +msgstr "Seleccioneu un mes" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "hr.department" +msgstr "hr.department" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,user_id:0 +msgid "Related User" +msgstr "Usuari OpenERP" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" +"(*) Un valor negatiu significa que l'empleat ha treballat més del programat." + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_id:0 +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Registra entrada/sortida" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +msgid "Attendance" +msgstr "Assistència" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informació de contacte" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week +msgid "Print Timesheet by week" +msgstr "Imprimeix horaris per setmana" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Contact address" +msgstr "Adreça contacte" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "Retard mig" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "Dilluns" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree +msgid "Categories structure" +msgstr "Arbre de les categories" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Information" +msgstr "Informació de la tasca" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "Dia de la setmana" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "Núm. Seg. Social" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "Per a:" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Registra entrada" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "Anàlisi" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dimecres" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Solter" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "Errors d'assistència" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Acció" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +msgid "Select a starting and a end date" +msgstr "Seleccioni una data inicial i final" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent category" +msgstr "Categoria pare" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "Estat civil" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "Vista jeràrquica d'aquest empleat" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Línia de full d'assistència" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informació personal" + +#. module: hr +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" +"(*) Un valor positiu significa que l'empleat ha treballat menys del " +"programat." + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group +#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 +#: view:hr.timesheet:0 +msgid "Working Time" +msgstr "Horari treball" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Dijous" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign out" +msgstr "Registra sortida" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "Retard" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "Treballa fins" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Departament pare" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "Categories d'empleats" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "Data registrada" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Childs Departments" +msgstr "Departaments fills" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "Assistència" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "El seu últim registre entrada" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month +msgid "Print Timesheet by month" +msgstr "Imprimeix horaris per mes" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "Registra sortida" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "departament" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalitat" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "Defineix motiu absència" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other ID" +msgstr "Altre ID" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "Categoria horari treball" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "Sexe" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employees" +msgstr "Empleats" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "Nom de departament" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "Action reason" +msgstr "Motiu d'acció" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Started on" +msgstr "Va començar el" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" +msgstr "Malgrat aquest retrad, l'error és considerat com voluntari" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Director" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 +msgid "Print Attendance Report" +msgstr "Imprimeix informe assistència" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Dissabte" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new +msgid "New Employee" +msgstr "Nou empleat" diff --git a/addons/hr/i18n/de_DE.po b/addons/hr/i18n/de_DE.po index ab1f336f0e6..dee794dea84 100644 --- a/addons/hr/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:19+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup @@ -54,11 +59,6 @@ msgstr "" msgid "Department" msgstr "" -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" @@ -96,12 +96,6 @@ msgstr "" msgid "Reason" msgstr "Begründung" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" - #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" @@ -147,11 +141,13 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "Arbeitszeit von " +msgstr "Arbeitszeit von" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" #. module: hr @@ -160,18 +156,6 @@ msgstr "" msgid "Attendance Reasons" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" @@ -193,12 +177,6 @@ msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" @@ -210,14 +188,8 @@ msgid "Operation" msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" msgstr "" #. module: hr @@ -300,9 +272,16 @@ msgstr "" msgid "Action's type" msgstr "Art der Aktion" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "" + #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." msgstr "" #. module: hr @@ -326,11 +305,6 @@ msgstr "" msgid "Divorced" msgstr "" -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" - #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" @@ -358,7 +332,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 msgid "Employee's timesheet group" -msgstr " Timesheet Mitarbeiter" +msgstr "Timesheet Mitarbeiter" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -366,14 +340,9 @@ msgid "Male" msgstr "" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" msgstr "" #. module: hr @@ -404,7 +373,8 @@ msgstr "" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" #. module: hr @@ -427,12 +397,6 @@ msgstr "" msgid "Note" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 @@ -449,6 +413,11 @@ msgstr "" msgid "Print Timesheet by week" msgstr "" +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" @@ -459,6 +428,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address" msgstr "Kontakt-Adresse" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "" + #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Monday" @@ -475,12 +449,6 @@ msgstr "" msgid "Job Information" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Day of week" @@ -496,6 +464,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Datum" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 @@ -519,9 +492,8 @@ msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" msgstr "" #. module: hr @@ -540,12 +512,6 @@ msgstr "Aktion" msgid "Starting date" msgstr "Anfangsdatum" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" @@ -562,8 +528,8 @@ msgid "Marital Status" msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" msgstr "" #. module: hr @@ -588,12 +554,14 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" #. module: hr @@ -688,11 +656,21 @@ msgstr "" msgid "Define attendance reason" msgstr "" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" msgstr "" +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 msgid "Name" @@ -757,4 +735,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" msgstr "" - diff --git a/addons/hr/i18n/es_ES.po b/addons/hr/i18n/es_ES.po index f5c3bcc9ec9..7c20ae2c12c 100644 --- a/addons/hr/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr/i18n/es_ES.po @@ -4,27 +4,32 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:41+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup msgid "Working Time Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías horarios de trabajo" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Error! No puede crear departamentos recursivos." #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -34,41 +39,36 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos humanos" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Nombre empleado" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 #: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 msgid "Print Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir horario" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Department" -msgstr "" - -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "Correo-e del trabajo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "My Employees" -msgstr "" +msgstr "Mis empleados" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,name:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Nombre Grupo" #: field:hr.department,company_id:0 #: field:hr.employee,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compañía" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -89,48 +89,42 @@ msgstr "viernes" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Total período:" #. module: hr #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "Razon" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" +msgstr "Motivo" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Fecha registro" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" -msgstr "Razones de Fichaje" +msgstr "Motivos ausencia" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 msgid "Present" -msgstr "Presente" +msgstr "Actual" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error msgid "Print Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe errores de asistencia" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "" +msgstr "Su último registro salida" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías hijas" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 @@ -142,7 +136,7 @@ msgstr "Notas" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_from:0 @@ -151,90 +145,71 @@ msgstr "Trabajo Desde" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" +"No registró la entrada la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " +"que entró." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Motivos ausencia" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Fichajes Empleado" +msgstr "Asistencia empleado" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "domingo" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Mujer" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Fecha impresa:" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "Árbol de los empleados" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "" +msgstr "Núm. DNI/pasaporte" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,init:0 msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" msgstr "" +"Está listo para registrar las entradas y salidas en el control de asistencia" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 @@ -244,22 +219,22 @@ msgstr "Ausente" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Tel. trabajo" #. module: hr #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Máx. retraso (minutos)" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "" +msgstr "Dirección oficina" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee @@ -273,7 +248,7 @@ msgstr "Empleado" #: wizard_view:hr.print_week,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Select a time span" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un periodo de tiempo" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,manager:0 @@ -283,58 +258,62 @@ msgstr "Jefe de Proyectos" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Subordinados" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Miembros" #. module: hr #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" -msgstr "Tipo Accion" +msgstr "Tipo de acción" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Informe" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." msgstr "" +"No registró la salida la última vez. Por favor, introduzca la fecha y hora " +"que salió." #. module: hr #: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Informe errores de asistencia" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" -msgstr "" - -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "Divorciado" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Fichaje Empleado" +msgstr "Asistencia empleado" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department @@ -342,18 +321,18 @@ msgstr "Fichaje Empleado" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree msgid "Departments" -msgstr "" +msgstr "Departamentos" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "Sign In" +msgstr "Registrar entrada" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Maried" -msgstr "" +msgstr "Casado" #. module: hr #: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 @@ -363,24 +342,19 @@ msgstr "Hoja Del Grupo Empleados" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Hombre" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Categorías de empleado" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría de empleado" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -390,28 +364,31 @@ msgstr "martes" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_month,init:0 msgid "Select a month" -msgstr "" +msgstr "Seleccione un mes" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "hr.department" #. module: hr #: field:hr.employee,user_id:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Usuario OpenERP" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) Un valor negativo significa que el empleado ha trabajado más que lo " +"programado." #. module: hr #: field:hr.employee,category_id:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 @@ -420,45 +397,49 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada/salida" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 msgid "Attendance" -msgstr "Fichaje" +msgstr "Asistencia" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Información de contacto" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week msgid "Print Timesheet by week" -msgstr "Imprimir TimeSheet por semana" +msgstr "Imprimir horarios por semana" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Otro" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Contact address" msgstr "Direccion Contacto" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "Retraso promedio" + #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Monday" @@ -468,18 +449,12 @@ msgstr "lunes" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "" +msgstr "Árbol de las categorías" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" +msgstr "Información laboral" #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -489,24 +464,29 @@ msgstr "Dia de la semana" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" -msgstr "" +msgstr "Núm. Seg. Social" #. module: hr #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Fecha" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "Hasta:" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "" +msgstr "Análisis" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -519,52 +499,45 @@ msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Soltero" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "" +msgstr "Errores de asistencia" #. module: hr #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "Accion" +msgstr "Acción" #. module: hr #: field:hr.timesheet,date_from:0 msgid "Starting date" msgstr "Fecha Comienzo" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una fecha inicial y final" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent category" -msgstr "" +msgstr "Categoría padre" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "Vista jerárquica de este empleado" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 @@ -574,7 +547,7 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet @@ -584,24 +557,30 @@ msgstr "Calendario Linea" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Información personal" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) Un valor positivo significa que el empleado ha trabajado menos que lo " +"programado." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group #: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 #: view:hr.timesheet:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Horario trabajo" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -613,12 +592,12 @@ msgstr "jueves" #: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Registrar salida" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Retraso" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_to:0 @@ -628,124 +607,134 @@ msgstr "Trabajo hasta" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento padre" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de empleados" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Fecha registrada" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Childs Departments" -msgstr "" +msgstr "Departamentos hijos" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Asistencia" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "" +msgstr "Su último registro entrada" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month msgid "Print Timesheet by month" -msgstr "Imprimir TimeSheet por mes" +msgstr "Imprimir horarios por mes" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "Sign Out" +msgstr "Registrar salida" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "departamento" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidad" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "Definir Acciones Fichaje" +msgstr "Defina motivo ausencia" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "Desde:" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" -msgstr "" +msgstr "Otro ID" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "Categoría horario trabajo" #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 msgid "Name" -msgstr "Nombre " +msgstr "Nombre" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sexo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list #: view:hr.employee:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empleados" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de departamento" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason #: field:hr.attendance,action_desc:0 msgid "Action reason" -msgstr "Razon Accion" +msgstr "Motivo acción" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Started on" -msgstr "" +msgstr "Empezó en" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" -msgstr "" +msgstr "A pesar de este retraso, el error es considerado como voluntario" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: hr #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 msgid "Print Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir informe asistencia" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -756,5 +745,4 @@ msgstr "Sabado" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" -msgstr "" - +msgstr "Nuevo empleado" diff --git a/addons/hr/i18n/fr_FR.po b/addons/hr/i18n/fr_FR.po index ae517a3a5e7..17516261b78 100644 --- a/addons/hr/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr/i18n/fr_FR.po @@ -4,21 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. module: hr -#: model:process.node,name:hr.process_node_openerpuser0 -msgid "Openerp user" -msgstr "" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup @@ -26,6 +26,11 @@ msgstr "" msgid "Working Time Categories" msgstr "Catégories de Temps de Travail" +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de départements récursifs." + #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" @@ -37,25 +42,39 @@ msgid "Human Resources" msgstr "Ressources humaines" #. module: hr -#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 -msgid "Sunday" -msgstr "Dimanche" +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "Nom de l'employé" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 +msgid "Print Timesheet" +msgstr "Imprimer Timesheet" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Department" msgstr "département" -#. module: hr -#: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "Contact of employee" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" msgstr "Adresse électronique professionnelle" +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "My Employees" +msgstr "Mes Employés" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,name:0 +msgid "Group name" +msgstr "Nom du groupe" + #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: field:hr.employee,company_id:0 @@ -68,15 +87,39 @@ msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "Total de la période:" #. module: hr -#: field:hr.department,parent_id:0 -msgid "Parent Department" -msgstr "Département parent" +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Motifs de pointage" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "Date signée" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "Motifs de pointage" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "Présent" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error +msgid "Print Attendance Error Report" +msgstr "écarts de présences" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "Votre dernière sortie" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 @@ -90,21 +133,51 @@ msgstr "Catégories enfants" msgid "Notes" msgstr "Notes" +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "État actuel" + #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_from:0 msgid "Work from" msgstr "Présent depuis" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" +"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure " +"à laquelle vous êtes arrivé(e)" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Employee Hierarchy" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "Raisons d'assistance" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Date de fin" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "Pointage employé" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Dimanche" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -112,21 +185,14 @@ msgid "Female" msgstr "Féminin" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "Opération" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "Catégorie de Temps de Travail" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Date Imprimée :" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree @@ -140,9 +206,19 @@ msgid "Social IDs" msgstr "" #. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_jobshiring0 -msgid "Jobs hiring to new employees" -msgstr "" +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +msgstr "Vous pouvez maintenant pointer" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "Absent" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "Sociétés" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 @@ -150,18 +226,29 @@ msgid "Work Phone" msgstr "Téléphone professionnel" #. module: hr -#: field:hr.employee,address_id:0 -msgid "Working Address" -msgstr "" +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "Délais max (Min)" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "Localisation du Bureau" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: field:hr.attendance,employee_id:0 #: field:hr.employee,name:0 #: view:hr.employee:0 -#: model:process.node,name:hr.process_node_employee0 msgid "Employee" msgstr "Employé" +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Select a time span" +msgstr "Sélectionner une période" + #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,manager:0 msgid "Workgroup manager" @@ -183,20 +270,50 @@ msgid "Members" msgstr "Membres" #. module: hr -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "Type d'action" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" +"Vous n'avez pas pointé la dernière fois. Veuillez entrer la date et l'heure " +"à laquelle vous êtes parti(e)" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "Rapport d'erreur de présence" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Date de début" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" msgstr "Divorcé(e)" +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "Pointages employé" + #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree @@ -206,9 +323,10 @@ msgid "Departments" msgstr "Départements" #. module: hr -#: model:process.node,name:hr.process_node_employeecontact0 -msgid "Employee Contact" -msgstr "" +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Pointer l'entrée" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 @@ -226,9 +344,10 @@ msgid "Male" msgstr "Masculin" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "Non Marié(e)" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Catégories d'Employés" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category @@ -241,6 +360,11 @@ msgstr "Catégorie d'employé" msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_month,init:0 +msgid "Select a month" +msgstr "Sélectionner un mois" + #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" @@ -251,32 +375,70 @@ msgstr "" msgid "Related User" msgstr "" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" +"(*) Un retard négatif signifie que l'employé à travaillé plus que ce qui est " +"encodé." + #. module: hr #: field:hr.employee,category_id:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" msgstr "Catégorie" +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Pointer" + #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" msgstr "Note" #. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_employeejob0 -msgid "After confirming job, he will be a employee" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +msgid "Attendance" +msgstr "Pointage" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" msgstr "Informations sur le contact" +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week +msgid "Print Timesheet by week" +msgstr "Présences par semaine" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" msgstr "État" +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Contact address" +msgstr "Adresse" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "Délai Moyen" + #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Monday" @@ -289,50 +451,41 @@ msgid "Categories structure" msgstr "Structure des catégories" #. module: hr -#: field:hr.employee,birthday:0 -msgid "Started on" -msgstr "Débuté en" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Information" +msgstr "Information sur l'Emploi" #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Day of week" msgstr "Jour de la semaine" -#. module: hr -#: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeejob0 -msgid "Employee Job" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" msgstr "" #. module: hr -#: field:hr.employee,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actif" +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" #. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_openerpuser0 -msgid "Create OpenERP User" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "À :" #. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_employee0 -msgid "Employee Complete Form" -msgstr "" +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Pointer" #. module: hr -#: view:hr.department:0 -msgid "Companies" -msgstr "Sociétés" +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "Information" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -340,40 +493,65 @@ msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "Catégories d'Employés" +#: field:hr.employee,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" #. module: hr -#: model:process.node,name:hr.process_node_jobshiring0 -msgid "Jobs hiring" -msgstr "" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Non Marié(e)" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "Erreurs de présence" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "Pointage" #. module: hr #: field:hr.timesheet,date_from:0 msgid "Starting date" msgstr "Date début" +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +msgid "Select a starting and a end date" +msgstr "Sélectionner une date de début et de fin" + #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent category" msgstr "Catégorie parents" -#. module: hr -#: field:hr.employee,work_location:0 -msgid "Office Location" -msgstr "Localisation du Bureau" - #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" msgstr "État matrimonial" #. module: hr -#: field:hr.timesheet.group,name:0 -msgid "Group name" -msgstr "Nom du groupe" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "Vue hiérarchisée de cet employé" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Ligne de feuille d'heures" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -382,8 +560,19 @@ msgstr "Informations personnelles" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" +"(*) Un retard positif signifie que les employés ont travaillé moins que ce " +"qui est enregistré." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group @@ -397,35 +586,70 @@ msgstr "Temps de Travail" msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign out" +msgstr "Supprimer pointage" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "Délai" + #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_to:0 msgid "Work to" msgstr "Jusqu'à" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#. module: hr -#: model:process.transition,note:hr.process_transition_contactofemployee0 -msgid "Fill up contact information" -msgstr "" +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Département parent" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" msgstr "Catégories des employés" +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mois" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "Date enregistrée" + #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Childs Departments" msgstr "Départements enfants" #. module: hr -#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet -msgid "Timesheet Line" -msgstr "Ligne de feuille d'heures" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "Présences" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "Votre dernier pointage" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month +msgid "Print Timesheet by month" +msgstr "Présences par mois" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "Pointer la sortie" #. module: hr #: view:hr.department:0 @@ -438,15 +662,25 @@ msgid "Nationality" msgstr "Nationalité" #. module: hr -#: model:process.process,note:hr.process_process_employeecontractworkflow0 -msgid "Employee Contract flow for services companies." -msgstr "" +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "Définir les motifs de pointage" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "De :" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" msgstr "" +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "Catégorie de Temps de Travail" + #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 msgid "Name" @@ -470,19 +704,20 @@ msgid "Department Name" msgstr "Nom du département" #. module: hr -#: view:hr.employee:0 -msgid "Job Information" -msgstr "Information sur l'Emploi" +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "Action reason" +msgstr "Explication de la tâche" #. module: hr -#: model:process.process,name:hr.process_process_employeecontractworkflow0 -msgid "Employee Contract Workflow" -msgstr "" +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Started on" +msgstr "Débuté en" #. module: hr -#: model:process.node,note:hr.process_node_employeecontact0 -msgid "Fill up employee's contact information" -msgstr "" +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" +msgstr "Au-dessous de ce délai, l'erreur est considérée comme volontaire" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 @@ -491,10 +726,14 @@ msgid "Manager" msgstr "Responsable" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my -msgid "All Employees" -msgstr "" +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 +msgid "Print Attendance Report" +msgstr "Imprimer le rapport de présences" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Année" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -506,4 +745,3 @@ msgstr "Samedi" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" msgstr "Nouvel employé" - diff --git a/addons/hr/i18n/hr.pot b/addons/hr/i18n/hr.pot index 18a054094dc..443dcb71b72 100644 --- a/addons/hr/i18n/hr.pot +++ b/addons/hr/i18n/hr.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup @@ -54,11 +56,6 @@ msgstr "" msgid "Department" msgstr "" -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" @@ -96,12 +93,6 @@ msgstr "" msgid "Reason" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" - #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" @@ -151,7 +142,9 @@ msgstr "" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" #. module: hr @@ -160,18 +153,6 @@ msgstr "" msgid "Attendance Reasons" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" @@ -193,12 +174,6 @@ msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" @@ -210,14 +185,8 @@ msgid "Operation" msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" msgstr "" #. module: hr @@ -300,9 +269,16 @@ msgstr "" msgid "Action's type" msgstr "" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "" + #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." msgstr "" #. module: hr @@ -326,11 +302,6 @@ msgstr "" msgid "Divorced" msgstr "" -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" - #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" @@ -366,14 +337,9 @@ msgid "Male" msgstr "" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" msgstr "" #. module: hr @@ -404,7 +370,8 @@ msgstr "" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" #. module: hr @@ -427,12 +394,6 @@ msgstr "" msgid "Note" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 @@ -449,6 +410,11 @@ msgstr "" msgid "Print Timesheet by week" msgstr "" +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" @@ -459,6 +425,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address" msgstr "" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "" + #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Monday" @@ -475,12 +446,6 @@ msgstr "" msgid "Job Information" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Day of week" @@ -496,6 +461,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 @@ -519,9 +489,8 @@ msgid "Active" msgstr "" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" msgstr "" #. module: hr @@ -540,12 +509,6 @@ msgstr "" msgid "Starting date" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" @@ -562,8 +525,8 @@ msgid "Marital Status" msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" msgstr "" #. module: hr @@ -588,12 +551,14 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" #. module: hr @@ -688,11 +653,21 @@ msgstr "" msgid "Define attendance reason" msgstr "" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" msgstr "" +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 msgid "Name" @@ -757,4 +732,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" msgstr "" - diff --git a/addons/hr/i18n/it_IT.po b/addons/hr/i18n/it_IT.po index 4ac14318628..c3afda73918 100644 --- a/addons/hr/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr/i18n/it_IT.po @@ -1,85 +1,82 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 20:30+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup msgid "Working Time Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Orari di Lavoro" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Errore: non puoi creare dipartimenti ricorsivi" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" -msgstr "" +msgstr "Numero di Assistenza Sociale" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Risorse Umane" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "nome Impiegato" +msgstr "Nome Dipendente" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 #: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 msgid "Print Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Stampa Orari di Lavoro" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Department" -msgstr "" - -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" +msgstr "Dipartimento" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "Email Ufficio" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "My Employees" -msgstr "" +msgstr "I Miei Dipendenti" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,name:0 msgid "Group name" -msgstr "Nome squadra" +msgstr "Nome Gruppo" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: field:hr.employee,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Azienda" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -89,28 +86,22 @@ msgstr "Venerdì" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Periodo Totale" #. module: hr #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" - #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Data Firma" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" -msgstr "Motivi presenze" +msgstr "Motivo Presenza" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 @@ -120,121 +111,103 @@ msgstr "Presente" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error msgid "Print Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Stampa Rapporto Errori Presenze" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "ultima registrazione in uscita" +msgstr "Ultima Uscita" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie collegate" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 #: view:hr.department:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "Annotazioni" +msgstr "Note" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 msgid "Current state" -msgstr "Stato corrente" +msgstr "Stato Attuale" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "Lavoro dal" +msgstr "Lavoro da" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." -msgstr "Non hai registrato il tuo ultimo ingresso. per favore immetti la data e ora ultimo ingresso" +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." +msgstr "" +"L'ultima volta non hai registrato l'entrata. Insrisci data e ora dell'ultimo " +"ingresso" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Motivi Presenza" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data Fine" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Presenza dipendente" +msgstr "Presenza Dipendente" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Femmina" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Data di Stampa:" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura Dipendenti" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "" +msgstr "ID Sociale" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,init:0 msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" msgstr "" +"Ora sei pronto per registrare ingressi e uscite nel sistema di gestione " +"delle presenze" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 @@ -244,22 +217,22 @@ msgstr "Assente" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Aziende" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefono Ufficio" #. module: hr #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Ritardo Massimo (min.)" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "" +msgstr "Posizione Ufficio" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee @@ -273,68 +246,72 @@ msgstr "Dipendente" #: wizard_view:hr.print_week,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Select a time span" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un periodo di tempo" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,manager:0 msgid "Workgroup manager" -msgstr "Capo squadra" +msgstr "Responsabile Gruppo di Lavoro" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Subordinati" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membri" #. module: hr #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" -msgstr "Tipo azione" +msgstr "Tipo Azione" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Report" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." -msgstr "Non hai registrato ultima uscita" +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" +"L'ultima volta non hai registrao l'uscita. Inserisci data e ora della tua " +"ultima uscita." #. module: hr #: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Report Errori Presenze" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data di inizio" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" -msgstr "" - -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "Divorziato/a" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Presenza dipendente" +msgstr "Presenze Dipendenti" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department @@ -342,45 +319,40 @@ msgstr "Presenza dipendente" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree msgid "Departments" -msgstr "" +msgstr "Dipartimenti" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "Entra" +msgstr "Entrata" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Maried" -msgstr "" +msgstr "Coniugato" #. module: hr #: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 msgid "Employee's timesheet group" -msgstr "Orario squadra del dipendente" +msgstr "Gruppo Orari di Lavoro del Dipendente" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Maschio" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Categorie Dipendente" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Dipendente" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -390,28 +362,31 @@ msgstr "Martedì" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_month,init:0 msgid "Select a month" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un mese" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "hr.department" #. module: hr #: field:hr.employee,user_id:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Utente Collegato" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) Un ritardo negativo significa che il dipendente ha lavorato più di " +"quanto previsto" #. module: hr #: field:hr.employee,category_id:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 @@ -420,18 +395,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "Ingresso / Uscita" +msgstr "Entrate/Uscite" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance @@ -442,22 +411,32 @@ msgstr "Presenze" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Contatto" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week msgid "Print Timesheet by week" -msgstr "Stampa orario settimanale" +msgstr "Stampa Orari di Lavoro per settimana" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Altro" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Contact address" -msgstr "Indirizzo contatto" +msgstr "Indirizzo Contatto" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "Ritardo Medio" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -468,45 +447,44 @@ msgstr "Lunedì" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura Categorie" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Impiego" #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Day of week" -msgstr "Giorno settimana" +msgstr "Giorno della settimana" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" -msgstr "" +msgstr "Numero SSN" #. module: hr #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Data" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "A:" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" -msgstr "Ingresso" +msgstr "Entrata" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Analisi" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -519,15 +497,14 @@ msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Celibe/Nubile" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "" +msgstr "Errori Presenze" #. module: hr #: field:hr.attendance,action:0 @@ -538,33 +515,27 @@ msgstr "Azione" #. module: hr #: field:hr.timesheet,date_from:0 msgid "Starting date" -msgstr "Data inizio" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Data Inizio" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" -msgstr "" +msgstr "Seleziona una data di inizio e di fine" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent category" -msgstr "" +msgstr "Categoria Superiore" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Stato civile" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "Vista Gerarchica di questo Dipendente" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 @@ -574,34 +545,39 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Riga orario" +msgstr "Riga Orari di Lavoro" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Personali" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) Un ritardo positivo vuol dire che il dipendente ha lavorato meno di " +"quanto previsto" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group #: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 #: view:hr.timesheet:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Orario di Lavoro" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -613,85 +589,95 @@ msgstr "Giovedì" #: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" -msgstr "Esci" +msgstr "Uscita" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "Lavoro al" +msgstr "Lavora a" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Dipartimento Superiore" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Dipendenti" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Data Registrata" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Childs Departments" -msgstr "" +msgstr "Dipartimenti Collegati" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Presenze" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "il tuo ultimo ingresso" +msgstr "Ultima Entrata" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month msgid "Print Timesheet by month" -msgstr "Stampa orario mensile" +msgstr "Stampa Orari di Lavoro per Mese" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "Esci" +msgstr "Uscita" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "Dipartimento" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nazionalità" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "Definizione motivo presenza" +msgstr "Definisci Motivi Presenza" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "Da:" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" -msgstr "" +msgstr "Altro ID" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "Categorie Orari di Lavoro" #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 @@ -701,51 +687,51 @@ msgstr "Nome" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sesso" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list #: view:hr.employee:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Dipendenti" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Dipartimento" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason #: field:hr.attendance,action_desc:0 msgid "Action reason" -msgstr "Motivi azione" +msgstr "Motivi Azione" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Started on" -msgstr "" +msgstr "Iniziato il" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" -msgstr "" +msgstr "Sotto a questo ritardo, l'errore è considerato volontario" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: hr #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 msgid "Print Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Stampa Report Presenze" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -756,5 +742,4 @@ msgstr "Sabato" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" -msgstr "" - +msgstr "Nuovo Dipendente" diff --git a/addons/hr/i18n/nl_NL.po b/addons/hr/i18n/nl_NL.po index 745ffb94362..7e8be547233 100644 --- a/addons/hr/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:48+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup @@ -54,11 +59,6 @@ msgstr "" msgid "Department" msgstr "" -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" @@ -96,12 +96,6 @@ msgstr "" msgid "Reason" msgstr "Rede" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" - #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" @@ -151,7 +145,9 @@ msgstr "Werkt van" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" #. module: hr @@ -160,18 +156,6 @@ msgstr "" msgid "Attendance Reasons" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" @@ -193,12 +177,6 @@ msgstr "Medewerker Aanwezigheid" msgid "Sunday" msgstr "Zondag" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" @@ -210,14 +188,8 @@ msgid "Operation" msgstr "" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" msgstr "" #. module: hr @@ -300,9 +272,16 @@ msgstr "" msgid "Action's type" msgstr "Actiesoort" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "" + #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." msgstr "" #. module: hr @@ -326,11 +305,6 @@ msgstr "" msgid "Divorced" msgstr "" -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" - #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" @@ -366,14 +340,9 @@ msgid "Male" msgstr "" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" msgstr "" #. module: hr @@ -404,7 +373,8 @@ msgstr "" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" #. module: hr @@ -427,12 +397,6 @@ msgstr "" msgid "Note" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 @@ -449,6 +413,11 @@ msgstr "" msgid "Print Timesheet by week" msgstr "Print Weekrooster" +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "" + #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" @@ -459,6 +428,11 @@ msgstr "" msgid "Contact address" msgstr "Adres" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "" + #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Monday" @@ -475,12 +449,6 @@ msgstr "" msgid "Job Information" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Day of week" @@ -496,6 +464,11 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Datum" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 @@ -519,9 +492,8 @@ msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" msgstr "" #. module: hr @@ -540,12 +512,6 @@ msgstr "Actie" msgid "Starting date" msgstr "Startdatum" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" @@ -562,8 +528,8 @@ msgid "Marital Status" msgstr "" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" msgstr "" #. module: hr @@ -588,12 +554,14 @@ msgstr "" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" #. module: hr @@ -688,11 +656,21 @@ msgstr "" msgid "Define attendance reason" msgstr "Definiëer Aanwezigheidsrede" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" msgstr "" +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "" + #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 msgid "Name" @@ -757,4 +735,3 @@ msgstr "Zaterdag" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" msgstr "" - diff --git a/addons/hr/i18n/pt_PT.po b/addons/hr/i18n/pt_PT.po index 8b35ea2e1ae..b63dd105026 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr/i18n/pt_PT.po @@ -1,85 +1,83 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup msgid "Working Time Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de tempos de trabalhos" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Erro! Não podes criar departamentos recursivos." #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 msgid "SIN No" -msgstr "" +msgstr "Nº SIN" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Recursos humanos" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Nome do empregado" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 #: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 msgid "Print Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir horário" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Department" -msgstr "" - -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "Email Profissional" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "My Employees" -msgstr "" +msgstr "Meus empregados" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,name:0 msgid "Group name" -msgstr "Nome do Grupo" +msgstr "Nome do grupo" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 #: field:hr.employee,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -89,28 +87,22 @@ msgstr "Sexta-feira" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Período total" #. module: hr #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" msgstr "Motivo" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" - #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Data da assinatura" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" -msgstr "Definir motivos" +msgstr "Rasões de presença" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 @@ -120,17 +112,17 @@ msgstr "Presente" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error msgid "Print Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório de erro de presença" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "" +msgstr "A sua ultima saída" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias dependentes" #. module: hr #: field:hr.employee,notes:0 @@ -142,99 +134,79 @@ msgstr "Notas" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "Trabalha desde" +msgstr "Trabalhar de" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" +"Você não registou-se na última vez. Por favor insira a data da ultima vez " +"que fez o registo." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason msgid "Attendance Reasons" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Rasões de presença" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data final" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Assiduidade dos colaboradores" +msgstr "Presença do empregado" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Feminino" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Operações" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Data de impressão" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura dos empregados" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Social IDs" -msgstr "" +msgstr "IDs Sociais" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,init:0 msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" -msgstr "" +msgstr "Você já pode registar ou sair do seguimento de presenças" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 @@ -244,22 +216,22 @@ msgstr "Ausente" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefone do trabalho" #. module: hr #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Atraso máximo (min)" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do escritório" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee @@ -267,74 +239,78 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,name:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Employee" -msgstr "Colaborador" +msgstr "Empregado" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Select a time span" -msgstr "" +msgstr "Selecione um intervalo de tempo" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,manager:0 msgid "Workgroup manager" -msgstr "Gestor do Grupo de Trabalho" +msgstr "Gerente do grupo de trabalho" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Subordinados" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #. module: hr #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" -msgstr "Tipo de acção" +msgstr "Tipo da acção" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Relatório" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." msgstr "" +"Você não se registou da última vez. Por favor insira a data e a hora da " +"última vez que fez o registo." #. module: hr #: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report msgid "Attendance Error Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de erro das presenças" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" -msgstr "" - -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "Divorciado" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Assiduidade dos colaboradores" +msgstr "Presenças do empregado" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department @@ -342,45 +318,40 @@ msgstr "Assiduidade dos colaboradores" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree msgid "Departments" -msgstr "" +msgstr "Departamentos" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "Entrada" +msgstr "Entrar" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Maried" -msgstr "" +msgstr "Casado" #. module: hr #: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 msgid "Employee's timesheet group" -msgstr "Grupo de folha de horas" +msgstr "Grupo dos horários do empregado" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Masculino" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Categoria dos empregados" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria do empregado" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -390,28 +361,31 @@ msgstr "Terça-feira" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_month,init:0 msgid "Select a month" -msgstr "" +msgstr "Escolha um mês" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department msgid "hr.department" -msgstr "" +msgstr "Departamento RH" #. module: hr #: field:hr.employee,user_id:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador relacionado" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) Um atraso negativo significa que o empregado trabalhou mais do que " +"estabelecido." #. module: hr #: field:hr.employee,category_id:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 @@ -420,18 +394,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" +msgstr "Entrar / Sair" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance @@ -442,23 +410,33 @@ msgstr "Assiduidade" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de contacto" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week msgid "Print Timesheet by week" -msgstr "Imprimir folha de horas por semana" +msgstr "Imprimir horário por semana" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Outro" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Contact address" msgstr "Endereço de contacto" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "Atraso médio" + #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Monday" @@ -468,18 +446,12 @@ msgstr "Segunda-feira" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "" +msgstr "Estrutura das categorias" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" +msgstr "Informações do trabalho" #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -489,24 +461,29 @@ msgstr "Dia da semana" #. module: hr #: field:hr.employee,ssnid:0 msgid "SSN No" -msgstr "" +msgstr "Nº SSN" #. module: hr #: field:hr.attendance,name:0 msgid "Date" msgstr "Data" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "Para:" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Entrar" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "" +msgstr "Informações de análise" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -519,15 +496,14 @@ msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Não casado" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Attendance Errors" -msgstr "" +msgstr "Erros de presenças" #. module: hr #: field:hr.attendance,action:0 @@ -538,33 +514,27 @@ msgstr "Acção" #. module: hr #: field:hr.timesheet,date_from:0 msgid "Starting date" -msgstr "Data de início" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Data de inicio" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" -msgstr "" +msgstr "Seleccione uma data de início e de término" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent category" -msgstr "" +msgstr "Categoria pai" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "Vista hierárquica deste empregado" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 @@ -574,7 +544,7 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet @@ -584,24 +554,29 @@ msgstr "Linha de horário" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Informação pessoal" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) Um atraso positivo significa que o empregado trabalhou menos do que o " +"gravado" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group #: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 #: view:hr.timesheet:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de trabalho" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -613,85 +588,95 @@ msgstr "Quinta-feira" #: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Sair" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "Trabalha até" +msgstr "Trabalhar para" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 msgid "Parent Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento ascendente" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias dos empregados" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Data gravado" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 msgid "Childs Departments" -msgstr "" +msgstr "Departamentos descendente" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Presença" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "" +msgstr "A sua ultima entrada" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month msgid "Print Timesheet by month" -msgstr "Imprimir folha de horapor mês" +msgstr "Imprimir agenda por mês" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "Saída" +msgstr "Sair" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidade" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "Definir época de presença" +msgstr "Definir rasões de presença" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "De:" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" -msgstr "" +msgstr "Outra Identificação" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "Categoria do tempo de trabalho" #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 @@ -701,51 +686,51 @@ msgstr "Nome" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Sexo" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list #: view:hr.employee:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Empregados" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Departamento" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason #: field:hr.attendance,action_desc:0 msgid "Action reason" -msgstr "Motivo da acção " +msgstr "Motivo da acção" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Started on" -msgstr "" +msgstr "Começo em" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" -msgstr "" +msgstr "Abaixo deste atraso, o erro é considerado voluntário" #. module: hr #: field:hr.department,manager_id:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: hr #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 msgid "Print Attendance Report" -msgstr "" +msgstr "Imprimir relatório de presenças" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -756,5 +741,4 @@ msgstr "Sábado" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" -msgstr "" - +msgstr "Novo Empregado" diff --git a/addons/hr/i18n/ru_RU.po b/addons/hr/i18n/ru_RU.po index cb88100f059..fd86e86f456 100644 --- a/addons/hr/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr/i18n/ru_RU.po @@ -1,30 +1,32 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 08:58+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup msgid "Working Time Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории рабочего времени" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 msgid "Error! You can not create recursive departments." -msgstr "" +msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивные отделы." #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -34,41 +36,36 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "Кадры" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 #: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Имя сотрудника" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 #: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 msgid "Print Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Распечатать табель" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Department" -msgstr "" - -#. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 -msgid "Hierarchical view of this employee" -msgstr "" +msgstr "Отдел" #. module: hr #: field:hr.employee,work_email:0 msgid "Work Email" -msgstr "" +msgstr "Рабочая эл. почта" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my msgid "My Employees" -msgstr "" +msgstr "Мои сотрудники" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,name:0 @@ -79,7 +76,7 @@ msgstr "Название группы" #: field:hr.department,company_id:0 #: field:hr.employee,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компания" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -89,28 +86,22 @@ msgstr "Пятница" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Total period:" -msgstr "" +msgstr "Всего за период:" #. module: hr #: field:hr.action.reason,name:0 msgid "Reason" -msgstr "Основание" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The sign-out date must be in the past" -msgstr "" +msgstr "Причина" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Signed" -msgstr "" +msgstr "Дата подписания" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Attendance reasons" -msgstr "Основания посещения" +msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.employee,state:0 @@ -125,7 +116,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 msgid "Your last sign out" -msgstr "" +msgstr "Ваша последняя регистрация" #. module: hr #: field:hr.employee.category,child_ids:0 @@ -142,17 +133,21 @@ msgstr "Примечания" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Текущее состояние" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_from:0 msgid "Work from" -msgstr "Работать с" +msgstr "Работа с" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 -msgid "You did not signed in the last time. Please enter the date and time you signed in." +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." msgstr "" +"Вы не зарегистрировались в прошлый раз. Укажите дату и время вашей " +"регистрации." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason @@ -160,71 +155,47 @@ msgstr "" msgid "Attendance Reasons" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendance" -msgstr "Присутствие сотрудника" +msgstr "" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Женский" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Operation" -msgstr "" +msgstr "Действие" #. module: hr -#: view:hr.timesheet.group:0 -msgid "Working Time Category" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-in must be right after a sign-out !" -msgstr "" +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Распечатано:" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree msgid "Employees Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура сотрудников" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -244,22 +215,22 @@ msgstr "Отсутствует" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Компании" #. module: hr #: field:hr.employee,work_phone:0 msgid "Work Phone" -msgstr "" +msgstr "Раб. тел." #. module: hr #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 msgid "Max. Delay (Min)" -msgstr "" +msgstr "Макс. задержка (мин)" #. module: hr #: field:hr.employee,work_location:0 msgid "Office Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение офиса" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee @@ -278,32 +249,39 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.timesheet.group,manager:0 msgid "Workgroup manager" -msgstr "" +msgstr "Руководитель группы" #. module: hr #: field:hr.employee,child_ids:0 msgid "Subordinates" -msgstr "" +msgstr "Подчиненные" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Подчиняется" #. module: hr #: field:hr.department,member_ids:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Участники" #. module: hr #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" msgstr "Тип действия" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Отчет" + #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 -msgid "You did not signed out the last time. Please enter the date and time you signed out." -msgstr "" +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "Вы не отметили выход в прошлый раз. Укажите дату и время выхода." #. module: hr #: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report @@ -314,27 +292,22 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: hr #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Divorced" -msgstr "" - -#. module: hr -#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "Min Delay" -msgstr "" +msgstr "В разводе" #. module: hr #: view:hr.attendance:0 msgid "Employee attendances" -msgstr "Присутствие сотрудника" +msgstr "" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department @@ -342,45 +315,40 @@ msgstr "Присутствие сотрудника" #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree msgid "Departments" -msgstr "" +msgstr "Отделы" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign In" -msgstr "Пришел" +msgstr "Зарегистрироваться" #. module: hr #: selection:hr.employee,marital:0 msgid "Maried" -msgstr "" +msgstr "В браке" #. module: hr #: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 msgid "Employee's timesheet group" -msgstr "Тип расписания" +msgstr "Табельная группа сотрудника" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Мужской" #. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "The Sign-in date must be in the past" -msgstr "" - -#. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Unmaried" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Категории сотрудника" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employee Category" -msgstr "" +msgstr "Категория сотрудника" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -390,7 +358,7 @@ msgstr "Вторник" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_month,init:0 msgid "Select a month" -msgstr "" +msgstr "Выбрать месяц" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_department @@ -400,18 +368,21 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.employee,user_id:0 msgid "Related User" -msgstr "" +msgstr "Относится к пользователю" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." msgstr "" +"(*) Отрицательныя задержка означает, что сотрудник работал больше времени, " +"чем исходно указано." #. module: hr #: field:hr.employee,category_id:0 #: field:hr.employee.category,name:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: hr #: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 @@ -420,44 +391,48 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" +msgstr "Регистрация / выход" #. module: hr #: field:hr.department,note:0 msgid "Note" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign in with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance #: field:hr.employee,state:0 msgid "Attendance" -msgstr "Присутствие" +msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Contact Information" -msgstr "" +msgstr "Контактная информация" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week msgid "Print Timesheet by week" -msgstr "" +msgstr "Распечатать табель по неделям" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Прочие" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: hr #: field:hr.employee,address_id:0 msgid "Contact address" -msgstr "Адрес" +msgstr "Контактный адрес" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "Средн. задержка" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -468,19 +443,13 @@ msgstr "Понедельник" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree msgid "Categories structure" -msgstr "" +msgstr "Структура категорий" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Job Information" msgstr "" -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "A sign-out must be right after a sign-in !" -msgstr "" - #. module: hr #: field:hr.timesheet,dayofweek:0 msgid "Day of week" @@ -496,17 +465,22 @@ msgstr "" msgid "Date" msgstr "Дата" +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "Кому:" + #. module: hr #: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 #: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Вход" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 msgid "Analysis Information" -msgstr "" +msgstr "Данные анализа" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -519,10 +493,9 @@ msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: hr -#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form -#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form -msgid "Categories of Employee" -msgstr "" +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Не в браке" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 @@ -538,33 +511,27 @@ msgstr "Действие" #. module: hr #: field:hr.timesheet,date_from:0 msgid "Starting date" -msgstr "" - -#. module: hr -#, python-format -#: code:addons/hr/hr.py:0 -msgid "You tried to sign out with a date anterior to another event !\nTry to contact the administrator to correct attendances." -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: hr #: wizard_view:hr.print_week,init:0 msgid "Select a starting and a end date" -msgstr "" +msgstr "Укажите дату начала и окончания" #. module: hr #: field:hr.employee.category,parent_id:0 msgid "Parent category" -msgstr "" +msgstr "Родительская категория" #. module: hr #: field:hr.employee,marital:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Семейное положение" #. module: hr -#: selection:hr.employee,marital:0 -msgid "Other" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "Иерархический вид данного сотрудника" #. module: hr #: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 @@ -574,34 +541,40 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet msgid "Timesheet Line" -msgstr "Строка расписания" +msgstr "Строка табеля" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Personal Information" -msgstr "" +msgstr "Персональная информация" #. module: hr #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 -msgid "(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." msgstr "" +"(*) Положительная задержка означает, что сотрудник работал меньше времени, " +"чем исходно указано." #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group #: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 #: view:hr.timesheet:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Рабочее время" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -613,17 +586,17 @@ msgstr "Четверг" #: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 #: selection:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Sign out" -msgstr "" +msgstr "Выход" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка" #. module: hr #: field:hr.timesheet,hour_to:0 msgid "Work to" -msgstr "Работать до" +msgstr "Работа до" #. module: hr #: field:hr.department,parent_id:0 @@ -633,17 +606,17 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee.category:0 msgid "Employees Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории сотрудников" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: hr #: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 msgid "Date Recorded" -msgstr "" +msgstr "Дата записи" #. module: hr #: field:hr.department,child_ids:0 @@ -660,38 +633,48 @@ msgstr "" #. module: hr #: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 msgid "Your last sign in" -msgstr "" +msgstr "Ваш послежний вход" #. module: hr #: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month msgid "Print Timesheet by month" -msgstr "" +msgstr "Распечатать табель по месяцам" #. module: hr #: selection:hr.attendance,action:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Sign Out" -msgstr "Ушел" +msgstr "Выйти" #. module: hr #: view:hr.department:0 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "отдел" #. module: hr #: field:hr.employee,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Национальность" #. module: hr #: view:hr.action.reason:0 msgid "Define attendance reason" -msgstr "Определить обоснование посещения" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "От:" #. module: hr #: field:hr.employee,otherid:0 msgid "Other ID" -msgstr "" +msgstr "Прочие ID" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "Категория рабочего времени" #. module: hr #: field:hr.timesheet,name:0 @@ -701,30 +684,30 @@ msgstr "Название" #. module: hr #: field:hr.employee,gender:0 msgid "Gender" -msgstr "" +msgstr "Пол" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list #: view:hr.employee:0 msgid "Employees" -msgstr "" +msgstr "Сотрудники" #. module: hr #: field:hr.department,name:0 msgid "Department Name" -msgstr "" +msgstr "Название отдела" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason #: field:hr.attendance,action_desc:0 msgid "Action reason" -msgstr "Основание" +msgstr "Причина действия" #. module: hr #: field:hr.employee,birthday:0 msgid "Started on" -msgstr "" +msgstr "Начало в" #. module: hr #: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 @@ -735,7 +718,7 @@ msgstr "" #: field:hr.department,manager_id:0 #: field:hr.employee,parent_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер" #. module: hr #: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 @@ -745,7 +728,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #. module: hr #: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 @@ -756,5 +739,4 @@ msgstr "Суббота" #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new msgid "New Employee" -msgstr "" - +msgstr "Новый сотрудник" diff --git a/addons/hr/i18n/sl_SL.po b/addons/hr/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..abd192f9986 --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,734 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 08:10+0000\n" +"Last-Translator: Štefan Baebler \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup +msgid "Working Time Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +msgid "Human Resources" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "Ime zaposlenega" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 +msgid "Print Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Department" +msgstr "Oddelek" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work Email" +msgstr "Službena e-pošta" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "My Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,name:0 +msgid "Group name" +msgstr "Ime skupine" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: field:hr.employee,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "petek" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Razlog" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "Dan podpisa" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "Razlog prisotnosti" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "Prisoten" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error +msgid "Print Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,notes:0 +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Trenutno stanje" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Nastavitve" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "Prisotnost zaposlenega" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "nedelja" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "Ženska" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Datum tiskanja:" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "Struktua zaposlenih" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Social IDs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "Odsoten" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "Podjetja" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "Službeni telefon" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +#: field:hr.employee,name:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Zaposleni" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Select a time span" +msgstr "Izberite časovni razpon" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Poročanje" + +#. module: hr +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "Člani" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Poročilo" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Začetni datum" + +#. module: hr +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Divorced" +msgstr "Razvezan" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "Prisotnost zaposlenih" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree +msgid "Departments" +msgstr "Oddelki" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Maried" +msgstr "Poročen" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 +msgid "Employee's timesheet group" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "Moški" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Kategorije zaposlenega" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employee Category" +msgstr "Kategorija zaposlenega" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "torek" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_month,init:0 +msgid "Select a month" +msgstr "Izberite mesec" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "hr.department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,user_id:0 +msgid "Related User" +msgstr "Povezani uporabnik" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_id:0 +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Opomba" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +msgid "Attendance" +msgstr "Prisotnost" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "Podatki o stiku" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week +msgid "Print Timesheet by week" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Contact address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "ponedeljek" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree +msgid "Categories structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "Dan v tednu" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign in" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "sreda" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiven" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "Neporočen" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +msgid "Select a starting and a end date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "Zakonski stan" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "Osebni podatki" + +#. module: hr +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group +#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 +#: view:hr.timesheet:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "četrtek" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Nadrejeni oddelek" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "Kategorije zaposlenih" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mesec" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Childs Departments" +msgstr "Podrejeni oddelki" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "Prisotnosti" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month +msgid "Print Timesheet by month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "oddelek" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Državljanstvo" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other ID" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "Spol" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employees" +msgstr "Zaposleni" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "Ime oddelka" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "Action reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Started on" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 +msgid "Print Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Leto" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new +msgid "New Employee" +msgstr "Nov zaposleni" diff --git a/addons/hr/i18n/sv_SV.po b/addons/hr/i18n/sv_SV.po new file mode 100644 index 00000000000..e0221863cbb --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/sv_SV.po @@ -0,0 +1,736 @@ +# Swedish translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Martin Karlsson \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup +msgid "Working Time Categories" +msgstr "Arbetstidskategorier" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "Fel! Du kan ej skapa rekursiva avdelningar." + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +msgid "Human Resources" +msgstr "Human Resources" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "Anställds namn" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 +msgid "Print Timesheet" +msgstr "Skriv ut tidsschema" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Department" +msgstr "Avdelning" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work Email" +msgstr "E-post arbete" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "My Employees" +msgstr "Mina anställda" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,name:0 +msgid "Group name" +msgstr "Gruppnamn" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: field:hr.employee,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "fredag" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "Anledning" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "Datum undertecknat" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "Närvarande" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error +msgid "Print Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,notes:0 +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Aktuellt tillstånd" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "Arbeta från" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." +msgstr "" +"Du stämplade ej in förra gången. Vänligen mata in datum och tid då du " +"stämplade in." + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "Anledning för närvaro" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Slutdatum" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Söndag" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "Kvinna" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "Utskriftsdatum:" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Social IDs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "Frånvarande" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "Företag" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "Arbetstelefon" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "Maximal fördröjning (min)" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +#: field:hr.employee,name:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Anställd" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Select a time span" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "Underordnade" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Rapportering" + +#. module: hr +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmar" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "Rapport" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Startdatum" + +#. module: hr +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Divorced" +msgstr "Skild" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree +msgid "Departments" +msgstr "Avdelningar" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Stämpla in" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Maried" +msgstr "Gift" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 +msgid "Employee's timesheet group" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employee Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_month,init:0 +msgid "Select a month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "hr.department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,user_id:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_id:0 +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +msgid "Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week +msgid "Print Timesheet by week" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Contact address" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree +msgid "Categories structure" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign in" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +msgid "Select a starting and a end date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group +#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 +#: view:hr.timesheet:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Childs Departments" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month +msgid "Print Timesheet by month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other ID" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "Action reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Started on" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 +msgid "Print Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new +msgid "New Employee" +msgstr "" diff --git a/addons/hr/i18n/uk_UK.po b/addons/hr/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..0c948339e19 --- /dev/null +++ b/addons/hr/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,737 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * hr +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:49+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.edit_workgroup +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_edit_workgroup +msgid "Working Time Categories" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:hr.department:0 +msgid "Error! You can not create recursive departments." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,sinid:0 +msgid "SIN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_root +msgid "Human Resources" +msgstr "Кадри" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,name:0 +#: wizard_field:hr.si_so,init,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,print:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,print:0 +msgid "Print Timesheet" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Department" +msgstr "Підрозділ" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_email:0 +msgid "Work Email" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list_my +msgid "My Employees" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,name:0 +msgid "Group name" +msgstr "Назва групи" + +#. module: hr +#: field:hr.department,company_id:0 +#: field:hr.employee,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Компанія" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Friday" +msgstr "П'ятниця" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Total period:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,name:0 +msgid "Reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Signed" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Attendance reasons" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Present" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.wizard_attendance_error +msgid "Print Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,si_ask_so,last_time:0 +msgid "Your last sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,child_ids:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "Дочірні категорії" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,notes:0 +#: view:hr.department:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,init,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_from:0 +msgid "Work from" +msgstr "Робота з" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +msgid "" +"You did not signed in the last time. Please enter the date and time you " +"signed in." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance_reason +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason +msgid "Attendance Reasons" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,end_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,end_date:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendance" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Sunday" +msgstr "Неділя" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Female" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Operation" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Printed:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_tree +msgid "Employees Structure" +msgstr "Структура персоналу" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Social IDs" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +msgid "You are now ready to sign in or out of the attendance follow up" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,state:0 +msgid "Absent" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "Companies" +msgstr "Компанії" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_phone:0 +msgid "Work Phone" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,max_delay:0 +msgid "Max. Delay (Min)" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,work_location:0 +msgid "Office Location" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee +#: field:hr.attendance,employee_id:0 +#: field:hr.employee,name:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employee" +msgstr "Співробітник" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Select a time span" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet.group,manager:0 +msgid "Workgroup manager" +msgstr "Менеджер робочої групи" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,child_ids:0 +msgid "Subordinates" +msgstr "Підлеглі" + +#. module: hr +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Звіти" + +#. module: hr +#: field:hr.department,member_ids:0 +msgid "Members" +msgstr "Склад" + +#. module: hr +#: field:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Action's type" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +msgid "" +"You did not signed out the last time. Please enter the date and time you " +"signed out." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr.attendance_error_report +msgid "Attendance Error Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_week,init,init_date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.attendance.report,init,init_date:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Divorced" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.attendance:0 +msgid "Employee attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_module_tree_department_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_def +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_department_tree +msgid "Departments" +msgstr "Підрозділи" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign In" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Maried" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,tgroup_id:0 +msgid "Employee's timesheet group" +msgstr "Табельна група співробітника" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,gender:0 +msgid "Male" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_form +msgid "Categories of Employee" +msgstr "Категорії Працівників" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_category +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employee Category" +msgstr "Категорія співробітників" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вівторок" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_month,init:0 +msgid "Select a month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_department +msgid "hr.department" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,user_id:0 +msgid "Related User" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A negative delay means that the employee worked more than encoded." +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,category_id:0 +#: field:hr.employee.category,name:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.si_so,si_ask_so:0 +#: wizard_view:hr.si_so,so_ask_si:0 +#: wizard_view:hr.si_so,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_attendance +#: field:hr.employee,state:0 +msgid "Attendance" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contact Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_week +msgid "Print Timesheet by week" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Other" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,address_id:0 +msgid "Contact address" +msgstr "Контактна адреса" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Avg Delay" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Monday" +msgstr "Понеділок" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_view_employee_category_tree +msgid "Categories structure" +msgstr "Структура категорій" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Job Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Day of week" +msgstr "День тижня" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,ssnid:0 +msgid "SSN No" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,name:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "To:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,si:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,si_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign in" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Analysis Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Wednesday" +msgstr "Середа" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: hr +#: selection:hr.employee,marital:0 +msgid "Unmaried" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Attendance Errors" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.attendance,action:0 +#: selection:hr.attendance,action:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,date_from:0 +msgid "Starting date" +msgstr "Початкова дата" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.print_week,init:0 +msgid "Select a starting and a end date" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee.category,parent_id:0 +msgid "Parent category" +msgstr "Батьківська категорія" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,marital:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 +msgid "Hierarchical view of this employee" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.print_month,init,end:0 +#: wizard_button:hr.print_week,init,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,si_ask_so,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,end:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Рядок табелю" + +#. module: hr +#: view:hr.employee:0 +msgid "Personal Information" +msgstr "" + +#. module: hr +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "" +"(*) A positive delay means that the employee worked less than recorded." +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_timesheet_group +#: field:hr.timesheet.group,timesheet_id:0 +#: view:hr.timesheet:0 +msgid "Working Time" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Thursday" +msgstr "Четвер" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.si_so,so_ask_si,so:0 +#: wizard_button:hr.si_so,init,so_test:0 +#: selection:hr.action.reason,action_type:0 +msgid "Sign out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Delay" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,hour_to:0 +msgid "Work to" +msgstr "Робота до" + +#. module: hr +#: field:hr.department,parent_id:0 +msgid "Parent Department" +msgstr "Батьківський підрозділ" + +#. module: hr +#: view:hr.employee.category:0 +msgid "Employees Categories" +msgstr "Категорії працівників" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,month:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "Date Recorded" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,child_ids:0 +msgid "Childs Departments" +msgstr "Дочірні підрозділи" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_hr_attendance +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance +msgid "Attendances" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.si_so,so_ask_si,last_time:0 +msgid "Your last sign in" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.wizard,name:hr.print_month +msgid "Print Timesheet by month" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.attendance,action:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.department:0 +msgid "department" +msgstr "Підрозділ" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,country_id:0 +msgid "Nationality" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.action.reason:0 +msgid "Define attendance reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: rml:hr.timesheet.attendance.error:0 +msgid "From:" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other ID" +msgstr "" + +#. module: hr +#: view:hr.timesheet.group:0 +msgid "Working Time Category" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.timesheet,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,gender:0 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_list +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_list +#: view:hr.employee:0 +msgid "Employees" +msgstr "Працівники" + +#. module: hr +#: field:hr.department,name:0 +msgid "Department Name" +msgstr "Назва підрозділу" + +#. module: hr +#: model:ir.model,name:hr.model_hr_action_reason +#: field:hr.attendance,action_desc:0 +msgid "Action reason" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.employee,birthday:0 +msgid "Started on" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_view:hr.timesheet.attendance.report,init:0 +msgid "Bellow this delay, the error is considered as volunteer" +msgstr "" + +#. module: hr +#: field:hr.department,manager_id:0 +#: field:hr.employee,parent_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Керівник" + +#. module: hr +#: wizard_button:hr.timesheet.attendance.report,init,print:0 +msgid "Print Attendance Report" +msgstr "" + +#. module: hr +#: wizard_field:hr.print_month,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: hr +#: selection:hr.timesheet,dayofweek:0 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#. module: hr +#: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_new +#: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_employee_new +msgid "New Employee" +msgstr "Новий Працівник" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_contract/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..065a98334ab --- /dev/null +++ b/addons/hr_contract/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,wage:0 +msgid "Wage" +msgstr "Salari" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Gross" +msgstr "Brut" + +#. module: hr_contract +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Generalities" +msgstr "Generalitats" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,children:0 +msgid "Number of children" +msgstr "Número de fills" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 +msgid "Factor for hour cost" +msgstr "Factor pel cost d'hora" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Wage Types" +msgstr "Tipus de salari" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,soc_security:0 +msgid "Social security number" +msgstr "Número de seguretat social" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empleat" + +#. module: hr_contract +#: selection:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Net" +msgstr "Net" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 +msgid "Hours in the period" +msgstr "Hores en el període" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,function:0 +msgid "Function" +msgstr "Funció" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type +msgid "Contract Wage Type" +msgstr "Tipus de salari" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Miscel·lània" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,contract_ids:0 +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contracts" +msgstr "Contractes" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type +#: field:hr.contract,wage_type_id:0 +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Wage Type" +msgstr "Tipus de salari" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 +msgid "Period Name" +msgstr "Nom de període" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status +msgid "Employee Marital Status" +msgstr "Estat civil de l'empleat" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,medic_exam:0 +msgid "Medical examination date" +msgstr "Data reconeixement mèdic" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract.wage.type,name:0 +msgid "Wage Type Name" +msgstr "Nom tipus de salari" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,working_hours_per_day:0 +msgid "Working hours per day" +msgstr "Hores de treball per dia" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.employee:0 +msgid "Salary" +msgstr "Salari" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: hr_contract +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,notes:0 +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.next_id_56 +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contract" +msgstr "Contracte" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.type:0 +msgid "Contract Type" +msgstr "Tipus de contracte" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period +#: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 +msgid "Wage Period" +msgstr "Període de salari" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,nationality:0 +msgid "Nationality" +msgstr "Nacionalitat" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract.wage.type:0 +msgid "Hourly cost computation" +msgstr "Càlcul cost per hora" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,audiens_num:0 +msgid "AUDIENS Number" +msgstr "Número d'aUDIENS" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +msgid "Remuneration" +msgstr "Remuneració" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,name:0 +msgid "Contract Name" +msgstr "Nom contracte" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status +#: field:hr.employee,marital_status:0 +#: field:hr.employee.marital.status,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status +#: view:hr.employee.marital.status:0 +msgid "Marital Status" +msgstr "Estat civil" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,place_of_birth:0 +msgid "Place of Birth" +msgstr "Lloc de naixement" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,manager:0 +msgid "Manager" +msgstr "Director" + +#. module: hr_contract +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period +#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period +#: view:hr.contract.wage.type.period:0 +msgid "Wage period" +msgstr "Períodes de salari" + +#. module: hr_contract +#: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 +#: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" +msgstr "" +"Aquest camp es usat pel sistema de horaris per calcular el preu d'una hora " +"de treball basat en el contracte de l' empleat" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.contract,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: hr_contract +#: view:hr.contract:0 +#: view:hr.employee:0 +msgid "Contract Duration" +msgstr "Duració del contracte" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee.marital.status,description:0 +msgid "Status Description" +msgstr "Descripció de l'estat civil" + +#. module: hr_contract +#: field:hr.employee,birth_date:0 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data naixement" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/de_DE.po b/addons/hr_contract/i18n/de_DE.po index 461e741e9aa..43124aa75b3 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_contract @@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "" #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "Bemerkungen" +msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract @@ -227,7 +233,9 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" #. module: hr_contract @@ -250,4 +258,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_contract/i18n/es_ES.po b/addons/hr_contract/i18n/es_ES.po index dbaf0563acb..c3d5708d010 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/es_ES.po @@ -4,147 +4,155 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" -msgstr "" +msgstr "Salario" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Generalities" -msgstr "" +msgstr "Generalidades" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of children" -msgstr "" +msgstr "Número de hijos" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 msgid "Factor for hour cost" -msgstr "" +msgstr "Factor para el costo de hora" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de salario" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,soc_security:0 msgid "Social security number" -msgstr "" +msgstr "Número del seguridad social" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Neto" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 msgid "Hours in the period" -msgstr "" +msgstr "Horas en el período" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Función" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Contract Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de salario" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: field:hr.contract,wage_type_id:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de salario" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de período" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil del empleado" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical examination date" -msgstr "" +msgstr "Fecha reconocimiento médico" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 msgid "Wage Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre tipo de salario" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,working_hours_per_day:0 msgid "Working hours per day" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo por día" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,notes:0 @@ -160,43 +168,43 @@ msgstr "Notas" #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contrato" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 msgid "Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Período de salario" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,nationality:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidad" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Hourly cost computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo coste por hora" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,audiens_num:0 msgid "AUDIENS Number" -msgstr "" +msgstr "Número de AUDIENS" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Remuneration" -msgstr "" +msgstr "Remuneración" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre contrato" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status @@ -205,49 +213,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status #: view:hr.employee.marital.status:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Lugar de nacimiento" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Director" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Wage period" -msgstr "" +msgstr "Períodos de salario" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" +"Este campo es usado por el sistema de horarios para calcular el precio de " +"una hora de trabajo basado en el contrato del empleado" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Duration" -msgstr "" +msgstr "Duración del contrato" #. module: hr_contract #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del estado civil" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Fecha nacimiento" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_contract/i18n/fr_FR.po index 7acf5e21a2e..d77f21422ea 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:14+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract diff --git a/addons/hr_contract/i18n/hr_contract.pot b/addons/hr_contract/i18n/hr_contract.pot index 2ab33869a8b..6fd4ff8ed86 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/hr_contract.pot +++ b/addons/hr_contract/i18n/hr_contract.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_contract -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -27,7 +29,8 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_contract @@ -227,7 +230,9 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" #. module: hr_contract @@ -250,4 +255,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_contract/i18n/it_IT.po b/addons/hr_contract/i18n/it_IT.po index 18f57a42ddb..810c4d9eed0 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/it_IT.po @@ -1,157 +1,161 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 09:16+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" -msgstr "" +msgstr "Retribuzione" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Lordo" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Generalities" -msgstr "" +msgstr "Generalità" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of children" -msgstr "" +msgstr "Numero Figli" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 msgid "Factor for hour cost" -msgstr "" +msgstr "Fattore di Costo Orario" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi Retribuzione" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,soc_security:0 msgid "Social security number" -msgstr "" +msgstr "Codice Previdenza Sociale" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Dipendente" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Netto" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 msgid "Hours in the period" -msgstr "" +msgstr "Ore nel Periodo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Funzione" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Contract Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Retribuzione Contratto" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Varie" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratti" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: field:hr.contract,wage_type_id:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Retribuzione" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Periodo" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Civile" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical examination date" -msgstr "" +msgstr "Data Esami Medici" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 msgid "Wage Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Tipo Retribuzione" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,working_hours_per_day:0 msgid "Working hours per day" -msgstr "" +msgstr "Ore Lavorative Giornaliere" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Salario" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data di fine" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,notes:0 #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "Annotazioni" +msgstr "Note" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract @@ -160,28 +164,28 @@ msgstr "Annotazioni" #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contratto" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Contratto" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 msgid "Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo Retribuzione" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,nationality:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nazionalità" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Hourly cost computation" -msgstr "" +msgstr "Calcolo Costo Orario" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,audiens_num:0 @@ -191,12 +195,12 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Remuneration" -msgstr "" +msgstr "Remunerazione" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Contartto" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status @@ -205,49 +209,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status #: view:hr.employee.marital.status:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Stato civile" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Luogo di Nascita" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Wage period" -msgstr "" +msgstr "Periodo Retribuzione" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" +"Questo campo viene utilizzato dal sistema per calcolare il costo di un'ora " +"di lavoro sulla base del contratto del dipendente" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data di inizio" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Duration" -msgstr "" +msgstr "Durata Contratto" #. module: hr_contract #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Stato" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Data di nascita" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_contract/i18n/nl_NL.po index f16a762eb67..c1e166fb4a2 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_contract @@ -151,7 +157,7 @@ msgstr "" #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Notes" -msgstr "Notities" +msgstr "" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract @@ -227,7 +233,9 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" #. module: hr_contract @@ -250,4 +258,3 @@ msgstr "" #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_contract/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_contract/i18n/pt_PT.po index e08717d2c7e..9f790a3f0fb 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/pt_PT.po @@ -1,150 +1,154 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 16:58+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" -msgstr "" +msgstr "Salário" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "Bruto" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Generalities" -msgstr "" +msgstr "Generalidades" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of children" -msgstr "" +msgstr "Número de filhos" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 msgid "Factor for hour cost" -msgstr "" +msgstr "Factor de custo por hora" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de salários" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,soc_security:0 msgid "Social security number" -msgstr "" +msgstr "Número de segurança social" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empregado" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Rede" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 msgid "Hours in the period" -msgstr "" +msgstr "Horas dentro do período" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Função" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Contract Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de contrato salarial" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Miscelânea" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: field:hr.contract,wage_type_id:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo do salário" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do período" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil do empregado" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical examination date" -msgstr "" +msgstr "Data do exame médico" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 msgid "Wage Type Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do tipo salarial" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,working_hours_per_day:0 msgid "Working hours per day" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabalho diário" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Vencimento" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Finalização" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,notes:0 @@ -160,43 +164,43 @@ msgstr "Notas" #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Contrato" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Contrato" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 msgid "Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Período do salário" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,nationality:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Nacionalidade" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Hourly cost computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo do custo horário" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,audiens_num:0 msgid "AUDIENS Number" -msgstr "" +msgstr "Numero AUDIENS" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Remuneration" -msgstr "" +msgstr "Remuneração" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do contrato" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status @@ -205,49 +209,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status #: view:hr.employee.marital.status:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Estado civil" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Local de nascimento" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Wage period" -msgstr "" +msgstr "Período salarial" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" +"Este campo é utilizado pelo sistema de horário para calcular o preço de uma " +"hora de trabalho baseado no contrato do empregado" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Duration" -msgstr "" +msgstr "Duração do contrato" #. module: hr_contract #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do estado" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Data de Nascimento" diff --git a/addons/hr_contract/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_contract/i18n/ru_RU.po index df69dced2f2..b3a45a56098 100644 --- a/addons/hr_contract/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_contract/i18n/ru_RU.po @@ -1,34 +1,39 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_contract +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 21:14+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,wage:0 msgid "Wage" -msgstr "" +msgstr "Зарплата" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Gross" -msgstr "" +msgstr "С налогами" #. module: hr_contract #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 @@ -39,17 +44,17 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,children:0 msgid "Number of children" -msgstr "" +msgstr "Кол-во детей" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,factor_type:0 msgid "Factor for hour cost" -msgstr "" +msgstr "Множитель стоимости часа" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Types" -msgstr "" +msgstr "Типы зарплаты" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,soc_security:0 @@ -59,92 +64,92 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Сотрудник" #. module: hr_contract #: selection:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Net" -msgstr "" +msgstr "Сумма на руки" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 msgid "Hours in the period" -msgstr "" +msgstr "Часов в периоде" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,function:0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "Функция" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type msgid "Contract Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Тип зарплаты по договору" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Разное" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,contract_ids:0 #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Договоры" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type #: field:hr.contract,wage_type_id:0 #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Wage Type" -msgstr "" +msgstr "Тип зарплаты" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type.period,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Название периода" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Семейное положение сотрудника" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,medic_exam:0 msgid "Medical examination date" -msgstr "" +msgstr "Дата мед. осмотра" #. module: hr_contract #: field:hr.contract.wage.type,name:0 msgid "Wage Type Name" -msgstr "" +msgstr "Название типов зарплаты" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,working_hours_per_day:0 msgid "Working hours per day" -msgstr "" +msgstr "Рабочих часов в день" #. module: hr_contract #: view:hr.employee:0 msgid "Salary" -msgstr "" +msgstr "Жалование" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: hr_contract #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,notes:0 @@ -160,28 +165,28 @@ msgstr "Примечания" #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract" -msgstr "" +msgstr "Договор" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.type:0 msgid "Contract Type" -msgstr "" +msgstr "Тип договора" #. module: hr_contract #: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_wage_type_period #: field:hr.contract.wage.type,period_id:0 msgid "Wage Period" -msgstr "" +msgstr "Зарплатный период" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,nationality:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "Национальность" #. module: hr_contract #: view:hr.contract.wage.type:0 msgid "Hourly cost computation" -msgstr "" +msgstr "Расчет стоимости часа" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,audiens_num:0 @@ -191,12 +196,12 @@ msgstr "" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 msgid "Remuneration" -msgstr "" +msgstr "Вознаграждение" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,name:0 msgid "Contract Name" -msgstr "" +msgstr "Газвание договора" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_marital_status @@ -205,49 +210,52 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_marital_status #: view:hr.employee.marital.status:0 msgid "Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Семейное положение" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,place_of_birth:0 msgid "Place of Birth" -msgstr "" +msgstr "Место рождения" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,manager:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Начальник" #. module: hr_contract #: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract_wage_type_period #: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_wage_type_period #: view:hr.contract.wage.type.period:0 msgid "Wage period" -msgstr "" +msgstr "Зарплатный период" #. module: hr_contract #: help:hr.contract.wage.type,factor_type:0 #: help:hr.contract.wage.type.period,factor_days:0 -msgid "This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour of work wased on the contract of the employee" +msgid "" +"This field is used by the timesheet system to compute the price of an hour " +"of work wased on the contract of the employee" msgstr "" +"Данное поле используется табельной системой для расчета стоимости рабочего " +"часа на основании договора с отрудником" #. module: hr_contract #: field:hr.contract,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: hr_contract #: view:hr.contract:0 #: view:hr.employee:0 msgid "Contract Duration" -msgstr "" +msgstr "Продолжительность договора" #. module: hr_contract #: field:hr.employee.marital.status,description:0 msgid "Status Description" -msgstr "" +msgstr "Описание статуса" #. module: hr_contract #: field:hr.employee,birth_date:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" - +msgstr "Дата рождения" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_expense/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..c1f6c3b7a7c --- /dev/null +++ b/addons/hr_expense/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,370 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Accounting data" +msgstr "Dades comptabilitat" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Employee:" +msgstr "Empleat:" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line +msgid "Expense Line" +msgstr "Línia de despesa" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Altra info." + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#. module: hr_expense +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft +msgid "Draft expenses" +msgstr "Despeses esborrany" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,unit_amount:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu unitat" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm +msgid "Expenses waiting validation" +msgstr "Despeses esperant validació" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,date_valid:0 +msgid "Date Valided" +msgstr "Data validació" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empleat" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 +msgid "Date Confirmed" +msgstr "Data confirmació" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,analytic_account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expenses" +msgstr "Despeses" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Waiting confirmation" +msgstr "Esperant confirmació" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid +msgid "Expenses waiting invoice" +msgstr "Despeses esperant factura" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Validation" +msgstr "Validació" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my +msgid "My Expenses" +msgstr "Les meves despeses" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,name:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expense Sheet" +msgstr "Full de despeses" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantitats" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,amount:0 +msgid "Total Amount" +msgstr "Import total" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,id:0 +msgid "Sheet ID" +msgstr "ID full" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,journal_id:0 +msgid "Force Journal" +msgstr "Diari forçat" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm +msgid "My expenses waiting validation" +msgstr "Les meves despeses esperant validació" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,date:0 +#: field:hr.expense.line,date_value:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptat" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all +msgid "All expenses" +msgstr "Totes les despeses" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Reference:" +msgstr "Referència:" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "(Date and signature)" +msgstr "(Data i signatura)" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Refusar" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,name:0 +msgid "Short Description" +msgstr "Descripció breu" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "HR Expenses" +msgstr "Despeses RRHH" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Reimbursed" +msgstr "Reintegrat" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 +msgid "Account Move" +msgstr "Assentament" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense +#: field:hr.expense.line,expense_id:0 +msgid "Expense" +msgstr "Despesa" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,line_ids:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +#: view:hr.expense.line:0 +msgid "Expense Lines" +msgstr "Línies de despeses" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "This document must be dated and signed for reimbursment" +msgstr "Aquest document haurà de ser datat i signat pel reintegre" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.expense,ref:0 +#: field:hr.expense.line,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Expenses Sheet" +msgstr "Full de despeses" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Certified honest and conform," +msgstr "Certifica que les dades siguin certes," + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced +msgid "Expenses waiting payment" +msgstr "Despeses esperant pagament" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft +#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft +msgid "My Draft expenses" +msgstr "Les meves despeses esborrany" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +msgid "Unit price" +msgstr "Preu utad." + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.line,uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: hr_expense +#: field:hr.expense.expense,user_valid:0 +msgid "Validation User" +msgstr "Validació usuari" + +#. module: hr_expense +#: view:hr.expense.expense:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: hr_expense +#: rml:hr.expense:0 +#: field:hr.expense.line,total_amount:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: hr_expense +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses +msgid "Print HR expenses" +msgstr "Imprimeix despeses RRHH" + +#. module: hr_expense +#: selection:hr.expense.expense,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturat" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/de_DE.po b/addons/hr_expense/i18n/de_DE.po index f6c2ab08169..5e2ee962339 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_expense @@ -129,12 +135,6 @@ msgstr "" msgid "Validation" msgstr "" -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" @@ -246,12 +246,6 @@ msgstr "" msgid "HR Expenses" msgstr "" -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" - #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" @@ -375,4 +369,3 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_expense/i18n/es_ES.po b/addons/hr_expense/i18n/es_ES.po index 60add47d04b..78e58f5b14d 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/es_ES.po @@ -4,375 +4,370 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:35+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting data" -msgstr "" +msgstr "Datos contabilidad" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Employee:" -msgstr "" +msgstr "Empleado:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de gasto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Otra info." #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft msgid "Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos borrador" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm msgid "Expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Gastos esperando validación" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "Date Valided" -msgstr "" +msgstr "Fecha validación" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "Date Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Fecha confirmación" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Gastos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Esperando confirmación" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid msgid "Expenses waiting invoice" -msgstr "" +msgstr "Gastos esperando factura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Validación" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "Mis gastos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,name:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de gastos" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Cantidades" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe total" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" -msgstr "" +msgstr "ID hoja" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "Force Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario forzado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm msgid "My expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Mis gastos esperando validación" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceptado" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all msgid "All expenses" -msgstr "" +msgstr "Todos los gastos" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referencia:" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(Fecha y firma)" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Short Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción breve" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" +msgstr "Gastos RRHH" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Reimbursed" -msgstr "" +msgstr "Reintegrado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Account Move" -msgstr "" +msgstr "Asiento" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense #: field:hr.expense.line,expense_id:0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de gastos" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursment" -msgstr "" +msgstr "Este documento debe ser fechado y firmado para el reintegro" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de gastos" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "" +msgstr "Certifica que los datos son ciertos," #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced msgid "Expenses waiting payment" -msgstr "" +msgstr "Gastos esperando pago" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Acceptar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft msgid "My Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Mis gastos borrador" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Precio udad." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation User" -msgstr "" +msgstr "Validación usuario" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "Print HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Imprimir gastos RRHH" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Facturado" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_expense/i18n/fr_FR.po index 5c0c31a4dd0..e2e4ac8d8b4 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:42+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 11:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense diff --git a/addons/hr_expense/i18n/hr_expense.pot b/addons/hr_expense/i18n/hr_expense.pot index 34ce204655f..506f8b47041 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/hr_expense.pot +++ b/addons/hr_expense/i18n/hr_expense.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_expense -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -27,7 +29,8 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_expense @@ -129,12 +132,6 @@ msgstr "" msgid "Validation" msgstr "" -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" @@ -246,12 +243,6 @@ msgstr "" msgid "HR Expenses" msgstr "" -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" - #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" @@ -375,4 +366,3 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_expense/i18n/it_IT.po b/addons/hr_expense/i18n/it_IT.po index fd0631c6848..71f33a0770a 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/it_IT.po @@ -1,271 +1,263 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 09:07+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting data" -msgstr "" +msgstr "Dati Contabilità" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Employee:" -msgstr "" +msgstr "Dipendente" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "Riga Spesa" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft msgid "Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Bozza Spese" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo unitario" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm msgid "Expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Spese in attesa di conferma" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "Date Valided" -msgstr "" +msgstr "Data convalidata" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Dipendente" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "Date Confirmed" -msgstr "" +msgstr "data Confermata" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Spese" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "In attesa di conferma" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid msgid "Expenses waiting invoice" -msgstr "" +msgstr "Spese in attesa di Fatturazione" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Convalida" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Spese" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullata" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,name:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabella Spese" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo Totale" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" -msgstr "" +msgstr "ID Tabella" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta come Bozza" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "Force Journal" -msgstr "" +msgstr "Forza Registro" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm msgid "My expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Spese in attesa di convalida" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Accettata" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all msgid "All expenses" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Spese" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Riferimento:" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(Data e Firma)" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Totale:" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Short Description" -msgstr "" +msgstr "Breve Descrizione" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" +msgstr "Spese Risorse Umane" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Reimbursed" -msgstr "" +msgstr "Rimborsato" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Account Move" -msgstr "" +msgstr "Spostamento Contabile" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense @@ -278,101 +270,101 @@ msgstr "Spesa" #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Spesa" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursment" msgstr "" +"Questo documento deve essere datato e firmato per ricevere il rimborso" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabella Spese" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "" +msgstr "Onesto e conforme," #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced msgid "Expenses waiting payment" -msgstr "" +msgstr "Spese senza Pagamento" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Accetto" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft msgid "My Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Mie Bozze di Spesa" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Unitario" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation User" -msgstr "" +msgstr "Convalida Utente" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "Print HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Stampa Spese Risorse Umane" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Fatturato" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_expense/i18n/nl_NL.po index 1030ed5b2a0..4b3e9b53cdc 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_expense @@ -129,12 +135,6 @@ msgstr "" msgid "Validation" msgstr "" -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" @@ -246,12 +246,6 @@ msgstr "" msgid "HR Expenses" msgstr "" -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" - #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" @@ -375,4 +369,3 @@ msgstr "" #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_expense/i18n/pt_PT.po index 91ce70e596d..5d9b4d38aed 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt_PT.po @@ -1,271 +1,264 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting data" -msgstr "" +msgstr "Dados da contabilidade" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Employee:" -msgstr "" +msgstr "Empregado:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de despesa" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Outras Informações" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft msgid "Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Esboço das despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm msgid "Expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Despesas aguardando validação" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "Date Valided" -msgstr "" +msgstr "Data validada" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empregado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "Date Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Data confirmada" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade Analítica" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Aguardando confirmação" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid msgid "Expenses waiting invoice" -msgstr "" +msgstr "Despesas aguardando factura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Validação" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "Minhas despesas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,name:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Sheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de despesas" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante total" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" -msgstr "" +msgstr "ID da folha" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como esboço" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "Force Journal" -msgstr "" +msgstr "Forçar diário" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm msgid "My expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Minhas despesas aguardando validação" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceite" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all msgid "All expenses" -msgstr "" +msgstr "Todas as despesas" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Referência:" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(Data e assinatura)" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Recusar" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Short Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição curta" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" +msgstr "Despesas do RH" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Reimbursed" -msgstr "" +msgstr "Reembolsado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Account Move" -msgstr "" +msgstr "Movimentos da Contabilidade" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense @@ -278,101 +271,100 @@ msgstr "Despesa" #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de despesa" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursment" -msgstr "" +msgstr "Este documento deve ser datado e assinado para reembolso" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "Folha de despesas" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "" +msgstr "Certificado como honesto e conforme," #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced msgid "Expenses waiting payment" -msgstr "" +msgstr "Despesas aguardando pagamento" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft msgid "My Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Meu esboço de despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Preço unitário" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 msgid "Validation User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador de validação" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Esboço" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "Print HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Imprimir as despesas de RH" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Facturado" diff --git a/addons/hr_expense/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_expense/i18n/ru_RU.po index 568b94195e8..b6d99e0afd9 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/ru_RU.po @@ -1,182 +1,181 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_expense +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 07:59+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting data" -msgstr "" +msgstr "Бухггалтерсике данные" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Employee:" -msgstr "" +msgstr "Сотрудник:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция расходов" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Прочая информация" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата:" #. module: hr_expense #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_draft msgid "Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Черновик расходов" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_confirm msgid "Expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Расходы в ожидании проверки" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 msgid "Date Valided" -msgstr "" +msgstr "Дата проверки" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Сотрудник" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 msgid "Date Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Дата подтверждения" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Расходы" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "В ожидании подтверждения" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_valid #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_valid msgid "Expenses waiting invoice" -msgstr "" +msgstr "Расходы в ожидании счетов" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Проверка" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "Мои расходы" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,name:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expense Sheet" -msgstr "" +msgstr "Отчет о расходах" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Итоговая сымма" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 msgid "Sheet ID" -msgstr "" +msgstr "ID отчета о оасходах" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 @@ -186,81 +185,75 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_confirm msgid "My expenses waiting validation" -msgstr "" +msgstr "Мои расходы в ожидании проверки" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Принято" #. module: hr_expense #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all msgid "All expenses" -msgstr "" +msgstr "Все расходы" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Reference:" -msgstr "" +msgstr "Ссылка:" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(Дата и подпись)" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Всего:" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Short Description" -msgstr "" +msgstr "Краткое описание" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" -msgstr "" - -#. module: hr_expense -#, python-format -#: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:0 -msgid "The employee must have a contact address" -msgstr "" +msgstr "Расходы отдела кадров" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Reimbursed" -msgstr "" +msgstr "Возмещено" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 @@ -278,72 +271,73 @@ msgstr "Расход" #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции расходов" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "This document must be dated and signed for reimbursment" msgstr "" +"Для возмещения расходов необходимо поставить дату и расписаться на документы" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "Отчет о расходах" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "" +msgstr "Проверено и соотыетствует," #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_all_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all_invoiced msgid "Expenses waiting payment" -msgstr "" +msgstr "Расходы в ожидании оплаты" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Принять" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.expense_my_draft #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_my_draft msgid "My Draft expenses" -msgstr "" +msgstr "Мои расходы - черновик" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 @@ -353,26 +347,25 @@ msgstr "" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: hr_expense #: rml:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "Print HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Распечатать расходы кадров" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Выставлен счет" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_holidays/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..e19f511fe07 --- /dev/null +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,460 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Define holiday status" +msgstr "Defineix tipus de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 +msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again." +msgstr "Selecciona com a mínim un departament. Prova una altra vegada." + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0 +#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Employee holidays" +msgstr "Vacances de l'empleat" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 +#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 +msgid "Notification" +msgstr "Notifica" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Secció" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Coral" +msgstr "Corall clar" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,employee_id:0 +#: field:hr.holidays.per.user,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empleat" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary +msgid "Print Summary of Holidays" +msgstr "Imprimeix el resum de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available +msgid "My Available Holidays" +msgstr "Les meves vacances disponibles" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Black" +msgstr "Negre" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse +msgid "My Refused Holidays Requests" +msgstr "Les meves peticions de vacances refusades" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting +msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests" +msgstr "Les meves peticions de vacances esperant confirmació" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0 +#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting +msgid "Requests Awaiting for Validation" +msgstr "Peticions esperant validació" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "Rebutjada" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0 +msgid "Maximum Leaves Allowed" +msgstr "Màxim vacances permeses" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Blue" +msgstr "Blau clar" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Red" +msgstr "Vermell" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0 +msgid "Department(s)" +msgstr "Departaments" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Brown" +msgstr "Marró" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Salmon" +msgstr "Salmó clar" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.per.user:0 +msgid "Holidays Allowed" +msgstr "Vacances permeses" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "of the" +msgstr "del" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "Off-Days' Summary" +msgstr "Resum dies d'absència" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0 +msgid "Leaves Already Taken" +msgstr "Vacances ja sol·licitades" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday +msgid "My Holidays Request" +msgstr "Les meves peticions de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Color of the status" +msgstr "Color del tipus" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de dies" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia esborrany" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays +msgid "Holidays" +msgstr "Vacances" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "to" +msgstr "fins" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "holidays." +msgstr "vacances." + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Cyan" +msgstr "Cian clar" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.per.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Green" +msgstr "Verd clar" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0 +#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0 +msgid "Select Holiday Type" +msgstr "Selecciona tipus de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validada" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status +#: field:hr.holidays.status,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status +msgid "Holiday Status" +msgstr "Tipus de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,notes:0 +#: field:hr.holidays.per.user,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0 +#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcions de l'informe" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,case_id:0 +msgid "Case" +msgstr "Cas" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Rebutja" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,user_id:0 +msgid "Employee_id" +msgstr "Id empleat" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0 +#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "D'acord" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft +msgid "My Draft Holidays Requests" +msgstr "Les meves peticions de vacances esborrany" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday +msgid "My Holidays Requests" +msgstr "Les meves peticions de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting +msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" +msgstr "Les meves peticions de vacances esperant confirmació" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Violet" +msgstr "Lila" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,holiday_status:0 +#: field:hr.holidays.per.user,holiday_status:0 +msgid "Holiday's Status" +msgstr "Tipus de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Ivory" +msgstr "Vori" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,manager_id:0 +msgid "Holiday manager" +msgstr "Gestor de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "Analyze from" +msgstr "Anàlisi des de" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary +msgid "Summary Of Holidays" +msgstr "Resum de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0 +msgid "Employee(s)" +msgstr "Empleats" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,number_of_days:0 +msgid "Number of Days in this Holiday Request" +msgstr "Nombre de dies sol·licitats" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user +#: view:hr.holidays.per.user:0 +msgid "Holidays Per Employee" +msgstr "Vacances per empleat" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Wheat" +msgstr "Groc palla" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft +msgid "My Holidays Request Draft" +msgstr "Les meves peticions de vacances esborrany" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Holiday status" +msgstr "Tipus de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate +msgid "My Holidays Request Validated" +msgstr "Les meves peticions de vacances validades" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays +msgid "Holidays Request" +msgstr "Petició de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 +msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again." +msgstr "Selecciona com a mínim un empleat. Prova una altra vegada." + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting +msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation" +msgstr "Peticions esperant validació" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate +msgid "My Validated Holidays Requests" +msgstr "Les meves peticions de vacances validades" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Yellow" +msgstr "Groc clar" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status +msgid "Holidays Status" +msgstr "Tipus de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Pink" +msgstr "Rosa clar" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_to:0 +msgid "Vacation end day" +msgstr "Dia fi vacances" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Lavender" +msgstr "Lavanda" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_from:0 +msgid "Vacation start day" +msgstr "Dia inici vacances" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday +msgid "All Holidays Requests" +msgstr "Totes les peticions de vacances" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary +msgid "Print Summary of Employee's Holidays" +msgstr "Imprimeix el resum de vacances de l'empleat" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0 +#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,end:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse +msgid "My Holidays Request Refused" +msgstr "Les meves peticions de vacances rebutjades" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user +msgid "Holidays Per User" +msgstr "Vacances per usuari" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/de_DE.po b/addons/hr_holidays/i18n/de_DE.po index 81a7e8fb261..f4078d50651 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -108,7 +113,8 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_holidays @@ -162,12 +168,12 @@ msgid "Holidays Allowed" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" msgstr "" @@ -202,12 +208,12 @@ msgid "Holidays" msgstr "Urlaube" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." msgstr "" @@ -320,7 +326,7 @@ msgid "Holiday manager" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" msgstr "" @@ -453,4 +459,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/es_ES.po b/addons/hr_holidays/i18n/es_ES.po index 9edcc6b2727..30745e68e2f 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/es_ES.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:33+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -23,18 +28,18 @@ msgstr "Definir Estado Vacaciones" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again." -msgstr "" +msgstr "Selecciona por lo menos un departamento. Prueba otra vez." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmada" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 @@ -44,28 +49,28 @@ msgstr "Vacaciones Empleado" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificación" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Coral claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,employee_id:0 @@ -77,124 +82,127 @@ msgstr "Empleado" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary msgid "Print Summary of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Imprimir el resumen de las vacaciones" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available msgid "My Available Holidays" -msgstr "" +msgstr "Mis vacaciones disponibles" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Negro" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse msgid "My Refused Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones rechazadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones esperando confirmación" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting msgid "Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Peticiones esperando validación" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Rechazada" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed" -msgstr "" +msgstr "Máximo de vacaciones permitidas" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rojo" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Departamentos" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marrón" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" -msgstr "" +msgstr "Salmón claro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Allowed" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones permitidas" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" -msgstr "" +msgstr "del" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen días de ausencia" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones realizadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday msgid "My Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color of the status" -msgstr "" +msgstr "Color del tipo" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Número de días" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays @@ -202,106 +210,106 @@ msgid "Holidays" msgstr "Vacaciones" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "hasta" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." -msgstr "" +msgstr "vacaciones." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Cyan claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Verde claro" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un tipo de vacaciones" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validada" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: field:hr.holidays.status,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Holiday Status" -msgstr "" +msgstr "Tipo de vacaciones" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 #: field:hr.holidays.per.user,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones del informe" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caso" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 msgid "Employee_id" -msgstr "" +msgstr "Id empleado" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft msgid "My Draft Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones borrador" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday msgid "My Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones esperando confirmación" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violeta" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status:0 @@ -312,49 +320,49 @@ msgstr "Estado vacaciones" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Marfil" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "Holiday manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de vacaciones" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" -msgstr "" +msgstr "Análisis desde" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Resumen de las vacaciones" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Empelados" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days:0 msgid "Number of Days in this Holiday Request" -msgstr "" +msgstr "Número de días solicitados" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Per Employee" -msgstr "" +msgstr "Vacaciones por empleado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Color trigo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft msgid "My Holidays Request Draft" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones borrador" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -364,7 +372,7 @@ msgstr "Estado Vacaciones" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate msgid "My Holidays Request Validated" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones validadas" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 @@ -374,27 +382,27 @@ msgstr "Descripcion" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Petición de vacaciones" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again." -msgstr "" +msgstr "Selecciona por lo menos un empleado. Prueba otra vez." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Peticiones esperando validación" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate msgid "My Validated Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones validadas" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarillo claro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status @@ -404,7 +412,7 @@ msgstr "Estado Vacaciones" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 @@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Fecha Fin Vacaciones" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 @@ -424,12 +432,12 @@ msgstr "Dia comienzo vacaciones" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday msgid "All Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Todas las peticiones de vacaciones" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary msgid "Print Summary of Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Imprimir el resumen de vacaciones del empleado" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0 @@ -437,20 +445,19 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse msgid "My Holidays Request Refused" -msgstr "" +msgstr "Mis peticiones de vacaciones rechazadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" -msgstr "" - +msgstr "Vacaciones por usuario" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_holidays/i18n/fr_FR.po index 65f56fefe10..a5ee11dc156 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 11:55+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/hr_holidays.pot b/addons/hr_holidays/i18n/hr_holidays.pot index 863f19b4016..52c4fe934ea 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/hr_holidays.pot +++ b/addons/hr_holidays/i18n/hr_holidays.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_holidays -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -108,7 +110,8 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_holidays @@ -162,12 +165,12 @@ msgid "Holidays Allowed" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" msgstr "" @@ -202,12 +205,12 @@ msgid "Holidays" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." msgstr "" @@ -320,7 +323,7 @@ msgid "Holiday manager" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" msgstr "" @@ -453,4 +456,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/it_IT.po b/addons/hr_holidays/i18n/it_IT.po index 93c03f0efd9..69e02d83866 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/it_IT.po @@ -1,71 +1,73 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_holidays +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:53+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Define holiday status" -msgstr "Definizione stato assenza" +msgstr "Definisci Stato Ferie" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again." -msgstr "" +msgstr "Devi selezionare almeno un dipartimento. Prova di nuovo." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confermato" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Da" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Employee holidays" -msgstr "Assenze dipendente" +msgstr "Ferie Dipendente" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notifica" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Corallo" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,employee_id:0 @@ -77,294 +79,296 @@ msgstr "Dipendente" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary msgid "Print Summary of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Stampa Riepilogo Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available msgid "My Available Holidays" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Ferie Disponibili" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Nero" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse msgid "My Refused Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie Rifiutate" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie in attesa di approvazione" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting msgid "Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Richieste in attesa di validazione" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Rifiutato" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed" -msgstr "" +msgstr "Permessi Massimi Ammessi" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Blu Chiaro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Rosso" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Dipartimento/i" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Marrone" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" -msgstr "" +msgstr "Salmone Chiaro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Allowed" -msgstr "" +msgstr "Ferie Approvate" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" -msgstr "" +msgstr "del" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Off Days" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Permessi già Presi" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday msgid "My Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "La Mia Richiesta Ferie" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color of the status" -msgstr "" +msgstr "Colore Stato" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Numero Giorni" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Impost come Bozza" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Holidays" -msgstr "Assenze" +msgstr "Ferie" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." -msgstr "" +msgstr "ferie." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Azzurro Chiaro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Verde chiaro" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Tipo Ferie" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Convalida" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: field:hr.holidays.status,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Holiday Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Ferie" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 #: field:hr.holidays.per.user,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Opzioni Report" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caso" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 msgid "Employee_id" -msgstr "" +msgstr "ID Impiegato" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft msgid "My Draft Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Bozze di Richiesta Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday msgid "My Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie in attesa di conferma" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Viola" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status:0 #: field:hr.holidays.per.user,holiday_status:0 msgid "Holiday's Status" -msgstr "Tipo di assenza" +msgstr "Stato Ferie" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Avorio" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "Holiday manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile Ferie" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" -msgstr "" +msgstr "Analizza da" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Ferie" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Dipendente/i" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days:0 msgid "Number of Days in this Holiday Request" -msgstr "" +msgstr "Numero Giorni in questa Richiesta di Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Per Employee" -msgstr "" +msgstr "Ferie per Impiegato" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Beige" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft msgid "My Holidays Request Draft" -msgstr "" +msgstr "Mia Bozza di Richiesta Ferie" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Holiday status" -msgstr "Stati assenza" +msgstr "Stato Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate msgid "My Holidays Request Validated" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie Convalidate" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 @@ -374,62 +378,62 @@ msgstr "Descrizione" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Richiesta ferie" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again." -msgstr "" +msgstr "Devi selezionare almeno un dipendente. Prova di nuovo." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Richieste di Ferie in attesa di convalida" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate msgid "My Validated Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie convalidate" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Giallo Chiaro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status msgid "Holidays Status" -msgstr "Stato assenza" +msgstr "Stato Ferie" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa Chiaro" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "Vacation end day" -msgstr "Giorno fine assenza" +msgstr "Ultimo giorno di Ferie" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Vacation start day" -msgstr "Giorno inizio assenza" +msgstr "Primo giorno di Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday msgid "All Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Richieste di Ferie" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary msgid "Print Summary of Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Stampa Riepilogo Ferie Dipendenti" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0 @@ -437,20 +441,19 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse msgid "My Holidays Request Refused" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Richieste di Ferie Rifiutate" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" -msgstr "" - +msgstr "Ferie per Utente" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_holidays/i18n/nl_NL.po index 9afa22efc84..66a62a35452 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:22+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 @@ -108,7 +113,8 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_holidays @@ -162,12 +168,12 @@ msgid "Holidays Allowed" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" msgstr "" @@ -202,12 +208,12 @@ msgid "Holidays" msgstr "Verlof" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." msgstr "" @@ -320,7 +326,7 @@ msgid "Holiday manager" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" msgstr "" @@ -453,4 +459,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_holidays/i18n/pt_PT.po index 2c5d97d3dcb..e83fb4ee6b8 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/pt_PT.po @@ -1,200 +1,204 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_holidays +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 18:39+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Define holiday status" -msgstr "Definir situação das férias" +msgstr "Definir estado das férias" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again." -msgstr "" +msgstr "Você deve selecionar pelo menos 1 Departamento. Tente novamente." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Employee holidays" -msgstr "Férias dos colaboradores" +msgstr "Férias do empregado" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Notificação" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secção" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Coral claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,employee_id:0 #: field:hr.holidays.per.user,employee_id:0 msgid "Employee" -msgstr "Colaborador" +msgstr "Empregado" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary msgid "Print Summary of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Imprimir resumo das Férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available msgid "My Available Holidays" -msgstr "" +msgstr "Minhas férias disponíveis" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Preto" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse msgid "My Refused Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias recusados" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias aguardando confirmação" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting msgid "Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Pedidos aguardando validação" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Recusado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0 msgid "Maximum Leaves Allowed" -msgstr "" +msgstr "Máximo de saídas permitidas" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Azul claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Vermelho" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Departamento(s)" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Castanho" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Salmon" -msgstr "" +msgstr "Salmão claro" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Allowed" -msgstr "" +msgstr "Férias permitidas" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" -msgstr "" +msgstr "dos" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumo dos dias de folga" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0 msgid "Leaves Already Taken" -msgstr "" +msgstr "Saídas tomadas" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday msgid "My Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color of the status" -msgstr "" +msgstr "Cor do estado" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Numero de dias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como esboço" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays @@ -202,169 +206,169 @@ msgid "Holidays" msgstr "Férias" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." -msgstr "" +msgstr "holidays." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano claro" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "esboço" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Verde claro" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "" +msgstr "Selecione o tipo de férias" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: field:hr.holidays.status,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Holiday Status" -msgstr "" +msgstr "Estado das férias" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 #: field:hr.holidays.per.user,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Opções de relatório" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Processo" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Recusar" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 msgid "Employee_id" -msgstr "" +msgstr "Employee_id" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft msgid "My Draft Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus esboços de pedidos de férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday msgid "My Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias aguardando confirmação" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Violeta" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status:0 #: field:hr.holidays.per.user,holiday_status:0 msgid "Holiday's Status" -msgstr "Situação das Férias" +msgstr "Estado das férias" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Marfim" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 msgid "Holiday manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor de férias" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" -msgstr "" +msgstr "Analisar de" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Resumo das férias" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Empregado(s)" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days:0 msgid "Number of Days in this Holiday Request" -msgstr "" +msgstr "Número de dias neste pedido de férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Per Employee" -msgstr "" +msgstr "Férias por empregado" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Trigo" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft msgid "My Holidays Request Draft" -msgstr "" +msgstr "Meu esboço de pedido de férias" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Holiday status" -msgstr "Situação das férias" +msgstr "Estado das férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate msgid "My Holidays Request Validated" -msgstr "" +msgstr "Meu pedido de férias validado" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 @@ -374,62 +378,62 @@ msgstr "Descrição" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Pedido de férias" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again." -msgstr "" +msgstr "Você deve escolher pelo menos 1 empregado. Tente novamente." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de férias aguardando validação" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate msgid "My Validated Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias validados" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Amarelo claro" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status msgid "Holidays Status" -msgstr "Situação das férias" +msgstr "Estado das férias" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" +msgstr "Rosa claro" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "Vacation end day" -msgstr "Último dia de férias" +msgstr "Data de término das férias" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Lavanda" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Vacation start day" -msgstr "Dia de início de férias" +msgstr "Data de início das férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday msgid "All Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Todos os pedidos de férias" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary msgid "Print Summary of Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Imprimir o resumo das férias do empregado" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0 @@ -437,20 +441,19 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Magenta" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse msgid "My Holidays Request Refused" -msgstr "" +msgstr "Meus pedidos de férias recusados" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" -msgstr "" - +msgstr "Férias por utilizador" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_holidays/i18n/ru_RU.po index cd5584768de..00c5f1a6b57 100644 --- a/addons/hr_holidays/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_holidays/i18n/ru_RU.po @@ -1,71 +1,73 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_holidays +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 08:52+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Define holiday status" -msgstr "Задать статус выходных" +msgstr "Установить статус отпуска" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again." -msgstr "" +msgstr "Необходимо выбрать хотя бы 1 отдел. Повторите попытку." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Employee holidays" -msgstr "Выходные сотрудника" +msgstr "Отпуска сотрудника" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "Notification" -msgstr "" +msgstr "Уведомление" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Раздел" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Coral" -msgstr "" +msgstr "Светло-коралловый" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,employee_id:0 @@ -77,49 +79,52 @@ msgstr "Сотрудник" #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary msgid "Print Summary of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Распечатать сводку отпустков" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available msgid "My Available Holidays" -msgstr "" +msgstr "Мои доступные отпуска" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Чёрный" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse msgid "My Refused Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои отклоненные заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои заявления на отпуск в ожидании подтверждения" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Распечатать" #. module: hr_holidays #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting msgid "Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Заявления, ожидающие проверки" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Отклонено" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0 @@ -129,27 +134,27 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Blue" -msgstr "" +msgstr "Светло-синий" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Красный" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0 msgid "Department(s)" -msgstr "" +msgstr "Отдел(ы)" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Коричневый" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 @@ -159,15 +164,15 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Allowed" -msgstr "" +msgstr "Разрешено отпусков" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "of the" -msgstr "" +msgstr "из" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Off-Days' Summary" msgstr "" @@ -179,88 +184,88 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday msgid "My Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Мои заявления на отпустк" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Color of the status" -msgstr "" +msgstr "Цвет статуса" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "Кол-во дней" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays msgid "Holidays" -msgstr "Выходные" +msgstr "Отпуска" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "to" -msgstr "" +msgstr "до" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "holidays." -msgstr "" +msgstr "отпусков." #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Cyan" -msgstr "" +msgstr "Светло-голубой" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "черновик" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays.per.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Green" -msgstr "" +msgstr "Светло-зеленый" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0 #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0 msgid "Select Holiday Type" -msgstr "" +msgstr "Выбор типа отпуска" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Проверить" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status #: field:hr.holidays.status,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status msgid "Holiday Status" -msgstr "" +msgstr "Статус отпуска" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,notes:0 #: field:hr.holidays.per.user,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0 #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0 msgid "Report Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры отчета" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,case_id:0 @@ -270,49 +275,49 @@ msgstr "" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,user_id:0 msgid "Employee_id" -msgstr "" +msgstr "ID сотрудника" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0 #: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft msgid "My Draft Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои черновые заявлния на отпуск" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday msgid "My Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Мои заявления на отпуск в ожидании подтверждения" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Фиолетовый" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,holiday_status:0 #: field:hr.holidays.per.user,holiday_status:0 msgid "Holiday's Status" -msgstr "Статус выходных" +msgstr "Стаус отпусков" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Ivory" -msgstr "" +msgstr "Слоновой кости" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,manager_id:0 @@ -320,51 +325,51 @@ msgid "Holiday manager" msgstr "" #. module: hr_holidays -#: xsl:holidays.summary:0 +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 msgid "Analyze from" -msgstr "" +msgstr "Анализировать с" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary msgid "Summary Of Holidays" -msgstr "" +msgstr "Сводка отпусков" #. module: hr_holidays #: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0 msgid "Employee(s)" -msgstr "" +msgstr "Сотрудник(и)" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,number_of_days:0 msgid "Number of Days in this Holiday Request" -msgstr "" +msgstr "Количество дней в данном заявлении на отпуск" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user #: view:hr.holidays.per.user:0 msgid "Holidays Per Employee" -msgstr "" +msgstr "Отпусков на сотрудника" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Wheat" -msgstr "" +msgstr "Пшеничный" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft msgid "My Holidays Request Draft" -msgstr "" +msgstr "Мой черновик заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: view:hr.holidays.status:0 msgid "Holiday status" -msgstr "Статус выходных" +msgstr "Статус отпуска" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate msgid "My Holidays Request Validated" -msgstr "" +msgstr "Мои проверенные заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,name:0 @@ -374,62 +379,62 @@ msgstr "Описание" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays msgid "Holidays Request" -msgstr "" +msgstr "Заявление на отпуск" #. module: hr_holidays #: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again." -msgstr "" +msgstr "Выберите хотя бы 1 сотрудника. Повторите попытку." #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation" -msgstr "" +msgstr "Заявления на отпуск в ожидании проверки" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate msgid "My Validated Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Мои проверенные заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Yellow" -msgstr "" +msgstr "Светло-желтый" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status msgid "Holidays Status" -msgstr "Статус выходных" +msgstr "Статус отпусков" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Light Pink" -msgstr "" +msgstr "Светло-розовый" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_to:0 msgid "Vacation end day" -msgstr "по" +msgstr "Последний день отпуска" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Lavender" -msgstr "" +msgstr "Бледно-лиловый" #. module: hr_holidays #: field:hr.holidays,date_from:0 msgid "Vacation start day" -msgstr "с" +msgstr "Первый день отпуска" #. module: hr_holidays #: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday msgid "All Holidays Requests" -msgstr "" +msgstr "Все заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary msgid "Print Summary of Employee's Holidays" -msgstr "" +msgstr "Распечатать сводку отпусков сотрудников" #. module: hr_holidays #: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0 @@ -437,20 +442,19 @@ msgstr "" #: selection:hr.holidays,state:0 #: view:hr.holidays:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: hr_holidays #: selection:hr.holidays.status,color_name:0 msgid "Magenta" -msgstr "" +msgstr "Пурпурный" #. module: hr_holidays #: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse msgid "My Holidays Request Refused" -msgstr "" +msgstr "Мои отклоненные заявления на отпуск" #. module: hr_holidays #: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user msgid "Holidays Per User" -msgstr "" - +msgstr "Отпусклв на пользователя" diff --git a/addons/hr_holidays/i18n/sl_SL.po b/addons/hr_holidays/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..476576a6630 --- /dev/null +++ b/addons/hr_holidays/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,458 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 08:39+0000\n" +"Last-Translator: Štefan Baebler \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Define holiday status" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 +msgid "You have to select atleast 1 Department. Try again." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potrjeno" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,date_from:0 +#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Employee holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary,notify:0 +#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 +msgid "Notification" +msgstr "Obvestilo" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Coral" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,employee_id:0 +#: field:hr.holidays.per.user,employee_id:0 +msgid "Employee" +msgstr "Zaposleni" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.holidays_summary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_holidays_summary +msgid "Print Summary of Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_available +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_available +msgid "My Available Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Black" +msgstr "Črna" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_refuse +msgid "My Refused Holidays Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_waiting +msgid "My Awaiting Confirmation Holidays Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,checkdept:0 +#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,checkemp:0 +msgid "Print" +msgstr "Natisni" + +#. module: hr_holidays +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holiday_waiting +msgid "Requests Awaiting for Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "Refused" +msgstr "Zavrnjeno" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.per.user,max_leaves:0 +msgid "Maximum Leaves Allowed" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Blue" +msgstr "Svetlo modra" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Red" +msgstr "Rdeča" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,depts:0 +msgid "Department(s)" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Brown" +msgstr "Rjava" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Salmon" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.per.user:0 +msgid "Holidays Allowed" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "of the" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "Off-Days' Summary" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.per.user,leaves_taken:0 +msgid "Leaves Already Taken" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday +msgid "My Holidays Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Color of the status" +msgstr "Barva stanja" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Number of Days" +msgstr "Število dni" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays +msgid "Holidays" +msgstr "Prazniki" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "to" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "holidays." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Cyan" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +msgid "draft" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays.per.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Green" +msgstr "Svetlo zelena" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary,init,holiday_type:0 +#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,holiday_type:0 +msgid "Select Holiday Type" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays,state:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.open_view_holiday_status +#: field:hr.holidays.status,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_view_holiday_status +msgid "Holiday Status" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,notes:0 +#: field:hr.holidays.per.user,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary,init:0 +#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,init:0 +msgid "Report Options" +msgstr "Možnosti poročila" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,case_id:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Zavrni" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,user_id:0 +msgid "Employee_id" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_button:hr.holidays.summary,notify,end:0 +#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,notify,end:0 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_draft +msgid "My Draft Holidays Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday +msgid "My Holidays Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_waiting +msgid "My Holidays Request Waiting confirmation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Violet" +msgstr "Vijolična" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,holiday_status:0 +#: field:hr.holidays.per.user,holiday_status:0 +msgid "Holiday's Status" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Ivory" +msgstr "Slonokoščena" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,manager_id:0 +msgid "Holiday manager" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: xsl:hr.holidays.holidays_summary:0 +msgid "Analyze from" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_holidays.report_holidays_summary +msgid "Summary Of Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_field:hr.holidays.summary.employee,init,emp:0 +msgid "Employee(s)" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,number_of_days:0 +msgid "Number of Days in this Holiday Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_holidays_per_user +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_holidays_per_user +#: view:hr.holidays.per.user:0 +msgid "Holidays Per Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Wheat" +msgstr "Pšenična" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_draft +msgid "My Holidays Request Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Holiday status" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_validate +msgid "My Holidays Request Validated" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_open_ask_holidays +msgid "Holidays Request" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_view:hr.holidays.summary.employee,notify:0 +msgid "You have to select at least 1 Employee. Try again." +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_holiday_waiting +msgid "Holidays Requests Awaiting for Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_my_holiday_validate +msgid "My Validated Holidays Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Yellow" +msgstr "Svetlo rumena" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_status +msgid "Holidays Status" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Light Pink" +msgstr "Svetlo rožnata" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_to:0 +msgid "Vacation end day" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Lavender" +msgstr "Sivka" + +#. module: hr_holidays +#: field:hr.holidays,date_from:0 +msgid "Vacation start day" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.ui.menu,name:hr_holidays.menu_action_all_holiday +msgid "All Holidays Requests" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_holidays.wizard_holidays_summary +msgid "Print Summary of Employee's Holidays" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: wizard_button:hr.holidays.summary,init,end:0 +#: wizard_button:hr.holidays.summary.employee,init,end:0 +#: selection:hr.holidays,state:0 +#: view:hr.holidays:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: hr_holidays +#: selection:hr.holidays.status,color_name:0 +msgid "Magenta" +msgstr "Škrlatna" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_holidays.action_my_holiday_refuse +msgid "My Holidays Request Refused" +msgstr "" + +#. module: hr_holidays +#: model:ir.model,name:hr_holidays.model_hr_holidays_per_user +msgid "Holidays Per User" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..2221dcee7cf --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,361 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:42+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 +#: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 +msgid "Choose your month" +msgstr "Selecciona el seu mes" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet +msgid "Employee timesheet" +msgstr "Full d'assistència de l'empleat" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "Registra entrada/sortida per projecte" + +#. module: hr_timesheet +#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 +msgid "Sum" +msgstr "Suma" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Registra entrada/sortida" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "(Keep empty for current time)" +msgstr "(buit per data actual)" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Data actual" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "Sign in status" +msgstr "Estat del registre d'entrada" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 +msgid "Analytic line" +msgstr "Línia analítica" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 +msgid "Current Server Date" +msgstr "Data actual del servidor" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.employee,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.employee,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Diari analític" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my +msgid "My Working Hours of The Day" +msgstr "Les meves hores de treball del dia" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Work done stats" +msgstr "Estadístiques treball realitzat" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet line" +msgstr "Línia de full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "Línies de la full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Total time" +msgstr "Temps total" + +#. module: hr_timesheet +#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 +#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 +msgid "Timesheet" +msgstr "Full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Error: Codi EAN erroni" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Registra entrada" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form +msgid "Working Hours of The Day" +msgstr "Hores de treball del dia" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "(local time on the server side)" +msgstr "(hora local en el servidor)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Total cost" +msgstr "Cost total" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 +msgid "Closing Date" +msgstr "Data límit" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 +msgid "Minimum Analytic Amount" +msgstr "Import analític mínim" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analysis summary" +msgstr "Resum d'anàlisis" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 +msgid "Choose Users" +msgstr "Selecciona usuaris" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " +"categoria." + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "Work done in the last period" +msgstr "Treball realitzat en l'últim període" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Key dates" +msgstr "Dates clau" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Estat actual" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analysis stats" +msgstr "Estadístiques d'anàlisis" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "Nom d'empleat" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form +msgid "My Working Hours" +msgstr "Les meves hores de treball" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users +msgid "Employees timesheet" +msgstr "Full d'assistència dels empleats" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 +msgid "Stop Working" +msgstr "Para de treballar" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "(Keep empty for current_time)" +msgstr "(buit per data actual)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.employee:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Horaris" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 +msgid "Start Working" +msgstr "Comença a treballar" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Línia de la full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet +#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template +msgid "Consultancy - Senior Developper" +msgstr "Consultoría - Desenvolupador senior" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by month" +msgstr "Estadístiques per mes" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_today_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form +msgid "Working Hours" +msgstr "Hores de treball" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my +msgid "Print my timesheet" +msgstr "Imprimeix el meu full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by user" +msgstr "Estadístiques per usuari" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,end:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,end:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 +msgid "Work Description" +msgstr "Descripció del treball" + +#. module: hr_timesheet +#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 +#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 +msgid "Change Work" +msgstr "Canvia treball" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturar" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/de_DE.po b/addons/hr_timesheet/i18n/de_DE.po index d49c6c7e78a..530f5cb9f2a 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:50+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 @@ -23,7 +28,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet @@ -49,12 +55,6 @@ msgstr "" msgid "Sign in / Sign out" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 @@ -87,18 +87,6 @@ msgstr "Analyt. Posten" msgid "Current Server Date" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" @@ -212,7 +200,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: hr_timesheet @@ -268,12 +257,6 @@ msgstr "Mitarbeiter-Timesheet" msgid "Stop Working" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" @@ -371,14 +354,7 @@ msgstr "" msgid "Change Work" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/es_ES.po b/addons/hr_timesheet/i18n/es_ES.po index 696dbf6de77..e4242649aac 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/es_ES.po @@ -4,237 +4,230 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:32+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 #: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 msgid "Choose your month" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar su mes" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia del empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada/salida por proyecto" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Suma" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada/salida" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "" +msgstr "(vacío para fecha actual)" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha actual" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Sign in status" -msgstr "" +msgstr "Estado del registro de entrada" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic line" -msgstr "" +msgstr "Línea analítica" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 msgid "Current Server Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" +msgstr "Fecha actual del servidor" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario analítico" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my msgid "My Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Mis horas de trabajo del día" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas trabajo realizado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Línea de hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN erróneo" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form msgid "Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo del día" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(local time on the server side)" -msgstr "" +msgstr "(hora local en el servidor)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Coste total" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe analítico mínimo" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de análisis" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 msgid "Choose Users" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar usuarios" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Work done in the last period" -msgstr "" +msgstr "Trabajo realizado en el último período" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Key dates" -msgstr "" +msgstr "Fechas clave" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de análisis" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 @@ -242,67 +235,61 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de empleado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form msgid "My Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Mis horas de trabajo" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users msgid "Employees timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia de los empleados" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 msgid "Stop Working" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Parar de trabajar" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" -msgstr "" +msgstr "(vacío para fecha actual)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Horarios" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Empezar a trabajar" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Consultancy - Senior Developper" -msgstr "" +msgstr "Consultoría - Desarrollador senior" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas por mes" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -310,41 +297,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabajo" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información general" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my msgid "Print my timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir mi hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas por usuario" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 @@ -353,32 +340,25 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 msgid "Work Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del trabajo" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 msgid "Change Work" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Cambiar trabajo" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" - +msgstr "A facturar" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/fr_FR.po index c9fcdb651b4..b3e7a454079 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:49+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 11:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hr_timesheet.pot b/addons/hr_timesheet/i18n/hr_timesheet.pot index 7efe1bc5439..a98005e3501 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hr_timesheet.pot +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hr_timesheet.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 @@ -23,7 +25,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet @@ -49,12 +52,6 @@ msgstr "" msgid "Sign in / Sign out" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 @@ -87,18 +84,6 @@ msgstr "" msgid "Current Server Date" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" @@ -212,7 +197,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: hr_timesheet @@ -268,12 +254,6 @@ msgstr "" msgid "Stop Working" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" @@ -371,14 +351,7 @@ msgstr "" msgid "Change Work" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/it_IT.po b/addons/hr_timesheet/i18n/it_IT.po index 5ee2fc2ab1e..81ed9084fc7 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/it_IT.po @@ -1,240 +1,231 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:39+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 #: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 msgid "Choose your month" -msgstr "" +msgstr "Definisci Mese" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "orario dipendente" +msgstr "Orari di Lavoro Dipendente" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Entrate/Uscite per Progetto" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Sum" -msgstr "Somma" +msgstr "Totale" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Entrate/Uscite" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "" +msgstr "(Lasciare vuoto per ora corrente)" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Data corrente" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Sign in status" -msgstr "" +msgstr "Stato Entrata" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic line" -msgstr "Linea Analitica" +msgstr "Riga Analitica" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 msgid "Current Server Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" +msgstr "Data corrente lato Server" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Analitico" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my msgid "My Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Ore di Lavoro del Giorno" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Lavoro Svolto" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Riga Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Tempo totale" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orario di Lavoro" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errore: codice EAN non valido" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Entrata" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form msgid "Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Ore Lavorative del Giorno" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(local time on the server side)" -msgstr "" +msgstr "(ora locale sul lato server)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Totale" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data di inizio" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Data di fine" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica Minima" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Analisi" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " +"dell'Unità di misura" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 msgid "Choose Users" -msgstr "" +msgstr "Definisci Utente" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " +"trovarsi nella stessa categoria" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Work done in the last period" -msgstr "" +msgstr "Lavoro Svolto nell'ultimo periodo" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Key dates" -msgstr "" +msgstr "Fate Chiave" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Stato Attuale" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Analisi" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 @@ -242,67 +233,61 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Nome Dipendente" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form msgid "My Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Ore Lavorative" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users msgid "Employees timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro dei Dipendenti" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 msgid "Stop Working" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Fine Lavoro" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" -msgstr "" +msgstr "(lasciare vuoto per ora corrente)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Inizio Lavoro" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "riga orario" +msgstr "Riga Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Consultancy - Senior Developper" -msgstr "" +msgstr "Consulenza - Sviluppatore Senior" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" -msgstr "" +msgstr "Statistiche per Mese" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -310,41 +295,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore lavorative" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Generali" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my msgid "Print my timesheet" -msgstr "" +msgstr "Stampa il Mio Orario di Lavoro" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" -msgstr "" +msgstr "Statistiche per Utente" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utenti" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 @@ -353,32 +338,25 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 msgid "Work Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Lavoro" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 msgid "Change Work" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Cambia Lavoro" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Da Fatturare" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_timesheet/i18n/nl_NL.po index 8ca2d145eca..c42af17295e 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:26+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 @@ -23,7 +28,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet @@ -49,12 +55,6 @@ msgstr "" msgid "Sign in / Sign out" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 @@ -87,18 +87,6 @@ msgstr "" msgid "Current Server Date" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" @@ -212,7 +200,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: hr_timesheet @@ -268,12 +257,6 @@ msgstr "" msgid "Stop Working" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" @@ -371,14 +354,7 @@ msgstr "" msgid "Change Work" msgstr "" -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_PT.po index 44c10154f11..fd885520043 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_PT.po @@ -1,240 +1,228 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 17:43+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 #: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 msgid "Choose your month" -msgstr "" +msgstr "Escolha o seu mês" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horario do empregado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Entrar / sair por projecto" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Soma" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Entrar / Sair" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "" +msgstr "(Manter vazio para o tempo actual)" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Data actual" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Sign in status" -msgstr "" +msgstr "Estado de entrada" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic line" -msgstr "" +msgstr "Linha analítica" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 msgid "Current Server Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" +msgstr "Data actual do servidor" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário analítico" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my msgid "My Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Minhas horas de trabalho do dia" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" -msgstr "" +msgstr "estatisticas do trabalho feito" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Linha de horário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de horário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erro: Código ean inválido" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Entrar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form msgid "Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Horas de trabalho do dia" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(local time on the server side)" -msgstr "" +msgstr "(hora local no lado do servidor )" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Custo total" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Data de início" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Data de fecho" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 msgid "Minimum Analytic Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante analítico mínimo" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis summary" -msgstr "" +msgstr "Sumário de análise" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 msgid "Choose Users" -msgstr "" +msgstr "Escolher utilizadores" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Work done in the last period" -msgstr "" +msgstr "Trabalho feito no último período" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Key dates" -msgstr "" +msgstr "Datas chaves" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" -msgstr "" +msgstr "Estado da análise" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 @@ -242,67 +230,61 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Nome do empregado" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form msgid "My Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Minhas horas de trabalho" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users msgid "Employees timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário dos empregados" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 msgid "Stop Working" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Parer trabalhar" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" -msgstr "" +msgstr "(Manter vazio o tempo actual)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Horário" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Voltar a trabalhar" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de horário" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Consultancy - Senior Developper" -msgstr "" +msgstr "Consulta - Desenvolvedor Senior" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" -msgstr "" +msgstr "Estado por mês" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -310,41 +292,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas de Trabalho" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade Ananlítica" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Informações Gerais" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my msgid "Print my timesheet" -msgstr "" +msgstr "Imprimir meu horáio" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" -msgstr "" +msgstr "Estado por utilizador" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Utilizadores" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 @@ -353,32 +335,25 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 msgid "Work Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do trabalho" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 msgid "Change Work" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Mudar trabalho" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Para facturação" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_timesheet/i18n/ru_RU.po index 6948fd3206e..7bdad76eac8 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/ru_RU.po @@ -1,146 +1,133 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 #: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 msgid "Choose your month" -msgstr "" +msgstr "Выберите месяц" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet msgid "Employee timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табель сотрудника" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Регистрация / выход по проектам" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Sum" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in / Sign out" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Регистрация / выход" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Распечатать" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(Keep empty for current time)" -msgstr "" +msgstr "(Оставьте пустым для текущего времени)" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 msgid "Current Date" -msgstr "" +msgstr "Текущая дата" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Sign in status" -msgstr "" +msgstr "Статус регистрации" #. module: hr_timesheet #: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 msgid "Analytic line" -msgstr "" +msgstr "Позиция аналитики" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 msgid "Current Server Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "No cost unit defined for this employee !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "No analytic journal available for this employee.\nDefine an employee for the selected user and assign an analytic journal." -msgstr "" +msgstr "Текущая дата сервера" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга аналитики" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my msgid "My Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Мои рабочие часы в день" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" -msgstr "" +msgstr "Статистика выпрлненных работ" #. module: hr_timesheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet line" -msgstr "" +msgstr "Строка табеля" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" +msgstr "Строки табеля" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total time" -msgstr "" +msgstr "Суммарное время" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табель" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.product:0 @@ -151,44 +138,44 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Вход" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form msgid "Working Hours of The Day" -msgstr "" +msgstr "Рабочих часов в день" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 msgid "(local time on the server side)" -msgstr "" +msgstr "(локальное время на стороне сервера)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Total cost" -msgstr "" +msgstr "Общая стоимость" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 msgid "Closing Date" -msgstr "" +msgstr "Дата закрытия" #. module: hr_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 @@ -198,7 +185,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis summary" -msgstr "" +msgstr "Резюме анализа" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 @@ -208,33 +195,34 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 msgid "Choose Users" -msgstr "" +msgstr "Выбрать пользователей" #. module: hr_timesheet #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "Work done in the last period" -msgstr "" +msgstr "Работы, выполненные в последнем периоде" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Key dates" -msgstr "" +msgstr "Ключевые даты" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Текущее состояние" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Analysis stats" -msgstr "" +msgstr "Анализ статистики" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 @@ -242,67 +230,61 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 msgid "Employee's name" -msgstr "" +msgstr "Имя сотрудника" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form msgid "My Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Мои рабочие часы" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users msgid "Employees timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табели сотрудников" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 msgid "Stop Working" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/wizard/sign_in_out.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Прекращение работ" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "(Keep empty for current_time)" -msgstr "" +msgstr "(Оставьте пустым для текщуго времени)" #. module: hr_timesheet #: view:hr.employee:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Табели" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 msgid "Start Working" -msgstr "" +msgstr "Начало работ" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Timesheet Line" -msgstr "" +msgstr "Строка табеля" #. module: hr_timesheet #: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template msgid "Consultancy - Senior Developper" -msgstr "" +msgstr "Консультация - старший разработчик" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by month" -msgstr "" +msgstr "Статистика по месяцам" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form @@ -310,41 +292,41 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form msgid "Working Hours" -msgstr "" +msgstr "Рабочие часы" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: hr_timesheet #: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Общая информация" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my msgid "Print my timesheet" -msgstr "" +msgstr "Расчечатать мой табель" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Stats by user" -msgstr "" +msgstr "Статистика по пользователям" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 #: view:account.analytic.account:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 #: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 @@ -353,32 +335,25 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 #: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: hr_timesheet #: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 msgid "Work Description" -msgstr "" +msgstr "Описание работ" #. module: hr_timesheet #: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 #: xsl:hr.analytical.timesheet:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: hr_timesheet #: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 msgid "Change Work" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:0 -msgid "ValidateError" -msgstr "" +msgstr "Изменить неделю" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" - +msgstr "Выставить счет" diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/uk_UK.po b/addons/hr_timesheet/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..9097539b4fa --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * hr_timesheet +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr.analytical.timesheet,init:0 +#: wizard_view:hr.analytical.timesheet.my,init:0 +msgid "Choose your month" +msgstr "Виберіть Ваш місяць" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_user_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet +msgid "Employee timesheet" +msgstr "Табель працівника" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.si_so +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_si_so +msgid "Sign in / Sign out by project" +msgstr "Підписка/відписка за проектами" + +#. module: hr_timesheet +#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 +msgid "Sum" +msgstr "Всього" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "Sign in / Sign out" +msgstr "Відмітки входу/виходу" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,report:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,report:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "(Keep empty for current time)" +msgstr "(Залишити пустим для поточного часу)" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,server_date:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Поточна дата" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "Sign in status" +msgstr "Статус відмітки входу" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.analytic.timesheet,line_id:0 +msgid "Analytic line" +msgstr "Рядок аналітики" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,server_date:0 +msgid "Current Server Date" +msgstr "Поточна дата сервера" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.employee,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: hr_timesheet +#: field:hr.employee,journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналітичний журнал" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form_my +msgid "My Working Hours of The Day" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Work done stats" +msgstr "Статистика виконаної роботи" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet line" +msgstr "Рядок табелю" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "Рядки табелю" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Total time" +msgstr "Загальний час" + +#. module: hr_timesheet +#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 +#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.next_id_48 +msgid "Timesheet" +msgstr "Табель часу" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,user_id:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Кристувач" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "Sign in" +msgstr "Відмітка приходу" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_today_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_today_form +msgid "Working Hours of The Day" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_out:0 +msgid "(local time on the server side)" +msgstr "(місцевий час на сервері)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Total cost" +msgstr "Загальна вартість" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,date:0 +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Початкова дата" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,date:0 +msgid "Closing Date" +msgstr "Дата закриття" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,analytic_amount:0 +msgid "Minimum Analytic Amount" +msgstr "Мінімальна аналітична сума" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analysis summary" +msgstr "Підсумки аналізу" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr.analytical.timesheet_users,init:0 +msgid "Choose Users" +msgstr "Вибрати користувачів" + +#. module: hr_timesheet +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "Work done in the last period" +msgstr "Робота виконана в попередньому періоді" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Key dates" +msgstr "Ключові дати" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,state:0 +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,state:0 +msgid "Current state" +msgstr "Поточний стан" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Analysis stats" +msgstr "Статистичний аналіз" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,month:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,month:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,month:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_out,name:0 +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,name:0 +msgid "Employee's name" +msgstr "Ім'я працівника" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_me_all_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_me_all_form +msgid "My Working Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet.report_users_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_users +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_users +msgid "Employees timesheet" +msgstr "Табель працівників" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result_end:0 +msgid "Stop Working" +msgstr "Зупинити роботу" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "(Keep empty for current_time)" +msgstr "(Залишити пустим для поточного часу)" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.employee:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,si_result:0 +msgid "Start Working" +msgstr "Початок роботи" + +#. module: hr_timesheet +#: view:hr.analytic.timesheet:0 +msgid "Timesheet Line" +msgstr "Рядок табелю" + +#. module: hr_timesheet +#: model:product.template,name:hr_timesheet.product_consultant_product_template +msgid "Consultancy - Senior Developper" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by month" +msgstr "Помісячна статистика" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_today_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_evry1_all_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_act_hr_timesheet_line_today_form +msgid "Working Hours" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_view:hr_timesheet.si_so,sign_in:0 +msgid "General Information" +msgstr "Загальна інформація" + +#. module: hr_timesheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet.wizard_hr_timesheet_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_wizard_hr_timesheet_my +msgid "Print my timesheet" +msgstr "Друк мого табелю" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Stats by user" +msgstr "Статистика за користувачами" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,user_ids:0 +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Users" +msgstr "Користувачі" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet,init,year:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet.my,init,year:0 +#: wizard_field:hr.analytical.timesheet_users,init,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_out,end:0 +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,end:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet,init,end:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet.my,init,end:0 +#: wizard_button:hr.analytical.timesheet_users,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_field:hr_timesheet.si_so,sign_in,info:0 +msgid "Work Description" +msgstr "Опис роботи" + +#. module: hr_timesheet +#: xsl:hr.analytical.timesheet_users:0 +#: xsl:hr.analytical.timesheet:0 +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: hr_timesheet +#: wizard_button:hr_timesheet.si_so,sign_in,so_result:0 +msgid "Change Work" +msgstr "Поміняти роботу" + +#. module: hr_timesheet +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "На виписку" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..0ec66f61b3d --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,409 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 18:02+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Des de" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Move name" +msgstr "Nom moviment" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" +msgstr "Vol detalls per cada línia de les factures?" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced +msgid "Uninvoiced Entries" +msgstr "Entrades no facturades" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,to_invoice:0 +#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturat" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Income" +msgstr "Ingrés" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 +msgid "Invoice Balance amount" +msgstr "Saldo pendent de factura" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Totals" +msgstr "Totals" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 +msgid "Employee" +msgstr "Empleat" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit +msgid "Timesheet profit" +msgstr "Benefici full de treball" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Data impressió:" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree +msgid "Entries to invoice" +msgstr "Entrades a facturar" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "at" +msgstr "a les" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Profit" +msgstr "Benefici" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Debit" +msgstr "Deure" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Moneda:" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Llista de preus de venda" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts +msgid "Open Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics oberts" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +msgid "Choose accounts you want to invoice" +msgstr "Selecciona comptes que vol facturar" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Total (" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Visible name" +msgstr "Nom visible" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Inici del període" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Cost comptable" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,use_amount_max:0 +msgid "Use Max. Invoice Price" +msgstr "Utilitza el preu de factura màx." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 +msgid "Choose" +msgstr "Selecciona" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "to" +msgstr "fins" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create +msgid "Invoice analytic lines" +msgstr "Línies analítiques de factura" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts +msgid "Draft Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics esborrany" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descompte (%)" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Eff." +msgstr "Ef." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Crea factures" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view +msgid "Types of Invoicing" +msgstr "Tipus de facturació" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 +msgid "Time spent" +msgstr "Temps consumit" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Import facturat" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Types of invoicing" +msgstr "Tipus de facturació" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Theorical" +msgstr "Teòric" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my +msgid "My Uninvoiced Entries" +msgstr "Les meves entrades no facturades" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Type of invoicing" +msgstr "Tipus de facturació" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "Comptes analítics pendents" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haver" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "Dades facturació" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "C.D." + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor +msgid "Invoice rate" +msgstr "Taxa factura" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Fi del període" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 +msgid "Internal name" +msgstr "Nom intern" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo pendent" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Selecciona període" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 +msgid "Name of entry" +msgstr "Nom de l'entrada" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "Fins" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts +msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" +msgstr "Comptes facturables no tancats" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +msgid "Choose a product for intermediary invoice" +msgstr "Selecciona un producte per factura de mitjancer" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Period from" +msgstr "Període des de" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_max:0 +msgid "Max. Invoice Price" +msgstr "Preu màx. factura" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 +msgid "Cost" +msgstr "Cost" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 +msgid "Balance product" +msgstr "Balanç de producte" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create +msgid "Final invoices" +msgstr "Factures finals" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_amount:0 +msgid "Balance amount" +msgstr "Import de balanç" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Invoice rate by user" +msgstr "Proporció de facturació per usuari" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de_DE.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de_DE.po index a7586c5ca6e..35f07189882 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:19+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 @@ -43,12 +48,6 @@ msgstr "" msgid "Invoicing" msgstr "Rechnungserstellung" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" @@ -111,7 +110,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -189,18 +189,6 @@ msgstr "" msgid "to" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" @@ -287,12 +275,6 @@ msgstr "" msgid "Type of invoicing" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts @@ -319,13 +301,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice rate" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" @@ -341,12 +316,6 @@ msgstr "Interne Bezeichung" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" @@ -358,12 +327,6 @@ msgstr "" msgid "Name of entry" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" @@ -445,4 +408,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_ES.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_ES.po index 4c305039293..38490658220 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/es_ES.po @@ -4,414 +4,379 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:43+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Move name" -msgstr "" +msgstr "Nombre movimiento" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "¿Quiere detalles para cada línea de las facturas?" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced msgid "Uninvoiced Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas no facturadas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Ingreso" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 msgid "Invoice Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente de factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totales" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empleado" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit msgid "Timesheet profit" -msgstr "" +msgstr "Beneficio hoja de trabajo" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha impresión:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree msgid "Entries to invoice" -msgstr "" +msgstr "Entradas a facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a las" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Beneficio" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debe" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moneda:" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de precios de venta" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas abiertas" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose accounts you want to invoice" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar cuentas que quiere facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Total (" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Visible name" -msgstr "" +msgstr "Nombre visible" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Inicio del período" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Costo contable" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,use_amount_max:0 msgid "Use Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Utilizar el precio de factura máx." #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "to" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" +msgstr "hasta" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas de factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas borrador" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "Ef." #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipos de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Tiempo consumido" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe facturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipos de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Teórico" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "" +msgstr "Mis entradas no facturadas" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" +msgstr "Tipo de facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas pendientes" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Datos facturación" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C." -msgstr "" +msgstr "C.D." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice rate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" +msgstr "Tasa factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fin del período" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Nombre interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Saldo pendiente" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar período" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 msgid "Name of entry" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Nombre de la entrada" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Hasta" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas facturables no cerradas" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose a product for intermediary invoice" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar un producto para factura intermedia" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Período desde" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Precio máx. factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 msgid "Balance product" -msgstr "" +msgstr "Balance de producto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 @@ -419,30 +384,29 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create msgid "Final invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas finales" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_amount:0 msgid "Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Importe de balance" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" - +msgstr "Ratio de facturación por usuario" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr_FR.po index 8e167ae2b4a..d49efbb8e31 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:01+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:20+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr_timesheet_invoice.pot b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr_timesheet_invoice.pot index 93f062556bb..34f8716e0d2 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr_timesheet_invoice.pot +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hr_timesheet_invoice.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 @@ -43,12 +45,6 @@ msgstr "" msgid "Invoicing" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" @@ -111,7 +107,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -189,18 +186,6 @@ msgstr "" msgid "to" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" @@ -287,12 +272,6 @@ msgstr "" msgid "Type of invoicing" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts @@ -319,13 +298,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice rate" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" @@ -341,12 +313,6 @@ msgstr "" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" @@ -358,12 +324,6 @@ msgstr "" msgid "Name of entry" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" @@ -445,4 +405,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it_IT.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it_IT.po index 1afa066e968..6f9a307495c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/it_IT.po @@ -1,417 +1,378 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:32+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Da" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Move name" -msgstr "" +msgstr "Nome Spostamento" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi rucevere informazioni per ciascuna riga della fattura ?" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced msgid "Uninvoiced Entries" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni non Fatturate" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Entrate" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 msgid "Invoice Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Importso Saldo Fattura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totali" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Impiegato" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit msgid "Timesheet profit" -msgstr "" +msgstr "Profitto Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data di Stampa:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree msgid "Entries to invoice" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni da Fatturare" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Profitto" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debito" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Valuta:" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino di Vendita" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitiche Aperte" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose accounts you want to invoice" -msgstr "" +msgstr "Definisci Contabilità da Fatturare" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Totale (" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Visible name" -msgstr "" +msgstr "Nome visualizzato" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Inizio Periodo" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "Registro costi" +msgstr "Registro Costi" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,use_amount_max:0 msgid "Use Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Utilizza Prezzo Massimo Fatturazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Definire" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "to" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" +msgstr "a" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Analitiche Fattura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Bozza Contabilità Analitica" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unità" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Prepara Fatture" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipi Fatturazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Tempo impiegato" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo Fatturato" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipi Fatturazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Teorico" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Registrazioni non Fatturate" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" +msgstr "Tipo Fatturazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica in sospeso" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credito" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Dati Fatturazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C." -msgstr "" +msgstr "J.C." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice rate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" +msgstr "Valore Fattura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fine Periodo" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Periodo" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 msgid "Name of entry" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Nome Registrazione" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Fatturabile non Chiusa" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose a product for intermediary invoice" -msgstr "" +msgstr "Scegli u nProdotto per Fatturazione Intermediario" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periodo da" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Massimo Fattura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 msgid "Balance product" -msgstr "" +msgstr "Saldo Prodotto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 @@ -419,30 +380,29 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create msgid "Final invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture Finali" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_amount:0 msgid "Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Ammontare Saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" - +msgstr "Valore Fattura per Utente" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_NL.po index f9131917d26..aac994677c8 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 @@ -43,12 +48,6 @@ msgstr "" msgid "Invoicing" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" @@ -111,7 +110,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -189,18 +189,6 @@ msgstr "" msgid "to" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" @@ -287,12 +275,6 @@ msgstr "" msgid "Type of invoicing" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts @@ -319,13 +301,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice rate" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" @@ -341,12 +316,6 @@ msgstr "" msgid "Balance" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" @@ -358,12 +327,6 @@ msgstr "" msgid "Name of entry" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" @@ -445,4 +408,3 @@ msgstr "" #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_PT.po index 092c14ee432..8733a032547 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_PT.po @@ -1,417 +1,378 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Move name" -msgstr "" +msgstr "Mover nome" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Você quer detalhes para cada uma das linhas das facturas?" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced msgid "Uninvoiced Entries" -msgstr "" +msgstr "Entradas não facturadas" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" +msgstr "Facturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Receita" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 msgid "Invoice Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Montante do saldo da factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Totais" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Empregado" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit msgid "Timesheet profit" -msgstr "" +msgstr "Lucro do horário" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Data de impressão:" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree msgid "Entries to invoice" -msgstr "" +msgstr "Entradas da factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "às" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Lucro" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Moeda:" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços das vendas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Abrir conta da contabilidade analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose accounts you want to invoice" -msgstr "" +msgstr "Escolha as contas que você quer facturar" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Total (" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Visible name" -msgstr "" +msgstr "Nome visível" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Início do período" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Livro de Custos" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,use_amount_max:0 msgid "Use Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Utilizar o preço máximo da factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Escolher" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "to" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" +msgstr "para" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de facturas analíticas" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Esboço de contas da contabilidade analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Desconto (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "Eff." #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas da contabilidade analítica" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar facturas" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipos de facturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Tempo despendido" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante facturado" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipos de facturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Teórico" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my msgid "My Uninvoiced Entries" -msgstr "" +msgstr "Minhas entradas não facturadas" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" +msgstr "Tipo de facturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas da contabilidade analítica pendentes" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Dados de facturação" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "J.C." -msgstr "" +msgstr "J.C." #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice rate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" +msgstr "Taxa da factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Fim do período" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Nome interno" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Escolha o período" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 msgid "Name of entry" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Nome da entrada" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas facturáveis não fechadas" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose a product for intermediary invoice" -msgstr "" +msgstr "Escolha um produto para factura intermediária" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Periodo a partir de" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 msgid "Max. Invoice Price" -msgstr "" +msgstr "Preço máximo da factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 msgid "Balance product" -msgstr "" +msgstr "Saldo do producto" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 @@ -419,30 +380,29 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create msgid "Final invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas finais" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_amount:0 msgid "Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Montante do saldo" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" -msgstr "" - +msgstr "Taxa de facturação por utilizador" diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru_RU.po index 95498d01f75..7d31bc2937c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/ru_RU.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_invoice +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "" #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Нужна ли детализация по уаждой позиции счета?" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced @@ -41,18 +43,12 @@ msgstr "" #: field:account.analytic.account,to_invoice:0 #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "At least on line have no product !" -msgstr "" +msgstr "Выставление счетов" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Income" -msgstr "" +msgstr "Доход" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 @@ -62,25 +58,25 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Totals" -msgstr "" +msgstr "Итоги" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 #: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Сотрудник" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit msgid "Timesheet profit" -msgstr "" +msgstr "Прибыль по табелю" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Printing date:" -msgstr "" +msgstr "Дата вывода на печать" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree @@ -91,39 +87,42 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "в" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Прибыль" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебет" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Валюта:" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог продаж" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts msgid "Open Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Открыть счета аналитики" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 @@ -133,45 +132,45 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total (" -msgstr "" +msgstr "Итого (" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 msgid "Visible name" -msgstr "" +msgstr "Выводимое название" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 msgid "Start of period" -msgstr "" +msgstr "Начало периода" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report msgid "Cost Ledger" -msgstr "" +msgstr "Книга расходов" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 #: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Распечатать" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,use_amount_max:0 @@ -181,95 +180,83 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 msgid "Choose" -msgstr "" +msgstr "Выбрать" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "to" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Balance product needed" -msgstr "" +msgstr "до" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create msgid "Invoice analytic lines" -msgstr "" +msgstr "Аналитические позиции счета" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts msgid "Draft Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Черновые счета аналитики" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Единицы" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Eff." -msgstr "" +msgstr "Эфф." #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 msgid "Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Создать счета" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view msgid "Types of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Типы выставления счетов" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 msgid "Time spent" -msgstr "" +msgstr "Затраченное время" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 msgid "Invoiced Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма к оплате" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Types of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Типы выставления счетов" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Theorical" -msgstr "" +msgstr "Теоретическая" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my @@ -280,34 +267,28 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -msgid "Please fill a Balance product in the wizard" -msgstr "" +msgstr "Типы выставления счетов" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts msgid "Pending Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики в ожидании" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 msgid "Invoicing Data" -msgstr "" +msgstr "Данные выставления счетов" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -317,62 +298,43 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor msgid "Invoice rate" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_final_invoice_create.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/wizard/hr_timesheet_invoice_create.py:0 -msgid "Analytic account incomplete" -msgstr "" +msgstr "Ставка счета" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 msgid "End of period" -msgstr "" +msgstr "Конец периода" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 msgid "Internal name" -msgstr "" +msgstr "Внутреннее название" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Balance" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 msgid "Select period" -msgstr "" +msgstr "Выбрать период" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 msgid "Name of entry" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_invoice -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_invoice/hr_timesheet_invoice.py:0 -msgid "You can not modify an invoiced analytic line!" -msgstr "" +msgstr "Название проводки" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Кому" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts @@ -383,13 +345,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 msgid "Choose a product for intermediary invoice" -msgstr "" +msgstr "Выберите продукцию для промежуточного счета" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Period from" -msgstr "" +msgstr "Период с" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.account,amount_max:0 @@ -401,7 +363,7 @@ msgstr "" #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 #: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Стоимость" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 @@ -411,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 @@ -419,30 +381,29 @@ msgstr "" #: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 #: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: hr_timesheet_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create msgid "Final invoices" -msgstr "" +msgstr "Окончательные счета" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга" #. module: hr_timesheet_invoice #: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_amount:0 msgid "Balance amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма баланса" #. module: hr_timesheet_invoice #: rml:account.analytic.profit:0 msgid "Invoice rate by user" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk_UK.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..e727c47aeaf --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,410 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * hr_timesheet_invoice +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 18:58+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "З" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Move name" +msgstr "Назва переміщення" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +msgid "Do you want details for each line of the invoices ?" +msgstr "Чи потрібна деталізація кожного рядку інвойсів?" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced +msgid "Uninvoiced Entries" +msgstr "Незаінвойсовані записи" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,to_invoice:0 +#: field:account.analytic.line,to_invoice:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Виписка інвойсів" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Income" +msgstr "Дохід" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.final.invoice.create,init:0 +msgid "Invoice Balance amount" +msgstr "Інвойсувати суму сальдо" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Totals" +msgstr "Підсумки" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,employee_ids:0 +msgid "Employee" +msgstr "Працівник" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.report_analytical_profit +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_profit +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.print_account_analytic_profit +msgid "Timesheet profit" +msgstr "Доход табелю" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Printing date:" +msgstr "Дата друку:" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_open_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree +msgid "Entries to invoice" +msgstr "Записи для інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "at" +msgstr "в" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Profit" +msgstr "Прибуток" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебет" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Currency:" +msgstr "Валюта:" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,pricelist_id:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Прейскурант продажу" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_analytic_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_analytic_accounts +msgid "Open Analytic Accounts" +msgstr "Відкриті аналітичні рахунки" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +msgid "Choose accounts you want to invoice" +msgstr "Виберіть рахунки для інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Total (" +msgstr "Разом (" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,product:0 +msgid "Product" +msgstr "Товар" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,customer_name:0 +msgid "Visible name" +msgstr "Видима назва" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "%" +msgstr "%" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date1:0 +msgid "Start of period" +msgstr "Початок періоду" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.account_analytic_account_cost_ledger_report +msgid "Cost Ledger" +msgstr "Журнал Витрат" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,report:0 +#: wizard_button:account.analytic.profit,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,use_amount_max:0 +msgid "Use Max. Invoice Price" +msgstr "Взяти макс. ціну виписки" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:account.analytic.profit,init:0 +msgid "Choose" +msgstr "Вибрати" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "to" +msgstr "по" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_create +msgid "Invoice analytic lines" +msgstr "Інвойсувати рядки аналітики" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,date:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_draft_analytic_accounts +msgid "Draft Analytic Accounts" +msgstr "Чорнові аналітичні рахунки" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Units" +msgstr "Одиниць" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,factor:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Знижка (%)" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Eff." +msgstr "Рентабельність" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,accounts:0 +msgid "Analytic Accounts" +msgstr "Аналітичні рахунки" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,create:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,create:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Створити інвойси" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_timesheet_invoice_factor_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_invoice_factor_view +msgid "Types of Invoicing" +msgstr "Типи інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,time:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,time:0 +msgid "Time spent" +msgstr "Часу потрачено" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_invoiced:0 +msgid "Invoiced Amount" +msgstr "Заінвойсована сума" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Types of invoicing" +msgstr "Типи інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Theorical" +msgstr "Теоретичний" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_hr_analytic_timesheet_tree_invoiced_my +msgid "My Uninvoiced Entries" +msgstr "Мої незаінвойсовані записи" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 +msgid "Type of invoicing" +msgstr "Тип інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_pending_analytic_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_pending_analytic_accounts +msgid "Pending Analytic Accounts" +msgstr "Аналітичні рахунки в очікуванні" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: view:account.analytic.account:0 +msgid "Invoicing Data" +msgstr "Дані інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "J.C." +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_invoice.model_hr_timesheet_invoice_factor +msgid "Invoice rate" +msgstr "Норма інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,date2:0 +msgid "End of period" +msgstr "Кінець періоду" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:hr_timesheet_invoice.factor,name:0 +msgid "Internal name" +msgstr "Внутрішня назва" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init:0 +msgid "Select period" +msgstr "Вибрати період" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,name:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,name:0 +msgid "Name of entry" +msgstr "Назва позиції" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "по" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_invoice.action_open_invoice_analytic_accounts +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_invoice.menu_action_open_invoice_analytic_accounts +msgid "Unclosed Invoiceable Accounts" +msgstr "Незакриті рахунки для інвойсування" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_view:hr.timesheet.invoice.create,init:0 +msgid "Choose a product for intermediary invoice" +msgstr "Виберіть продукт для проміжного інвойсу" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Period from" +msgstr "Період з" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.account,amount_max:0 +msgid "Max. Invoice Price" +msgstr "Макс. ціна інвойса" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,price:0 +#: wizard_field:hr.timesheet.invoice.create,init,price:0 +msgid "Cost" +msgstr "Витрати" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_product:0 +msgid "Balance product" +msgstr "Балансовий продукт" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: field:account.analytic.line,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Інвойс" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger.report,init,end:0 +#: wizard_button:account.analytic.profit,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.final.invoice.create,init,end:0 +#: wizard_button:hr.timesheet.invoice.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_invoice.hr_timesheet_final_invoice_create +msgid "Final invoices" +msgstr "Кінцеві інвойси" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:hr.timesheet.invoice.account.analytic.account.cost_ledger:0 +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:account.analytic.profit,init,journal_ids:0 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: wizard_field:hr.timesheet.final.invoice.create,init,balance_amount:0 +msgid "Balance amount" +msgstr "Балансова сума" + +#. module: hr_timesheet_invoice +#: rml:account.analytic.profit:0 +msgid "Invoice rate by user" +msgstr "Норма інвойсів на користувача" diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..fcf881b98b5 --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,28 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss +msgid "Import Hours From Tasks" +msgstr "Importa hores des de tasques" + +#. module: hr_timesheet_project +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form +msgid "Hours From Tasks" +msgstr "Hores des de tasques" diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/de_DE.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/de_DE.po index eb9d084babb..b3119a3aa35 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss @@ -24,4 +29,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/es_ES.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/es_ES.po index f5ae5d01cbc..6f98cbf8310 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/es_ES.po @@ -4,24 +4,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 10:33+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss msgid "Import Hours From Tasks" -msgstr "" +msgstr "Importar horas desde tareas" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" -msgstr "" - +msgstr "Horas desde tareas" diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/fr_FR.po index db39be460e9..8c7adf1c509 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:02+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 12:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/hr_timesheet_project.pot b/addons/hr_timesheet_project/i18n/hr_timesheet_project.pot index 457ba17a228..197daaff2ca 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/hr_timesheet_project.pot +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/hr_timesheet_project.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_project -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss @@ -24,4 +26,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/it_IT.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/it_IT.po index fcfe0f4980a..6916826c433 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/it_IT.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_project +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:22+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss msgid "Import Hours From Tasks" -msgstr "" +msgstr "Importa Ore da Attività" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" -msgstr "" - +msgstr "Ore da Attività" diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/nl_NL.po index 25de4c92eaf..50dfa7d4dbf 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss @@ -24,4 +29,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/pt_PT.po index c11ed344556..5ddecef951c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/pt_PT.po @@ -1,27 +1,29 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_project +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 17:33+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss msgid "Import Hours From Tasks" -msgstr "" +msgstr "Importar horas das tarefas" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" -msgstr "" - +msgstr "Horas das tarefas" diff --git a/addons/hr_timesheet_project/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_timesheet_project/i18n/ru_RU.po index 96a8c1a5536..6acce288717 100644 --- a/addons/hr_timesheet_project/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_timesheet_project/i18n/ru_RU.po @@ -1,27 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_project +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_project.encode_hour_tss msgid "Import Hours From Tasks" -msgstr "" +msgstr "Импортироват часы из заданий" #. module: hr_timesheet_project #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_project.menu_act_hr_timesheet_line_me_today_project_form msgid "Hours From Tasks" -msgstr "" - +msgstr "Часы из заданий" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca_ES.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..08821ff3b83 --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:27+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Timesheet by Accounts" +msgstr "Fulla de serveis per comptes" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 +msgid "Attendance" +msgstr "Assistència" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmat" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheet lines" +msgstr "Línies full de serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Attendance" +msgstr "Total serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Refusar" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate +msgid "Unvalidated Timesheets" +msgstr "Fulls de serveis no validats" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Timesheet by Days" +msgstr "Fulla de serveis per dies" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Fulls de treball" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm +msgid "Timesheets To Confirm" +msgstr "Fulles de serveis a confirmar" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm +msgid "My timesheets to confirm" +msgstr "Els meus fulls de serveis a confirmar" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 +#: field:hr.attendance,sheet_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 +msgid "Sheet" +msgstr "Full" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "Registrar sortida" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Timeshet range" +msgstr "Rang full de serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Attendances" +msgstr "Serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" +msgstr "Taxa factura" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Temps total" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Accept" +msgstr "Accepta" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "Línies de la full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Current Status" +msgstr "Estat actual" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Week" +msgstr "Setmana" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "Data fins" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "Full de serveis per compte" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "No employee defined" +msgstr "No hi ha empleat definit" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +msgid "My Current Timesheet" +msgstr "El meu full de serveis actual" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 +msgid "Difference" +msgstr "Diferència" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Present" +msgstr "Present" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "Data des de" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet +msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" +msgstr "Fulla de serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Absent" +msgstr "Absent" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Daily View" +msgstr "Vista diària" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "By Day" +msgstr "Per dia" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Difference" +msgstr "Diferència total" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day +msgid "Timesheets by period" +msgstr "Fulls de serveis per període" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" +msgstr "Fulles de serveis a validar" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Registrar entrada" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate +msgid "My department's timesheet" +msgstr "Full de treball del meu departament" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Timesheet by accounts" +msgstr "Fulls de serveis per comptes" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgstr "" +"Diferència permesa entre el registre d'entrada/sortida i el càlcul del " +"temps per una fulla de servei. Estableix el seu valor a 0 si no vol cap " +"control." + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Comptes analítics" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "Anar a:" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my +msgid "My timesheets" +msgstr "Els meus fulls de serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Timesheet" +msgstr "Total full de serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "New" +msgstr "Nou" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "Timesheet allowed difference" +msgstr "Diferència permesa full de serveis" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Period" +msgstr "Període" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Full d'assistència" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 +msgid "Project Timesheet" +msgstr "Full de serveis del projecte" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 +msgid "Current date" +msgstr "Data actual" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account +msgid "Timesheet by Day" +msgstr "Fulla de serveis per dia" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de_DE.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de_DE.po index f98186b1997..1051e851401 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de_DE.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:52+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -32,7 +37,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -68,22 +74,14 @@ msgstr "" msgid "Timesheet by Days" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "" @@ -128,12 +126,6 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 @@ -142,10 +134,8 @@ msgid "Attendances" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -168,12 +158,6 @@ msgstr "" msgid "Timesheet Lines" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" @@ -257,33 +241,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" @@ -296,13 +263,9 @@ msgid "Timesheets by period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 -msgid "Invoice rate" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -310,12 +273,6 @@ msgstr "" msgid "Sign In" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current @@ -326,12 +283,6 @@ msgstr "" msgid "My department's timesheet" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" @@ -339,7 +290,9 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -348,9 +301,9 @@ msgid "Analytic accounts" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my @@ -411,12 +364,6 @@ msgstr "" msgid "Current date" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" @@ -432,3 +379,5 @@ msgstr "" msgid "Timesheet by Day" msgstr "" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Konfiguration" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_ES.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_ES.po index c9d2dc37ce5..960f509776c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_ES.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/es_ES.po @@ -4,101 +4,101 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por cuentas" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmada" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Servicio" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Total servicio" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rechazar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios no validadas" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Timesheet by Days" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por días" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios a confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "" +msgstr "Mis hojas de servicios a confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -106,215 +106,174 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Registrar salida" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timeshet range" -msgstr "" +msgstr "Rango hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoy" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Servicios" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" +msgstr "Tasa factura" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tiempo total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Acceptar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Líneas de la hoja de asistencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Fecha hasta" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por cuenta" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" -msgstr "" +msgstr "No hay empleado definido" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Mi hoja de servicios actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Día" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Presente" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Fecha desde" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Ausente" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" +msgstr "Vista diaria" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Por día" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by period" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios por período" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 -msgid "Invoice rate" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" +msgstr "Hojas de servicios a validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" +msgstr "Registrar entrada" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm @@ -324,111 +283,103 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate msgid "My department's timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios de mi departamento" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios por cuentas" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" +"Diferencia permitida entre el registro de entrada/salida y el cálculo del " +"tiempo para una hoja de servicio. Establezca su valor a 0 si no quiere " +"ningún control." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "Ir a:" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my msgid "My timesheets" -msgstr "" +msgstr "Mis hojas de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Total hoja servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuevo" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "" +msgstr "Diferencia permitida hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios del proyecto" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 msgid "Current date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" +msgstr "Fecha actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" - +msgstr "Hoja de servicios por día" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr_FR.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr_FR.po index fed9b7ce4fe..1f274dbee92 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/fr_FR.po @@ -4,20 +4,22 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:10+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Configuration" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" @@ -380,3 +382,6 @@ msgstr "Total" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" msgstr "Feuilles de Présence par Jour" + +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Configuration" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr_timesheet_sheet.pot b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr_timesheet_sheet.pot index e6625d6b0e4..771ad35f921 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr_timesheet_sheet.pot +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/hr_timesheet_sheet.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -32,7 +34,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -68,22 +71,14 @@ msgstr "" msgid "Timesheet by Days" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "" @@ -128,12 +123,6 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 @@ -142,10 +131,8 @@ msgid "Attendances" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -168,12 +155,6 @@ msgstr "" msgid "Timesheet Lines" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" @@ -257,33 +238,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" @@ -296,13 +260,9 @@ msgid "Timesheets by period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 -msgid "Invoice rate" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -310,12 +270,6 @@ msgstr "" msgid "Sign In" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current @@ -326,12 +280,6 @@ msgstr "" msgid "My department's timesheet" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" @@ -339,7 +287,9 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -348,8 +298,8 @@ msgid "Analytic accounts" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -411,12 +361,6 @@ msgstr "" msgid "Current date" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" @@ -431,4 +375,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it_IT.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it_IT.po index 5e9c1cb215f..4608d5ea9ba 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it_IT.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/it_IT.po @@ -1,104 +1,100 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 20:37+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confermato" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Presenze" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Presenza Totali" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Rifiuta" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro non Convalidati" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Timesheet by Days" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro per Giorno" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Confermare" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Confermare" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -106,12 +102,12 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tabella" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Uscita" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 @@ -121,184 +117,19 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Oggi" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Attendances" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 -msgid "Description" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 -msgid "Total Time" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet -msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 -msgid "Current Status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:res.company,timesheet_range:0 -msgid "Week" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 -msgid "Date to" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 -msgid "User" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day -msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 -msgid "No employee defined" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current -msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 -msgid "Difference" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:res.company,timesheet_range:0 -msgid "Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 -msgid "Present" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 -msgid "Date from" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet -msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 -msgid "Absent" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Daily View" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "By Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 -msgid "Total Difference" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account -#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day -msgid "Timesheets by period" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" +msgstr "Presenze" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 @@ -306,15 +137,139 @@ msgid "Invoice rate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Sign In" -msgstr "" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Durata totale" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Accept" +msgstr "Accetto" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "Righe Orari di Lavoro" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Current Status" +msgstr "Stato Attuale" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Impost come Bozza" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "Fino a" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Utente" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "No employee defined" +msgstr "Non è stato definito alcun dipendente" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +msgid "My Current Timesheet" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro attuali" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 +msgid "Difference" +msgstr "Differenza" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Present" +msgstr "Corrente" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "Data Da" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet +msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" +msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Absent" +msgstr "Assente" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Daily View" +msgstr "Vista Giornaliero" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "By Day" +msgstr "Per Giorno" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Difference" +msgstr "Differenza Totale" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day +msgid "Timesheets by period" +msgstr "Orari di Lavoro per Periodo" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" +msgstr "Orari di Lavoro da convalidare" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Entrata" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm @@ -324,111 +279,102 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate msgid "My department's timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro del Mio Reparto" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" +"Differenze permesse tra entrate/uscite e calcolo automatico degli orari di " +"lavoro su una tabella. Impostare a 0 se non vuoi alcun controllo" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "Vai a:" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my msgid "My timesheets" -msgstr "" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro Totali" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nuovo" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "" +msgstr "Differenza ammessa in Orari di Lavoro" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Periodo" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orario di Lavoro" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro Progetto" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 msgid "Current date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" +msgstr "Data Corrente" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" - +msgstr "Orari di Lavoro per Giorno" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_NL.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_NL.po index 95500ae4a49..e08d15eb49c 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 @@ -32,7 +37,8 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -68,22 +74,14 @@ msgstr "" msgid "Timesheet by Days" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" msgstr "" @@ -128,12 +126,6 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 @@ -142,10 +134,8 @@ msgid "Attendances" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -168,12 +158,6 @@ msgstr "" msgid "Timesheet Lines" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" @@ -257,33 +241,16 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" @@ -296,13 +263,9 @@ msgid "Timesheets by period" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 -msgid "Invoice rate" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -310,12 +273,6 @@ msgstr "" msgid "Sign In" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current @@ -326,12 +283,6 @@ msgstr "" msgid "My department's timesheet" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" @@ -339,7 +290,9 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -348,8 +301,8 @@ msgid "Analytic accounts" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet @@ -411,12 +364,6 @@ msgstr "" msgid "Current date" msgstr "" -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" - #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" @@ -431,4 +378,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" msgstr "" - diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_PT.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_PT.po index f70d7222792..679f69d337a 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/pt_PT.po @@ -1,104 +1,100 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Horário por contas" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Presença" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas do horário" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Presença total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Recusar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Horários não validados" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Timesheet by Days" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Horário por dia" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Esboço" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Horários" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Horários para confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "" +msgstr "Meus horários para confirmar" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -106,215 +102,174 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Folha" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Sair" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timeshet range" -msgstr "" +msgstr "Escala do horário" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Attendances" -msgstr "" +msgstr "Presenças" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" +msgstr "Taxa da factura" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Linhas de horário" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Estado actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como esboço" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Data para" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Horário por conta" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" -msgstr "" +msgstr "Nenhum empregado definido" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Meu horário actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Presente" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Data de" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" -msgstr "" +msgstr "hr_timesheet_sheet.sheet" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Ausente" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" +msgstr "Visualização diária" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Por dia" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by period" -msgstr "" +msgstr "Horário por período" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 -msgid "Invoice rate" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" +msgstr "Horários para validar" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" +msgstr "Entrar" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm @@ -324,111 +279,102 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate msgid "My department's timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Horário do meu departamento" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" -msgstr "" +msgstr "Horário por contas" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" +"Diferença permitida entre a entrada/saida e o cálculo do horário para uma " +"folha. Definir como 0 para se não quiser qualquer controlo." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade analítica" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "Ir para:" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my msgid "My timesheets" -msgstr "" +msgstr "Meus horários" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário total" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Novo" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "" +msgstr "Diferença permitida do horário" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Período" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade Analítica" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário do projecto" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 msgid "Current date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" +msgstr "Data actual" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" - +msgstr "Horário por dia" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru_RU.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru_RU.po index 82afc1d1c54..c504c38dff1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/ru_RU.po @@ -1,104 +1,101 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * hr_timesheet_sheet +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 12:02+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by Accounts" -msgstr "" +msgstr "Табели по счетам" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 msgid "Attendance" -msgstr "" +msgstr "Присутствие" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 msgid "Timesheet lines" -msgstr "" +msgstr "Строки табеля" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Attendance" -msgstr "" +msgstr "Всего присутствие" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate msgid "Unvalidated Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Непроверенные табели" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Timesheet by Days" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign out from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "Табели по дням" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 -#: view:res.company:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Табели" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm msgid "Timesheets To Confirm" -msgstr "" +msgstr "Табели к подтверждению" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm msgid "My timesheets to confirm" -msgstr "" +msgstr "Мои табели к подтветрждению" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 @@ -106,33 +103,27 @@ msgstr "" #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 msgid "Sheet" -msgstr "" +msgstr "Табель" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign Out" -msgstr "" +msgstr "Выход" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_range:0 msgid "Timeshet range" -msgstr "" +msgstr "Диапазон табеля" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Сегодня" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Please verify that the total difference of the sheet is lower than %.2f !" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance @@ -142,105 +133,97 @@ msgid "Attendances" msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" +msgstr "Ставка счета" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 msgid "Total Time" -msgstr "" +msgstr "Общее время" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Принять" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet msgid "Timesheet Lines" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/wizard/wizard_timesheet_current.py:0 -msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Строки табеля" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Current Status" -msgstr "" +msgstr "Текущее состояние" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Неделя" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Дата до" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Табель по счетам" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "No employee defined" -msgstr "" +msgstr "Не указаны сотрудники" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current msgid "My Current Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Мой текущий табель" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Расхождение" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "День" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Present" -msgstr "" +msgstr "Присутствует" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Дата с" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet @@ -250,71 +233,44 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 msgid "Absent" -msgstr "" +msgstr "Отсутствует" #. module: hr_timesheet_sheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Daily View" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: constraint:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "You must select a Current date wich is in the timesheet dates !" -msgstr "" +msgstr "Вид дня" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "By Day" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not sign in from an other date than today" -msgstr "" +msgstr "По дням" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Difference" -msgstr "" +msgstr "Всего рахсождений" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account #: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day msgid "Timesheets by period" -msgstr "" +msgstr "Табели по периоду" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 -msgid "Go to:" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 -msgid "Invoice rate" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" +msgstr "Табели для проверки" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Sign In" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "You can not modify an entry in a confirmed timesheet !" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрироваться" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm @@ -324,111 +280,102 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate msgid "My department's timesheet" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#, python-format -#: code:addons/hr_timesheet_sheet/hr_timesheet_sheet.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Табель моего отдела" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Timesheet by accounts" -msgstr "" +msgstr "Табели по счетам" #. module: hr_timesheet_sheet #: help:res.company,timesheet_max_difference:0 -msgid "Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." msgstr "" +"Допустимое расхождение между регистрацией / выходом и вычисленным табелем " +"для одного табеля. Установите в '0', если хотите отключить контроль." #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 msgid "Analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Счета аналитики" #. module: hr_timesheet_sheet -#: view:res.company:0 -msgid "Configuration" -msgstr "" +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "Перейти к:" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my msgid "My timesheets" -msgstr "" +msgstr "Мои табели" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Всего по табелю" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Новый" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:res.company,timesheet_max_difference:0 msgid "Timesheet allowed difference" -msgstr "" +msgstr "Допустимое расхождение для табеля" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Период" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табель" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 msgid "Project Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Табель проекта" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: hr_timesheet_sheet #: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 msgid "Current date" -msgstr "" - -#. module: hr_timesheet_sheet -#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid -msgid "Timesheets To Validate" -msgstr "" +msgstr "Текущая дата" #. module: hr_timesheet_sheet #: selection:res.company,timesheet_range:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #. module: hr_timesheet_sheet #: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: hr_timesheet_sheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account msgid "Timesheet by Day" -msgstr "" - +msgstr "Табель по дням" diff --git a/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk_UK.po b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..92d1aeedbf1 --- /dev/null +++ b/addons/hr_timesheet_sheet/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,382 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * hr_timesheet_sheet +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Timesheet by Accounts" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Підтверджений" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_attendance:0 +msgid "Attendance" +msgstr "Відвідування" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,timesheet_ids:0 +msgid "Timesheet lines" +msgstr "Записи табелю" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_attendance_day:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Attendance" +msgstr "Всього відвідувань" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Refuse" +msgstr "Відмовити" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_unvalidate +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_hr_timesheet_sheet_unvalidate +msgid "Unvalidated Timesheets" +msgstr "Незатверджені табелі" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Timesheet by Days" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.next_id_60 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Табелі" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_confirm +msgid "Timesheets To Confirm" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_confirm +msgid "My timesheets to confirm" +msgstr "Мої табелі до прийняття" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr.analytic.timesheet,sheet_id:0 +#: field:hr.attendance,sheet_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,sheet_id:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,sheet_id:0 +msgid "Sheet" +msgstr "Лист" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Sign Out" +msgstr "Вихід" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Timeshet range" +msgstr "Тривалість робочого часу" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_attendance +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,attendances_ids:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Attendances" +msgstr "Відвідування" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,invoice_rate:0 +msgid "Invoice rate" +msgstr "Норма накладних" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,total:0 +msgid "Total Time" +msgstr "Всього Часу" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Accept" +msgstr "Прийняти" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_2_hr_analytic_timesheet +msgid "Timesheet Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Current Status" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Зробити чорновиком" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "По дату" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_day +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "No employee defined" +msgstr "Невідомий працівник" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my_current +msgid "My Current Timesheet" +msgstr "Мій поточний табель" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_difference_day:0 +msgid "Difference" +msgstr "Різниця" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Day" +msgstr "День" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Present" +msgstr "Присутній" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "Дата з" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet +msgid "hr_timesheet_sheet.sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state_attendance:0 +msgid "Absent" +msgstr "Відсутній" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Daily View" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "By Day" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Difference" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_account +#: model:ir.model,name:hr_timesheet_sheet.model_hr_timesheet_sheet_sheet_day +msgid "Timesheets by period" +msgstr "Табель за період" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_all_valid +msgid "Timesheets To Validate" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Sign In" +msgstr "Вхід" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_current +#: model:ir.actions.wizard,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_confirm +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_current +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_department_validate +msgid "My department's timesheet" +msgstr "Табель мого підрозділу" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Timesheet by accounts" +msgstr "Табель по рахунках" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: help:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "" +"Allowed difference between the sign in/out and the timesheet computation for " +"one sheet. Set this to 0 if you do not want any control." +msgstr "" +"Дозволена різниця між входом/виходом і розрахунком табелю для одного табеля. " +"Встановіть значення 0, якщо контроль непотрібний." + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,account_ids:0 +msgid "Analytic accounts" +msgstr "Аналітичні рахунки" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Go to:" +msgstr "Перехід до:" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_form_my +#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet_sheet.menu_act_hr_timesheet_sheet_form_my +msgid "My timesheets" +msgstr "Мої табелі" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet:0 +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,total_timesheet_day:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.day:0 +msgid "Total Timesheet" +msgstr "Всього по табелю" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "New" +msgstr "Новий" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:res.company,timesheet_max_difference:0 +msgid "Timesheet allowed difference" +msgstr "Дозволена різниця у табелі" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,period_ids:0 +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Period" +msgstr "Період" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Табель" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.account,name:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet.day,total_timesheet:0 +msgid "Project Timesheet" +msgstr "Табель проекту" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:hr_timesheet_sheet.sheet,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Готовий" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: field:hr_timesheet_sheet.sheet,date_current:0 +msgid "Current date" +msgstr "Поточна дата" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: selection:res.company,timesheet_range:0 +msgid "Year" +msgstr "Рік" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: view:hr_timesheet_sheet.sheet.account:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_timesheet_sheet +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet_sheet.act_hr_timesheet_sheet_sheet_by_account +msgid "Timesheet by Day" +msgstr "" diff --git a/addons/idea/i18n/bg_BG.po b/addons/idea/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..af6e53f3fc1 --- /dev/null +++ b/addons/idea/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-29 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: idea +#: field:idea.category,name:0 +#: field:idea.idea,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категория" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Good" +msgstr "Много добре" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистики" + +#. module: idea +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Opened" +msgstr "Отворен(и)" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Not Voted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my +msgid "My Open Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 +msgid "Ideas" +msgstr "Идеи" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment +#: field:idea.idea,comment_ids:0 +#: view:idea.comment:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Comments" +msgstr "Коментари" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "Много лошо" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Bad" +msgstr "Лошо" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree +msgid "Ideas by Categories" +msgstr "Идеи по категории" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,score:0 +#: field:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Score" +msgstr "Резултат" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote +msgid "Idea's vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat +msgid "Statistics on Votes" +msgstr "Статистики по вотове" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category +msgid "Category for an idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Good" +msgstr "Добре" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормален" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat +msgid "Idea Votes Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote +msgid "idea.vote" +msgstr "idea.vote" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,user_id:0 +#: field:idea.vote,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Потребител" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Your comment" +msgstr "Вашият коментар" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Прието" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category +msgid "Categories" +msgstr "Категории" + +#. module: idea +#: view:idea.stat:0 +msgid "stat" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,my_vote:0 +msgid "My Vote" +msgstr "Моят глас" + +#. module: idea +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Votes" +msgstr "Гласове" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,create_date:0 +#: field:idea.idea,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Дата на създаване" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_votes:0 +msgid "Count of votes" +msgstr "Брой гласувания" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,nbr:0 +msgid "Number of Votes" +msgstr "Брой гласувания" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea +msgid "idea.idea" +msgstr "idea.idea" + +#. module: idea +#: field:idea.category,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Обобщение" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea +msgid "My Ideas" +msgstr "Мои идеи" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "All Ideas" +msgstr "Всички идеи" + +#. module: idea +#: field:idea.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "Дъщерни категории" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_comments:0 +msgid "Count of comments" +msgstr "Брой коментари" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,title:0 +msgid "Idea Summary" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat +msgid "Vote Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "New Idea" +msgstr "Нова идея" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_avg:0 +msgid "Average Score" +msgstr "Средна оценка" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.vote.stat:0 +msgid "vote_stat of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,content:0 +#: view:idea.comment:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#. module: idea +#: field:idea.category,parent_id:0 +msgid "Parent Categories" +msgstr "Родителски категории" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,user_id:0 +msgid "Creator" +msgstr "Създал" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвoри" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,idea_id:0 +#: field:idea.vote,idea_id:0 +#: field:idea.vote.stat,idea_id:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea" +msgstr "Идея" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Прекратено" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote +msgid "All Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_ids:0 +msgid "Vote" +msgstr "Глас" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my +msgid "My Draft Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open +msgid "Open Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "Инструменти" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,description:0 +msgid "Content of the idea" +msgstr "Съдържание на идеята" diff --git a/addons/idea/i18n/ca_ES.po b/addons/idea/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..4f755fb0092 --- /dev/null +++ b/addons/idea/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: idea +#: field:idea.category,name:0 +#: field:idea.idea,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Good" +msgstr "Molt bona" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadístiques" + +#. module: idea +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Opened" +msgstr "Oberta" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Not Voted" +msgstr "No votada" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my +msgid "My Open Ideas" +msgstr "Les meves idees obertes" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 +msgid "Ideas" +msgstr "Idees" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment +#: field:idea.idea,comment_ids:0 +#: view:idea.comment:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Comments" +msgstr "Comentaris" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "Molt dolenta" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Bad" +msgstr "Dolenta" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree +msgid "Ideas by Categories" +msgstr "Idees per categories" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,score:0 +#: field:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Score" +msgstr "Puntuació" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote +msgid "Idea's vote" +msgstr "Vots de la idea" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat +msgid "Statistics on Votes" +msgstr "Estadístiques sobre vots" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category +msgid "Category for an idea" +msgstr "Categoria per a una idea" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of ideas" +msgstr "Categoria d'idees" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Good" +msgstr "Bona" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat +msgid "Idea Votes Statistics" +msgstr "Estadístiques vots de la idea" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote +msgid "idea.vote" +msgstr "Vot d'idea" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,user_id:0 +#: field:idea.vote,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Your comment" +msgstr "El vostre comentari" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "Acceptada" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#. module: idea +#: view:idea.stat:0 +msgid "stat" +msgstr "Estadística" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,my_vote:0 +msgid "My Vote" +msgstr "El meu vot" + +#. module: idea +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Votes" +msgstr "Vots" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,create_date:0 +#: field:idea.idea,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data de creació" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_votes:0 +msgid "Count of votes" +msgstr "Còmput de vots" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,nbr:0 +msgid "Number of Votes" +msgstr "Número de vots" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea +msgid "idea.idea" +msgstr "Idea" + +#. module: idea +#: field:idea.category,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea +msgid "My Ideas" +msgstr "Les meves idees" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "All Ideas" +msgstr "Totes les idees" + +#. module: idea +#: field:idea.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "Categories filles" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_comments:0 +msgid "Count of comments" +msgstr "Còmput de comentaris" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,title:0 +msgid "Idea Summary" +msgstr "Resum de la idea" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat +msgid "Vote Statistics" +msgstr "Estadístiques de vots" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "New Idea" +msgstr "Nova idea" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_avg:0 +msgid "Average Score" +msgstr "Puntuació mitjana" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.vote.stat:0 +msgid "vote_stat of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,content:0 +#: view:idea.comment:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Comment" +msgstr "Comentari" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: idea +#: field:idea.category,parent_id:0 +msgid "Parent Categories" +msgstr "Categories pare" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,user_id:0 +msgid "Creator" +msgstr "Autor" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open" +msgstr "Oberta" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,idea_id:0 +#: field:idea.vote,idea_id:0 +#: field:idea.vote.stat,idea_id:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea" +msgstr "Idea" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lada" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote +msgid "All Votes" +msgstr "Tots els vots" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_ids:0 +msgid "Vote" +msgstr "Vot" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my +msgid "My Draft Ideas" +msgstr "Les meves idees en esborrany" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open +msgid "Open Ideas" +msgstr "Idees obertes" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "Eines" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,description:0 +msgid "Content of the idea" +msgstr "Contingut de la idea" diff --git a/addons/idea/i18n/de_DE.po b/addons/idea/i18n/de_DE.po index e9c83fe5e82..5304e6f2f3d 100644 --- a/addons/idea/i18n/de_DE.po +++ b/addons/idea/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 @@ -36,7 +41,8 @@ msgstr "" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: idea @@ -359,4 +365,3 @@ msgstr "" #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" msgstr "" - diff --git a/addons/idea/i18n/es_ES.po b/addons/idea/i18n/es_ES.po index 0894011df46..ba4a8ba50c3 100644 --- a/addons/idea/i18n/es_ES.po +++ b/addons/idea/i18n/es_ES.po @@ -4,65 +4,73 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 #: field:idea.idea,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Muy buena" #. module: idea #: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Abierta" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" -msgstr "" +msgstr "No votada" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my msgid "My Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Mis ideas abiertas" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideas" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment @@ -70,249 +78,249 @@ msgstr "" #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Muy mala" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Mala" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "" +msgstr "Ideas por categorías" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 #: field:idea.vote.stat,score:0 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Puntuación" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's vote" -msgstr "" +msgstr "Votos de la idea" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat msgid "Statistics on Votes" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas sobre votos" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Category for an idea" -msgstr "" +msgstr "Categoría para una idea" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" -msgstr "" +msgstr "Categoría de ideas" #. module: idea #: field:idea.idea,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Buena" #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informes" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas votos de la idea" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "idea.vote" -msgstr "" +msgstr "Voto de idea" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 #: field:idea.vote,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your comment" -msgstr "" +msgstr "Su comentario" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceptada" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +msgstr "Categorías" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" -msgstr "" +msgstr "Estadística" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" -msgstr "" +msgstr "Mi voto" #. module: idea #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 #: field:idea.idea,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de creación" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" -msgstr "" +msgstr "Cómputo de votos" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" -msgstr "" +msgstr "Número de votos" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "idea.idea" -msgstr "" +msgstr "Idea" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea msgid "My Ideas" -msgstr "" +msgstr "Mis ideas" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: view:idea.idea:0 msgid "All Ideas" -msgstr "" +msgstr "Todas las ideas" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías hijas" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" -msgstr "" +msgstr "Cómputo de comentarios" #. module: idea #: field:idea.idea,title:0 msgid "Idea Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de la idea" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de votos" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" -msgstr "" +msgstr "Nueva idea" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" -msgstr "" +msgstr "Puntación promedio" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" -msgstr "" +msgstr "Estad. votos de ideas" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentario" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías padre" #. module: idea #: field:idea.idea,user_id:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierta" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -320,43 +328,42 @@ msgstr "" #: field:idea.vote.stat,idea_id:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Idea" -msgstr "" +msgstr "Idea" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelada" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "All Votes" -msgstr "" +msgstr "Todos los votos" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "Voto" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my msgid "My Draft Ideas" -msgstr "" +msgstr "Mis ideas en borrador" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open msgid "Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideas abiertas" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Herramientas" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" -msgstr "" - +msgstr "Contenido de la idea" diff --git a/addons/idea/i18n/et_ET.po b/addons/idea/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..c379562c4ba --- /dev/null +++ b/addons/idea/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,364 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: idea +#: field:idea.category,name:0 +#: field:idea.idea,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Good" +msgstr "Väga hea" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistika" + +#. module: idea +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Opened" +msgstr "Avatud" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Not Voted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my +msgid "My Open Ideas" +msgstr "Minu avatud ideed" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideed" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment +#: field:idea.idea,comment_ids:0 +#: view:idea.comment:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentaarid" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Very Bad" +msgstr "Väga halb" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Bad" +msgstr "Halb" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree +msgid "Ideas by Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote,score:0 +#: field:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Score" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote +msgid "Idea's vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat +msgid "Statistics on Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_category +msgid "Category for an idea" +msgstr "Idee kategooria" + +#. module: idea +#: view:idea.category:0 +msgid "Category of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Good" +msgstr "Hea" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,my_vote:0 +#: selection:idea.vote,score:0 +#: selection:idea.vote.stat,score:0 +msgid "Normal" +msgstr "Tavaline" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat +msgid "Idea Votes Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote +msgid "idea.vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,user_id:0 +#: field:idea.vote,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Your comment" +msgstr "" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Accepted" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" + +#. module: idea +#: view:idea.stat:0 +msgid "stat" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,my_vote:0 +msgid "My Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.vote:0 +msgid "Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,create_date:0 +#: field:idea.idea,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Loomise kuupäev" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_votes:0 +msgid "Count of votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.vote.stat,nbr:0 +msgid "Number of Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea +msgid "idea.idea" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,summary:0 +msgid "Summary" +msgstr "Kokkuvõte" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea +msgid "My Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "All Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,child_ids:0 +msgid "Child Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,count_comments:0 +msgid "Count of comments" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,title:0 +msgid "Idea Summary" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat +msgid "Vote Statistics" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "New Idea" +msgstr "Uus idee" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_avg:0 +msgid "Average Score" +msgstr "Keskmine hinne" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +#: view:idea.vote.stat:0 +msgid "vote_stat of ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,content:0 +#: view:idea.comment:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentaar" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.category,parent_id:0 +msgid "Parent Categories" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,user_id:0 +msgid "Creator" +msgstr "" + +#. module: idea +#: view:idea.idea:0 +msgid "Open" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.comment,idea_id:0 +#: field:idea.vote,idea_id:0 +#: field:idea.vote.stat,idea_id:0 +#: view:idea.idea:0 +msgid "Idea" +msgstr "Idee" + +#. module: idea +#: selection:idea.idea,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Tühistatud" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote +msgid "All Votes" +msgstr "" + +#. module: idea +#: field:idea.idea,vote_ids:0 +msgid "Vote" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my +msgid "My Draft Ideas" +msgstr "" + +#. module: idea +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open +#: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open +msgid "Open Ideas" +msgstr "Avatud ideed" + +#. module: idea +#: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "Tööriistad" + +#. module: idea +#: help:idea.idea,description:0 +msgid "Content of the idea" +msgstr "Idee sisu" diff --git a/addons/idea/i18n/fr_FR.po b/addons/idea/i18n/fr_FR.po index 4a069001475..d1dad9adca9 100644 --- a/addons/idea/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/idea/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:48+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 17:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea diff --git a/addons/idea/i18n/idea.pot b/addons/idea/i18n/idea.pot index 3db148df882..1e88e4c722d 100644 --- a/addons/idea/i18n/idea.pot +++ b/addons/idea/i18n/idea.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * idea -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 @@ -36,7 +38,8 @@ msgstr "" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: idea @@ -359,4 +362,3 @@ msgstr "" #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" msgstr "" - diff --git a/addons/idea/i18n/it_IT.po b/addons/idea/i18n/it_IT.po index aeb9ed76189..11e50204cd5 100644 --- a/addons/idea/i18n/it_IT.po +++ b/addons/idea/i18n/it_IT.po @@ -1,68 +1,72 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * idea +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:48+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 #: field:idea.idea,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Molto Buona" #. module: idea #: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Aperta" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" -msgstr "" +msgstr "Non Votata" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my msgid "My Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Idee Aperte" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Idee" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment @@ -70,118 +74,118 @@ msgstr "" #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Commenti" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Pessima" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Cattiva" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "" +msgstr "Idee per Categoria" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 #: field:idea.vote.stat,score:0 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Punteggio" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's vote" -msgstr "" +msgstr "Voto Idea" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat msgid "Statistics on Votes" -msgstr "" +msgstr "Statistiche sui Voti" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Category for an idea" -msgstr "" +msgstr "Categoria per un'idea" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" -msgstr "" +msgstr "Categoria di Idee" #. module: idea #: field:idea.idea,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Buona" #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normale" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiusa" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Voti Idee" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "idea.vote" -msgstr "" +msgstr "idea.vote" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 #: field:idea.vote,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your comment" -msgstr "" +msgstr "Il tuo commento" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Accettata" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category @@ -191,128 +195,128 @@ msgstr "Categorie" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" -msgstr "" +msgstr "Statistiche" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" -msgstr "" +msgstr "Il Mio Voto" #. module: idea #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Voti" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 #: field:idea.idea,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data di creazione" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" -msgstr "" +msgstr "Conta Voti" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" -msgstr "" +msgstr "Numero Voti" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "idea.idea" -msgstr "" +msgstr "idea.idea" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea msgid "My Ideas" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Idee" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: view:idea.idea:0 msgid "All Ideas" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Idee" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Collegate" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" -msgstr "" +msgstr "Conta Commenti" #. module: idea #: field:idea.idea,title:0 msgid "Idea Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo Idea" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Voto" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" -msgstr "" +msgstr "Nuova Idea" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" -msgstr "" +msgstr "Punteggio medio" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Voto" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Commento" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Superiori" #. module: idea #: field:idea.idea,user_id:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Autore" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperta" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -320,35 +324,35 @@ msgstr "" #: field:idea.vote.stat,idea_id:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Idea" -msgstr "" +msgstr "Idea" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullata" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "All Votes" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Voti" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "Vota" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my msgid "My Draft Ideas" -msgstr "" +msgstr "Bozze Idea" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open msgid "Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Idee Aperte" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools @@ -358,5 +362,4 @@ msgstr "Strumenti" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" -msgstr "" - +msgstr "Contenuto Idea" diff --git a/addons/idea/i18n/nl_NL.po b/addons/idea/i18n/nl_NL.po index 61accc2fafe..35d4ccfd80a 100644 --- a/addons/idea/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/idea/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 @@ -36,7 +41,8 @@ msgstr "" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: idea @@ -359,4 +365,3 @@ msgstr "Gereedschappen" #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" msgstr "" - diff --git a/addons/idea/i18n/pt_PT.po b/addons/idea/i18n/pt_PT.po index 4d978bad2b5..17e4dce878e 100644 --- a/addons/idea/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/idea/i18n/pt_PT.po @@ -1,68 +1,72 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * idea +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-07 18:17+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 #: field:idea.idea,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Muito bom" #. module: idea #: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" -msgstr "" +msgstr "Não votado" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my msgid "My Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Minhas ideias abertas" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideias" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment @@ -70,118 +74,118 @@ msgstr "" #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Muito mau" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Mau" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "" +msgstr "Ideias por categoria" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 #: field:idea.vote.stat,score:0 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Pontuação" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's vote" -msgstr "" +msgstr "Voto na ideia" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat msgid "Statistics on Votes" -msgstr "" +msgstr "Estatisticas nos votos" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Category for an idea" -msgstr "" +msgstr "Categorias para uma ideia" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" -msgstr "" +msgstr "Categorias das ideias" #. module: idea #: field:idea.idea,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Bom" #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatisticas de votos na ideia" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "idea.vote" -msgstr "" +msgstr "Voto.ideia" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 #: field:idea.vote,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your comment" -msgstr "" +msgstr "Seu comentário" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceite" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category @@ -191,128 +195,128 @@ msgstr "Categorias" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" -msgstr "" +msgstr "Meu voto" #. module: idea #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Votos" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 #: field:idea.idea,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" -msgstr "" +msgstr "Contar votos" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" -msgstr "" +msgstr "Numero de votos" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "idea.idea" -msgstr "" +msgstr "Ideia.ideia" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Sumário" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea msgid "My Ideas" -msgstr "" +msgstr "Minhas ideias" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: view:idea.idea:0 msgid "All Ideas" -msgstr "" +msgstr "Todas as ideias" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "categorias descendents" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" -msgstr "" +msgstr "contagem de comentarios" #. module: idea #: field:idea.idea,title:0 msgid "Idea Summary" -msgstr "" +msgstr "Sumário de ideias" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatistica de votos" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" -msgstr "" +msgstr "nova ideia" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" -msgstr "" +msgstr "Pontuação média" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" -msgstr "" +msgstr "Estado de voto das ideias" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "" +msgstr "Directorias ascendentes" #. module: idea #: field:idea.idea,user_id:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Criador" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -320,35 +324,35 @@ msgstr "" #: field:idea.vote.stat,idea_id:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Idea" -msgstr "" +msgstr "Ideia" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "All Votes" -msgstr "" +msgstr "Todos os votos" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "Voto" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my msgid "My Draft Ideas" -msgstr "" +msgstr "Meus rascunhos de ideias" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open msgid "Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Ideias abertos" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools @@ -358,5 +362,4 @@ msgstr "Ferramentas" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" -msgstr "" - +msgstr "Conteudo da ideia" diff --git a/addons/idea/i18n/ru_RU.po b/addons/idea/i18n/ru_RU.po index 32c794abf7f..1f79dc4d7e5 100644 --- a/addons/idea/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/idea/i18n/ru_RU.po @@ -1,68 +1,73 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * idea +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-01 16:03+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: idea #: field:idea.category,name:0 #: field:idea.idea,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "Очень хорошо" #. module: idea #: field:idea.idea,stat_vote_ids:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика" #. module: idea #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Открыто" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" -msgstr "" +msgstr "Не голосовали" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open_my msgid "My Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые идеи" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "Идеи" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment @@ -70,118 +75,118 @@ msgstr "" #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Комментарии" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "Очень плохо" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "Плохо" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "" +msgstr "Идеи по категориям" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 #: field:idea.vote.stat,score:0 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "Уровень" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's vote" -msgstr "" +msgstr "Голосование за идею" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat msgid "Statistics on Votes" -msgstr "" +msgstr "Статистика по голосам" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Category for an idea" -msgstr "" +msgstr "Категория идеи" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" -msgstr "" +msgstr "Категории идей" #. module: idea #: field:idea.idea,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Good" -msgstr "" +msgstr "Хорошо" #. module: idea #: field:idea.idea,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Нормально" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика голосования за идею" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "idea.vote" -msgstr "" +msgstr "голос за идею" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 #: field:idea.vote,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your comment" -msgstr "" +msgstr "Ваш комментарий" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Принято" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category @@ -191,38 +196,38 @@ msgstr "Категории" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" -msgstr "" +msgstr "статиситка" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" -msgstr "" +msgstr "Мой голос" #. module: idea #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Votes" -msgstr "" +msgstr "Голоса" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 #: field:idea.idea,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" -msgstr "" +msgstr "Подсчет голосов" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" -msgstr "" +msgstr "Кол-во голосов" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea @@ -232,54 +237,54 @@ msgstr "" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_my_idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_my_idea msgid "My Ideas" -msgstr "" +msgstr "Мои идеи" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea #: view:idea.idea:0 msgid "All Ideas" -msgstr "" +msgstr "Все идеи" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории потомков" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" -msgstr "" +msgstr "Подсчет комментариев" #. module: idea #: field:idea.idea,title:0 msgid "Idea Summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор идеи" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистика голосов" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" -msgstr "" +msgstr "Новая идея" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" -msgstr "" +msgstr "Средний уровень" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -292,27 +297,27 @@ msgstr "" #: view:idea.comment:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Комментарий" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "" +msgstr "Родительские категории" #. module: idea #: field:idea.idea,user_id:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -320,43 +325,42 @@ msgstr "" #: field:idea.vote.stat,idea_id:0 #: view:idea.idea:0 msgid "Idea" -msgstr "" +msgstr "Идея" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote msgid "All Votes" -msgstr "" +msgstr "Все голоса" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "Голос" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_draft_my #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_draft_my msgid "My Draft Ideas" -msgstr "" +msgstr "Мои черновики идей" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_idea_open msgid "Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "Открытые идеи" #. module: idea #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_tools msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Инструменты" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" -msgstr "" - +msgstr "Содержимое идеи" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/de_DE.po b/addons/l10n_be/i18n/de_DE.po index 082620aebcb..0920c582a4d 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/de_DE.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/de_DE.po @@ -4,79 +4,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Steuern" - #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_be/i18n/es_ES.po b/addons/l10n_be/i18n/es_ES.po index 1fb1481fcfb..e1daf024c86 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/es_ES.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/es_ES.po @@ -4,79 +4,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Impuesto" - #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_be/i18n/fr_FR.po b/addons/l10n_be/i18n/fr_FR.po index d252d00dfc2..4ce473d5c16 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:11+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 12:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be diff --git a/addons/l10n_be/i18n/it_IT.po b/addons/l10n_be/i18n/it_IT.po index da837c647ae..681bc9da655 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/it_IT.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/it_IT.po @@ -1,82 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_be +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Tassa" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Errore: non puoi creare contabilità ricorsive" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - +msgstr "Dichiarazione IVA" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/l10n_be.pot b/addons/l10n_be/i18n/l10n_be.pot index dc378030674..f2fe62d220e 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/l10n_be.pot +++ b/addons/l10n_be/i18n/l10n_be.pot @@ -1,82 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_be -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_be/i18n/nl_NL.po b/addons/l10n_be/i18n/nl_NL.po index 3c0d25d48b0..48ccebd1f28 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/nl_NL.po @@ -4,79 +4,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Belasting" - #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_be/i18n/pt_PT.po b/addons/l10n_be/i18n/pt_PT.po index c49a716d623..552e6a58329 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/pt_PT.po @@ -1,82 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_be +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 18:46+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "Imposto" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Erro ! Você não pode criar contas recursivas." #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - +msgstr "Declaração do IVA" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/ru_RU.po b/addons/l10n_be/i18n/ru_RU.po index ac7de6e4ecc..ad1c49b0bd7 100644 --- a/addons/l10n_be/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/l10n_be/i18n/ru_RU.po @@ -1,82 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_be +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:04+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_produit -msgid "Produit" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers -msgid "Tiers" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_view -msgid "Vue" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_stock -msgid "Stock et Encours" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_immo -msgid "Immobilisation" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tax -msgid "Tax" -msgstr "" +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивные счета" #. module: l10n_be #: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration msgid "VAT Declaration" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_receiv -msgid "Tiers - Recevable" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_charge -msgid "Charge" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_financiers -msgid "Financier" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_capitaux -msgid "Capital" -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: constraint:account.tax.code.template:0 -msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" - -#. module: l10n_be -#: model:account.account.type,name:l10n_be.user_type_tiers_payable -msgid "Tiers - Payable" -msgstr "" - +msgstr "Декларация НДС" diff --git a/addons/l10n_be/i18n/uk_UK.po b/addons/l10n_be/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..e2ce9cd237c --- /dev/null +++ b/addons/l10n_be/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,34 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * l10n_be +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_be +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" + +#. module: l10n_be +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_be.account_wizard_vat_declaration +msgid "VAT Declaration" +msgstr "" + +#~ msgid "Tax" +#~ msgstr "Податки" diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/de_DE.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/de_DE.po index cb892b74e78..71b68bb23bf 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/de_DE.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/de_DE.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:33:13+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:33:13+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:33:13+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:33:13+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/es_ES.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/es_ES.po index a4b91754c72..dd20c109e59 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/es_ES.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/es_ES.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:34:48+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:34:48+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:34:48+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:34:48+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/fr_FR.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/fr_FR.po index e81e4372d9f..cac6fb604cb 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:35:53+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:35:53+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 13:30+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 14:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/it_IT.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/it_IT.po index e26c7fe574f..7ac36ff7bd1 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/it_IT.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/it_IT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:37:25+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:37:25+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:41+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" - +msgstr "Errore: non puoi creare contabilità ricorsive" diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/l10n_chart_uk_minimal.pot b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/l10n_chart_uk_minimal.pot new file mode 100644 index 00000000000..996b9d436c9 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/l10n_chart_uk_minimal.pot @@ -0,0 +1,23 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_chart_uk_minimal +#: constraint:account.tax.code:0 +msgid "Error ! You can not create recursive accounts." +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/nl_NL.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/nl_NL.po index 3f9050a2ad3..4f11ac6b6c7 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/nl_NL.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:38:11+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:38:11+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:38:11+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:38:11+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/pt_PT.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/pt_PT.po index b73a769b5e4..ff7647ee674 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/pt_PT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:39:40+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:39:40+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:06+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" - +msgstr "Erro ! Você não pode criar contas recursivas." diff --git a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/ru_RU.po b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/ru_RU.po index 7e4bccc9e0a..c498f91da33 100644 --- a/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/l10n_chart_uk_minimal/i18n/ru_RU.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_chart_uk_minimal +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:41:03+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:41:03+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:05+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_chart_uk_minimal #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "" - +msgstr "Ошибка! Невозможно создать рекурсивные счета" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/de_DE.po b/addons/l10n_fr/i18n/de_DE.po index 58391de8257..c6a62552ae3 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/de_DE.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:33:13+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:33:13+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:33:13+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:33:13+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes @@ -80,4 +85,3 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/es_ES.po b/addons/l10n_fr/i18n/es_ES.po index 844a47b2edf..3d332bc682f 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/es_ES.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/es_ES.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:34:48+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:34:48+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:34:48+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:34:48+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes @@ -80,4 +85,3 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/fr_FR.po b/addons/l10n_fr/i18n/fr_FR.po index 1e2f50610b4..e7c74850825 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:35:53+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:35:53+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 13:30+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/it_IT.po b/addons/l10n_fr/i18n/it_IT.po index c68d30bbe9b..d38a7d52151 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/it_IT.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/it_IT.po @@ -1,83 +1,84 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_fr +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:37:24+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:37:24+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:40+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes msgid "dettes long terme" -msgstr "" +msgstr "Debiti a Lungo Termine" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_chart_report #: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_fr_chart_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Report Contabilità" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Azienda" #. module: l10n_fr #: wizard_button:account.chart.report,init,pdf:0 msgid "Print Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Stampa Scheda Bilancio" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Anno Fiscale" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations msgid "immobilisations" -msgstr "" +msgstr "Immobilizzazioni" #. module: l10n_fr #: wizard_view:account.chart.report,init:0 msgid "Aged Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "Bilancio Storico di Verifica" #. module: l10n_fr #: model:account.journal,name:l10n_fr.operations_journal msgid "Journal des opérations diverses" -msgstr "" +msgstr "Registro Operazioni DIverse" #. module: l10n_fr #: model:account.journal,name:l10n_fr.bilan_journal msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "" +msgstr "Registro Apertura" #. module: l10n_fr #: wizard_button:account.chart.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture msgid "Cloture" -msgstr "" +msgstr "Chiusura" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks msgid "stocks" -msgstr "" +msgstr "Stock" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "" - +msgstr "Spostamenti Obiettivo" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/l10n_fr.pot b/addons/l10n_fr/i18n/l10n_fr.pot new file mode 100644 index 00000000000..9c0d33952b7 --- /dev/null +++ b/addons/l10n_fr/i18n/l10n_fr.pot @@ -0,0 +1,84 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes +msgid "dettes long terme" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_chart_report +#: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_fr_chart_report +msgid "Account Report" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: wizard_field:account.chart.report,init,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: wizard_button:account.chart.report,init,pdf:0 +msgid "Print Balance Sheet" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: wizard_field:account.chart.report,init,fiscalyear:0 +msgid "Fiscal year" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations +msgid "immobilisations" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: wizard_view:account.chart.report,init:0 +msgid "Aged Trial Balance" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.journal,name:l10n_fr.operations_journal +msgid "Journal des opérations diverses" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.journal,name:l10n_fr.bilan_journal +msgid "Journal d'ouverture" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: wizard_button:account.chart.report,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture +msgid "Cloture" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks +msgid "stocks" +msgstr "" + +#. module: l10n_fr +#: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 +msgid "Target Moves" +msgstr "" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/nl_NL.po b/addons/l10n_fr/i18n/nl_NL.po index b8890408bbd..a41a215b3d5 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:38:11+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:38:11+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-04 08:38:11+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-04 08:38:11+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes @@ -80,4 +85,3 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "" - diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/pt_PT.po b/addons/l10n_fr/i18n/pt_PT.po index 7fc18ccfa26..0c2427550e2 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/pt_PT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_fr +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:39:40+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:39:40+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 17:02+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes @@ -24,12 +26,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_chart_report #: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_fr_chart_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de contas" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: l10n_fr #: wizard_button:account.chart.report,init,pdf:0 @@ -39,12 +41,12 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Ano fiscal" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations msgid "immobilisations" -msgstr "" +msgstr "imobilizações" #. module: l10n_fr #: wizard_view:account.chart.report,init:0 @@ -54,17 +56,17 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.journal,name:l10n_fr.operations_journal msgid "Journal des opérations diverses" -msgstr "" +msgstr "Diário de operações diversas" #. module: l10n_fr #: model:account.journal,name:l10n_fr.bilan_journal msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "" +msgstr "Diário de abertura" #. module: l10n_fr #: wizard_button:account.chart.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture @@ -74,10 +76,9 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_stocks msgid "stocks" -msgstr "" +msgstr "stocks" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 msgid "Target Moves" -msgstr "" - +msgstr "Movimentos do alvo" diff --git a/addons/l10n_fr/i18n/ru_RU.po b/addons/l10n_fr/i18n/ru_RU.po index 43943769688..aa3dfb470ff 100644 --- a/addons/l10n_fr/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/l10n_fr/i18n/ru_RU.po @@ -1,50 +1,52 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * l10n_fr +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@tinyerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 08:41:03+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 08:41:03+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_dettes msgid "dettes long terme" -msgstr "" +msgstr "долгосрочный долг" #. module: l10n_fr #: model:ir.actions.wizard,name:l10n_fr.wizard_chart_report #: model:ir.ui.menu,name:l10n_fr.menu_fr_chart_report msgid "Account Report" -msgstr "" +msgstr "Отчет по счету" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Компания" #. module: l10n_fr #: wizard_button:account.chart.report,init,pdf:0 msgid "Print Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Распечатать баланс" #. module: l10n_fr #: wizard_field:account.chart.report,init,fiscalyear:0 msgid "Fiscal year" -msgstr "" +msgstr "Отчетный год" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_immobilisations msgid "immobilisations" -msgstr "" +msgstr "капитал" #. module: l10n_fr #: wizard_view:account.chart.report,init:0 @@ -54,17 +56,17 @@ msgstr "" #. module: l10n_fr #: model:account.journal,name:l10n_fr.operations_journal msgid "Journal des opérations diverses" -msgstr "" +msgstr "Журнал различных операций" #. module: l10n_fr #: model:account.journal,name:l10n_fr.bilan_journal msgid "Journal d'ouverture" -msgstr "" +msgstr "Открыть журнал" #. module: l10n_fr #: wizard_button:account.chart.report,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: l10n_fr #: model:account.account.type,name:l10n_fr.account_type_cloture @@ -80,4 +82,3 @@ msgstr "" #: wizard_field:account.chart.report,init,target_move:0 msgid "Target Moves" msgstr "" - diff --git a/addons/membership/i18n/ca_ES.po b/addons/membership/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..0f076ca6aba --- /dev/null +++ b/addons/membership/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,398 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-17 14:03+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "Línia factura" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: membership +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: membership +#: constraint:membership.membership_line:0 +msgid "Error, this membership product is out of date" +msgstr "" +"Error, aquest producte per socis està caducat (interval de dates desfasat)" + +#. module: membership +#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Canceled Member" +msgstr "Cancel·la soci" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " +"categoria." + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negociated by the partner" +msgstr "El preu negociat per l'empresa" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "Línia de soci" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "Productes per socis" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "Fins" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_start:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "Data inici afiliació" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0 +#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturat" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "Soci pagat" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year,currency:0 +#: field:report.partner_member.year_new,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "Data fins" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +msgid "Membership Products" +msgstr "Productes per socis" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year +#: view:report.partner_member.year:0 +msgid "Membership by Years" +msgstr "Socis per anys" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "Soci gratis" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0 +#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,paid_number:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership amount" +msgstr "Import soci" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "Soci facturat" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: view:product.product:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Membership" +msgstr "Soci" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Specify if this product is a membership product" +msgstr "Indica si aquest producte és un producte per socis" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "No soci" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "Data final d'afiliació" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Associated Member" +msgstr "Soci beneficiari" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced +msgid "Invoiced members" +msgstr "Socis facturats" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist,name:membership.list1m +msgid "Member Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venda per a socis" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +msgid "Current members" +msgstr "Socis actuals" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "Socis" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel membership date" +msgstr "Data cancel·lació soci" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting +msgid "Future members (invoice not confirmed)" +msgstr "Socis futurs (factures no confirmades)" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "Soci en espera" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new +#: view:report.partner_member.year_new:0 +msgid "New Membership by Years" +msgstr "Nous socis per anys" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old +msgid "Old members" +msgstr "Socis antics" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated +msgid "Associated members" +msgstr "Socis beneficiaris" + +#. module: membership +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate member" +msgstr "Soci beneficiari" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template +msgid "Membership Product - 2" +msgstr "Producte per socis - 2" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership +msgid "Invoice Membership" +msgstr "Soci facturat" + +#. module: membership +#: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 +msgid "Membership product" +msgstr "Producte per socis" + +#. module: membership +#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 +msgid "Choose invoice details" +msgstr "Escull detalls factura" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid +msgid "Paid members" +msgstr "Socis pagats" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifes que es superposin!" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "Soci antic" + +#. module: membership +#: field:product.template,member_price:0 +#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice +msgid "Member Price" +msgstr "Preu soci" + +#. module: membership +#: field:res.partner,free_member:0 +msgid "Free member" +msgstr "Soci gratis" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0 +#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template +msgid "Membership Product - 1" +msgstr "Producte per socis - 1" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "The VAT doesn't seem to be correct." +msgstr "L'IVA no sembla ser correcte." + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,canceled_number:0 +#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: membership +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Error: Codi EAN erroni" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "Data des de" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting +msgid "Future members" +msgstr "Socis futurs" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year_new,year:0 +#: field:report.partner_member.year,year:0 +msgid "Year" +msgstr "Any" + +#. module: membership +#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free +msgid "Free members" +msgstr "Socis gratis" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current membership state" +msgstr "Estat actual del soci" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "Data cancel·lació" diff --git a/addons/membership/i18n/de_DE.po b/addons/membership/i18n/de_DE.po index df438a3acfa..eee84ece9d3 100644 --- a/addons/membership/i18n/de_DE.po +++ b/addons/membership/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:53+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -32,7 +37,8 @@ msgstr "Berichtswesen" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: membership @@ -53,7 +59,8 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: membership @@ -387,4 +394,3 @@ msgstr "" #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "" - diff --git a/addons/membership/i18n/es_ES.po b/addons/membership/i18n/es_ES.po index 31765885882..a01cfbcf39e 100644 --- a/addons/membership/i18n/es_ES.po +++ b/addons/membership/i18n/es_ES.po @@ -4,88 +4,101 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" -msgstr "Informacion" +msgstr "Información" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" -msgstr "" +msgstr "Línea factura" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" msgstr "" +"Error, este producto para socios está caducado (intervalo de fechas " +"desfasado)" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Canceled Member" -msgstr "" +msgstr "Cancelar socio" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" -msgstr "" +msgstr "El precio negociado por la empresa" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" -msgstr "" +msgstr "Línea de socio" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership products" -msgstr "" +msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Hasta" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicio afiliación" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 @@ -93,47 +106,47 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" -msgstr "" +msgstr "Socio pagado" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Desde" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,currency:0 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Fecha hasta" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products msgid "Membership Products" -msgstr "" +msgstr "Productos para socios" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year #: view:report.partner_member.year:0 msgid "Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Socios por años" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" -msgstr "" +msgstr "Socio gratis" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 @@ -141,18 +154,18 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership amount" -msgstr "" +msgstr "Importe socio" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" -msgstr "" +msgstr "Socio facturado" #. module: membership #: field:product.product,membership:0 @@ -161,159 +174,159 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Socio" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" -msgstr "" +msgstr "Indica si este producto es un producto para socios" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" -msgstr "" +msgstr "No socio" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final de afiliación" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Associated Member" -msgstr "" +msgstr "Socio beneficiario" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced msgid "Invoiced members" -msgstr "" +msgstr "Socios facturados" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa de venta para socios" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members msgid "Current members" -msgstr "" +msgstr "Socios actuales" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Socios" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" -msgstr "" +msgstr "Fecha cancelación socio" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" -msgstr "Empresas(Socios)" +msgstr "Socios" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting msgid "Future members (invoice not confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Socios futuros (facturas no confirmadas)" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" -msgstr "" +msgstr "Socio en espera" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new #: view:report.partner_member.year_new:0 msgid "New Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Nuevos socios por años" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old msgid "Old members" -msgstr "" +msgstr "Socios antiguos" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated msgid "Associated members" -msgstr "" +msgstr "Socios beneficiarios" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" -msgstr "" +msgstr "Socio beneficiario" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template msgid "Membership Product - 2" -msgstr "" +msgstr "Producto para socios - 2" #. module: membership #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership msgid "Invoice Membership" -msgstr "" +msgstr "Socio facturado" #. module: membership #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 msgid "Membership product" -msgstr "" +msgstr "Producto para socios" #. module: membership #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 msgid "Choose invoice details" -msgstr "" +msgstr "Escoge detalles factura" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid msgid "Paid members" -msgstr "" +msgstr "Socios pagados" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "No puede tener 2 versiones de tarifas que se superpongan!" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" -msgstr "" +msgstr "Socio antiguo" #. module: membership #: field:product.template,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice msgid "Member Price" -msgstr "" +msgstr "Precio socio" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" -msgstr "" +msgstr "Socio gratis" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 @@ -321,17 +334,17 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En espera" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template msgid "Membership Product - 1" -msgstr "" +msgstr "Producto para socios - 1" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "El IVA no parece estar correcto." #. module: membership #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 @@ -339,52 +352,51 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN erróneo" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Fecha desde" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting msgid "Future members" -msgstr "" +msgstr "Socios futuros" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,year:0 #: field:report.partner_member.year,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Año" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: membership #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free msgid "Free members" -msgstr "" +msgstr "Socios gratis" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current membership state" -msgstr "" +msgstr "Estado actual del socio" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" -msgstr "" - +msgstr "Fecha cancelación" diff --git a/addons/membership/i18n/et_ET.po b/addons/membership/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..3af97518607 --- /dev/null +++ b/addons/membership/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:24+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: membership +#: view:product.product:0 +msgid "Information" +msgstr "Informatsioon" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 +msgid "Account Invoice line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting +msgid "Reporting" +msgstr "Aruandlus" + +#. module: membership +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:membership.membership_line:0 +msgid "Error, this membership product is out of date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnita" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Canceled Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:res.partner,membership_amount:0 +msgid "The price negociated by the partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line +msgid "Member line" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products +#: view:product.product:0 +msgid "Membership products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_to:0 +msgid "To" +msgstr "Saaja" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_start:0 +msgid "Start membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,invoiced_number:0 +#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Paid Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_from:0 +msgid "From" +msgstr "Saatja" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year,currency:0 +#: field:report.partner_member.year_new,currency:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuuta" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_to:0 +msgid "Date to" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products +msgid "Membership Products" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year +#: view:report.partner_member.year:0 +msgid "Membership by Years" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Free Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,paid_number:0 +#: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,paid_number:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_amount:0 +msgid "Membership amount" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Invoiced Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership:0 +#: field:res.partner,member_lines:0 +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership +#: view:product.product:0 +#: view:res.partner:0 +msgid "Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: help:product.product,membership:0 +msgid "Specify if this product is a membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Non Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_stop:0 +msgid "Stop membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Associated Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced +msgid "Invoiced members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.pricelist,name:membership.list1m +msgid "Member Sale Pricelist" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members +msgid "Current members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_cancel:0 +msgid "Cancel membership date" +msgstr "" + +#. module: membership +#: view:res.partner:0 +msgid "Partners" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting +msgid "Future members (invoice not confirmed)" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Waiting Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new +#: view:report.partner_member.year_new:0 +msgid "New Membership by Years" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old +msgid "Old members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated +msgid "Associated members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,associate_member:0 +msgid "Associate member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template +msgid "Membership Product - 2" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership +msgid "Invoice Membership" +msgstr "" + +#. module: membership +#: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 +msgid "Membership product" +msgstr "" + +#. module: membership +#: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 +msgid "Choose invoice details" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid +msgid "Paid members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "" + +#. module: membership +#: selection:membership.membership_line,state:0 +#: selection:res.partner,membership_state:0 +msgid "Old Member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.template,member_price:0 +#: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice +msgid "Member Price" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,free_member:0 +msgid "Free member" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,waiting_number:0 +#: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template +msgid "Membership Product - 1" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:res.partner:0 +msgid "The VAT doesn't seem to be correct." +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 +#: field:report.partner_member.year,canceled_number:0 +#: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 +#: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#. module: membership +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:product.product,membership_date_from:0 +msgid "Date from" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting +msgid "Future members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:report.partner_member.year_new,year:0 +#: field:report.partner_member.year,year:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: membership +#: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,partner:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: membership +#: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free +#: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free +msgid "Free members" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:res.partner,membership_state:0 +msgid "Current membership state" +msgstr "" + +#. module: membership +#: field:membership.membership_line,date_cancel:0 +msgid "Cancel date" +msgstr "" diff --git a/addons/membership/i18n/fr_FR.po b/addons/membership/i18n/fr_FR.po index 45814e6ddb0..8c063a83a1c 100644 --- a/addons/membership/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/membership/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:39+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership diff --git a/addons/membership/i18n/it_IT.po b/addons/membership/i18n/it_IT.po index 94c59ccb3a2..9a52f8e1f50 100644 --- a/addons/membership/i18n/it_IT.po +++ b/addons/membership/i18n/it_IT.po @@ -1,91 +1,98 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * membership +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:37+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 msgid "Information" -msgstr "Informazione" +msgstr "Informazioni" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" -msgstr "" +msgstr "Riga Contabilità Fattura" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" -msgstr "" +msgstr "Errore: questo prodotto iscrizione è scaduto" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Canceled Member" -msgstr "" +msgstr "Membro Cancellato" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " +"trovarsi nella stessa categoria" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" -msgstr "" +msgstr "Il Prezzo negoziato dal Partner" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" -msgstr "" +msgstr "Riga Membro" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti Iscrizione" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "A" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" -msgstr "" +msgstr "Data Inizio Iscrizione" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 @@ -93,7 +100,7 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fatturato" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -104,36 +111,36 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Da" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,currency:0 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Fino a" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products msgid "Membership Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti Iscrizione" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year #: view:report.partner_member.year:0 msgid "Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni per Anno" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" -msgstr "" +msgstr "Iscrizioni Gratuite" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 @@ -141,7 +148,7 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagato" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 @@ -152,7 +159,7 @@ msgstr "" #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" -msgstr "" +msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura" #. module: membership #: field:product.product,membership:0 @@ -161,71 +168,73 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Iscrizione" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" -msgstr "" +msgstr "Specifica se si tratta di un prodotto del tipo 'Iscrizione'" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" -msgstr "" +msgstr "Non Membro" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" -msgstr "" +msgstr "Data Fine Iscrizione" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Associated Member" -msgstr "" +msgstr "Membro Associato" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced msgid "Invoiced members" -msgstr "" +msgstr "Membro per cui è stata emessa Fattura" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino Iscrizioni" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members msgid "Current members" -msgstr "" +msgstr "Iscritti Attuali" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membri" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " +"dell'Unità di misura" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" -msgstr "" +msgstr "Annulla Data Iscrizione" #. module: membership #: view:res.partner:0 @@ -235,85 +244,86 @@ msgstr "Partners" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting msgid "Future members (invoice not confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Membri Futuri (fattura non confermata)" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" -msgstr "" +msgstr "Membri in attesa" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new #: view:report.partner_member.year_new:0 msgid "New Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Nuove Iscrizioni per Anno" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old msgid "Old members" -msgstr "" +msgstr "Vecchi Membri" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated msgid "Associated members" -msgstr "" +msgstr "Membri Associati" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" -msgstr "" +msgstr "Associa Membro" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template msgid "Membership Product - 2" -msgstr "" +msgstr "Prodotto Iscirizone - 2" #. module: membership #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership msgid "Invoice Membership" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione Iscrizione" #. module: membership #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 msgid "Membership product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto Iscrizione" #. module: membership #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 msgid "Choose invoice details" -msgstr "" +msgstr "Imposta Dettagli Fattura" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid msgid "Paid members" -msgstr "" +msgstr "Membri che hanno pagato" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" msgstr "" +"Non puoi avere due versioni dello stesso listino che si sovrappongono" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" -msgstr "" +msgstr "Vecchio Membro" #. module: membership #: field:product.template,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice msgid "Member Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Membro" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" -msgstr "" +msgstr "Membro Gratuito" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 @@ -321,17 +331,17 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template msgid "Membership Product - 1" -msgstr "" +msgstr "Prodotto Iscrizione - 1" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "L'IVA non sembra essere corretta" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 @@ -339,52 +349,51 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errore: codice EAN non valido" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Data Da" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting msgid "Future members" -msgstr "" +msgstr "Membri Futuri" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,year:0 #: field:report.partner_member.year,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Anno" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: membership #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free msgid "Free members" -msgstr "" +msgstr "Membri Gratuiti" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current membership state" -msgstr "" +msgstr "Stato Iscrizione" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" -msgstr "" - +msgstr "Annulla Data" diff --git a/addons/membership/i18n/membership.pot b/addons/membership/i18n/membership.pot index 54254aff894..fc0d02c1a10 100644 --- a/addons/membership/i18n/membership.pot +++ b/addons/membership/i18n/membership.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * membership -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -32,7 +34,8 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: membership @@ -53,7 +56,8 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: membership @@ -387,4 +391,3 @@ msgstr "" #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "" - diff --git a/addons/membership/i18n/nl_NL.po b/addons/membership/i18n/nl_NL.po index e675333c7e6..16c7271ebcf 100644 --- a/addons/membership/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/membership/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -32,7 +37,8 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: membership @@ -53,7 +59,8 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: membership @@ -387,4 +394,3 @@ msgstr "" #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" msgstr "" - diff --git a/addons/membership/i18n/pt_PT.po b/addons/membership/i18n/pt_PT.po index 193fb2ce025..5f93e05bb06 100644 --- a/addons/membership/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/membership/i18n/pt_PT.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * membership +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 18:10+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -23,69 +25,73 @@ msgstr "Informação" #. module: membership #: field:membership.membership_line,account_invoice_line:0 msgid "Account Invoice line" -msgstr "" +msgstr "Linha da factura do cliente" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" -msgstr "" +msgstr "O erro, este produto da sociedade esta expirado" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Canceled Member" -msgstr "" +msgstr "Membro cancelado" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Erro: O UOM por defeito e o UOM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" -msgstr "" +msgstr "O preço negociado pelo terceiro" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line msgid "Member line" -msgstr "" +msgstr "Linha do membro" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_membership_products #: view:product.product:0 msgid "Membership products" -msgstr "" +msgstr "Produtos da sociedade" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Para" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" -msgstr "" +msgstr "Data de inicio da sociedade" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 @@ -93,47 +99,47 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" -msgstr "" +msgstr "Membro pago" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,currency:0 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Data para" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products msgid "Membership Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos da Sociedade" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year #: view:report.partner_member.year:0 msgid "Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Sociedades por anos" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Free Member" -msgstr "" +msgstr "Membro livre" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,paid_amount:0 @@ -141,18 +147,18 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pago" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 msgid "Membership amount" -msgstr "" +msgstr "Montante da sociedade" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Invoiced Member" -msgstr "" +msgstr "Membro facturado" #. module: membership #: field:product.product,membership:0 @@ -161,159 +167,159 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Sociedade" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" -msgstr "" +msgstr "Especifique se este produto é um produto da sociedade" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" -msgstr "" +msgstr "Não é membro" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" -msgstr "" +msgstr "Parar data da sociedade" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Associated Member" -msgstr "" +msgstr "Membro associado" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced msgid "Invoiced members" -msgstr "" +msgstr "Membros facturados" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preço de venda do membro" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members msgid "Current members" -msgstr "" +msgstr "Membros actuais" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Membros" #. module: membership #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" -msgstr "" +msgstr "Cancelar a data da sociedade" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" -msgstr "Parceiros" +msgstr "Terceiros" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting msgid "Future members (invoice not confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Futuros membros (facturação não confirmada)" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" -msgstr "" +msgstr "Membro em espera" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new #: view:report.partner_member.year_new:0 msgid "New Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Novas sociedades por ano" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old msgid "Old members" -msgstr "" +msgstr "Membros antigos" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated msgid "Associated members" -msgstr "" +msgstr "Membros associados" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" -msgstr "" +msgstr "Associar membro" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template msgid "Membership Product - 2" -msgstr "" +msgstr "Produto da Sociedade - 2" #. module: membership #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership msgid "Invoice Membership" -msgstr "" +msgstr "Facturar sociedade" #. module: membership #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 msgid "Membership product" -msgstr "" +msgstr "Produto da sociedade" #. module: membership #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 msgid "Choose invoice details" -msgstr "" +msgstr "Escolher detalhes da factura" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid msgid "Paid members" -msgstr "" +msgstr "Membros pagos" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode ter duas versões da lista de preços que se sobrepõem!" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" -msgstr "" +msgstr "Membro antigo" #. module: membership #: field:product.template,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice msgid "Member Price" -msgstr "" +msgstr "Preço do membro" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 msgid "Free member" -msgstr "" +msgstr "Membro livre" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,waiting_amount:0 @@ -321,17 +327,17 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Em espera" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template msgid "Membership Product - 1" -msgstr "" +msgstr "Produto da sociedade - 1" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "O IVA não parece estar correcto." #. module: membership #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 @@ -339,52 +345,51 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erro: Código ean inválido" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Data de" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting msgid "Future members" -msgstr "" +msgstr "Futuros membros" #. module: membership #: field:report.partner_member.year_new,year:0 #: field:report.partner_member.year,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: membership #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Terceiro" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_free msgid "Free members" -msgstr "" +msgstr "Membros livres" #. module: membership #: field:res.partner,membership_state:0 msgid "Current membership state" -msgstr "" +msgstr "Estado atual da sociedade" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" -msgstr "" - +msgstr "Cancerar data" diff --git a/addons/membership/i18n/ru_RU.po b/addons/membership/i18n/ru_RU.po index 4927db34c74..45e9c1aa488 100644 --- a/addons/membership/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/membership/i18n/ru_RU.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * membership +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: membership #: view:product.product:0 @@ -32,34 +34,38 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: membership #: constraint:membership.membership_line:0 msgid "Error, this membership product is out of date" -msgstr "" +msgstr "Ошибка, данная продукция для членов устарела." #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,ok:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Canceled Member" -msgstr "" +msgstr "Отменил членство" #. module: membership #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: membership #: help:res.partner,membership_amount:0 msgid "The price negociated by the partner" -msgstr "" +msgstr "Цена обсуждается партнером" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_membership_membership_line @@ -75,17 +81,17 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_to:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "До" #. module: membership #: field:membership.membership_line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: membership #: field:res.partner,membership_start:0 msgid "Start membership date" -msgstr "" +msgstr "Начало членства" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,invoiced_amount:0 @@ -93,29 +99,29 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,invoiced_number:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Выставлен счет" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Paid Member" -msgstr "" +msgstr "Уплативший член" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "От" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,currency:0 #: field:report.partner_member.year_new,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_to:0 msgid "Date to" -msgstr "" +msgstr "Дата до" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_products @@ -127,7 +133,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year #: view:report.partner_member.year:0 msgid "Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Членство по годам" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 @@ -141,7 +147,7 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,paid_amount:0 #: field:report.partner_member.year,paid_number:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #. module: membership #: field:res.partner,membership_amount:0 @@ -161,61 +167,61 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: view:res.partner:0 msgid "Membership" -msgstr "" +msgstr "Членство" #. module: membership #: help:product.product,membership:0 msgid "Specify if this product is a membership product" -msgstr "" +msgstr "Укажите, является ли продукция членской" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Non Member" -msgstr "" +msgstr "Не член" #. module: membership #: field:res.partner,membership_stop:0 msgid "Stop membership date" -msgstr "" +msgstr "Дата прекращения членства" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Associated Member" -msgstr "" +msgstr "Ассоциированный член" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_conf msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_invoiced #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_invoiced msgid "Invoiced members" -msgstr "" +msgstr "Члены, которым выставлены счета" #. module: membership #: model:product.pricelist,name:membership.list1m msgid "Member Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог продажи членам" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members msgid "Current members" -msgstr "" +msgstr "Текущие члены" #. module: membership #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Члены" #. module: membership #: constraint:product.template:0 @@ -225,47 +231,47 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:res.partner,membership_cancel:0 msgid "Cancel membership date" -msgstr "" +msgstr "Дата отмены членства" #. module: membership #: view:res.partner:0 msgid "Partners" -msgstr "Контрагенты" +msgstr "Партнеры" #. module: membership #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_waiting msgid "Future members (invoice not confirmed)" -msgstr "" +msgstr "Будущие члены (счет на подтвержден)" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Waiting Member" -msgstr "" +msgstr "Члены в ожидании" #. module: membership #: model:ir.model,name:membership.model_report_partner_member_year_new #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_report_partner_member_year_new #: view:report.partner_member.year_new:0 msgid "New Membership by Years" -msgstr "" +msgstr "Новое членство по годам" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_old #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_old msgid "Old members" -msgstr "" +msgstr "Старые члены" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_associated #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_associated msgid "Associated members" -msgstr "" +msgstr "Ассоциированные члены" #. module: membership #: field:res.partner,associate_member:0 msgid "Associate member" -msgstr "" +msgstr "Ассоциированный член" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_1_product_template @@ -275,7 +281,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: model:ir.actions.wizard,name:membership.wizard_invoice_membership msgid "Invoice Membership" -msgstr "" +msgstr "Счет за членство" #. module: membership #: wizard_field:wizard_invoice_membership,init,product:0 @@ -285,30 +291,30 @@ msgstr "" #. module: membership #: wizard_view:wizard_invoice_membership,init:0 msgid "Choose invoice details" -msgstr "" +msgstr "Выбрать подробности счета" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_paid #: model:ir.ui.menu,name:membership.menu_members_paid msgid "Paid members" -msgstr "" +msgstr "Оплатившие члены" #. module: membership #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Невозможно использовать 2 перекрывающиеся версии каталогов!" #. module: membership #: selection:membership.membership_line,state:0 #: selection:res.partner,membership_state:0 msgid "Old Member" -msgstr "" +msgstr "Старый член" #. module: membership #: field:product.template,member_price:0 #: model:product.price.type,name:membership.product_price_type_memberprice msgid "Member Price" -msgstr "" +msgstr "Цена члена" #. module: membership #: field:res.partner,free_member:0 @@ -321,7 +327,7 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year,waiting_amount:0 #: field:report.partner_member.year,waiting_number:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: membership #: model:product.template,name:membership.member_product_0_product_template @@ -331,7 +337,7 @@ msgstr "" #. module: membership #: constraint:res.partner:0 msgid "The VAT doesn't seem to be correct." -msgstr "" +msgstr "НДС выглядит неправильно" #. module: membership #: field:report.partner_member.year,canceled_amount:0 @@ -339,17 +345,17 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,canceled_amount:0 #: field:report.partner_member.year_new,canceled_number:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: membership #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: Неправильный штрих-код" #. module: membership #: field:product.product,membership_date_from:0 msgid "Date from" -msgstr "" +msgstr "Дата с" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_waiting @@ -360,17 +366,17 @@ msgstr "" #: field:report.partner_member.year_new,year:0 #: field:report.partner_member.year,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Год" #. module: membership #: wizard_button:wizard_invoice_membership,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: membership #: field:membership.membership_line,partner:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: membership #: model:ir.actions.act_window,name:membership.action_membership_members_free @@ -386,5 +392,4 @@ msgstr "" #. module: membership #: field:membership.membership_line,date_cancel:0 msgid "Cancel date" -msgstr "" - +msgstr "Дата отмены" diff --git a/addons/mrp/i18n/ca_ES.po b/addons/mrp/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..1dfa3ac1e88 --- /dev/null +++ b/addons/mrp/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1227 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:30+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 +msgid "Time Efficiency" +msgstr "Eficiència temporal" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_created_ids:0 +msgid "Moves Created" +msgstr "Moviments creats" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision +msgid "Bill of material revisions" +msgstr "Revisions llista de material" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Force Reservation" +msgstr "Força reserves" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgstr "" +"Utilitza una llista de materials fantasma en línies que tenen una sub-llista " +"de material i que se tenen de calcular automàticament en una línia, sense " +"tenir dos ordres de producció." + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Cost per cycle" +msgstr "Cost per cicle" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "Paràmetres del planificador" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Planification" +msgstr "Planificació" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "BOM" +msgstr "LdM" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Envia resultat a" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Diari analític" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalls" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Finnished Products Location" +msgstr "Ubicació dels productes acabats" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" +msgstr "Termini de temps del empaquetament" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Human Resource" +msgstr "Recurs humà" + +#. module: mrp +#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "Calcula proveïments" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" +msgstr "Termini de temps ordre producció" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Data de tancament" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Finnished Products" +msgstr "Productes acabats" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "Núm. de hora" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time before prod." +msgstr "Temps abans producció" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid until" +msgstr "Vàlid fins" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Routing workcenter usage" +msgstr "Processos productius del centre de producció" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action +msgid "Routings" +msgstr "Processos productius" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Categories" +msgstr "Categories de propietats" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordre de compra" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom +#: field:mrp.production,bom_id:0 +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Bill of Material" +msgstr "Llista de material" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 +msgid "Select time unit" +msgstr "Selecciona unitat de temps" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "Error! No podeu crear Llistes de Material recursives" + +#. module: mrp +#: wizard_field:product_price,init,number:0 +msgid "Number of products to produce" +msgstr "Número de productes a produir" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "Mode de demanar de nou" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 +msgid "Exceptions procurements to fix" +msgstr "Excepcions de proveïments a corregir" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering +msgid "Reordering Policy" +msgstr "Política de reproveïment" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_lines:0 +msgid "Products Consummed" +msgstr "Productes consumits" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,name:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 +msgid "Draft procurements" +msgstr "Proveïments esborrany" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 +msgid "Temporary Procurement Exceptions" +msgstr "Excepcions de proveïment temporals" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Normal BoM" +msgstr "LdM normal" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Temps per 1 cicle(hores)" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Qty" +msgstr "Ctdad UdV producte" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "Generació de comanda automàtic" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Workcenter Operations" +msgstr "Operacions del centre de producció" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Revisions" + +#. module: mrp +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "Composició de propietats" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Product Efficiency" +msgstr "Eficiència del producte" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Orderpoint minimum rule" +msgstr "Regla mínima generació ordre" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 +msgid "Parameters" +msgstr "Paràmetres" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmat" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure +msgid "BOM Structure" +msgstr "Estructura LdM" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "En producció" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "Qtat múltiple" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line +msgid "Production workcenters used" +msgstr "Centres de producció utilitzats" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,priority:0 +#: field:mrp.production,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Workcenters Utilisation" +msgstr "Utilització del centre de producció" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing +#: field:mrp.bom,routing_id:0 +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Routing" +msgstr "Procés productiu" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Product Rounding" +msgstr "Arrodoniment del producte" + +#. module: mrp +#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimeix" + +#. module: mrp +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "Millor preu (encara no actiu!)" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Product & Location" +msgstr "Producte & Ubicació" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new +msgid "New Procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Recreate Picking" +msgstr "Torna a crear albarà" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.property.group:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Tool" +msgstr "Reparació" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "Qtat producte" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "Number of cycle" +msgstr "Número de cicle" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "Product Name" +msgstr "Nom producte" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "References" +msgstr "Referències" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new +msgid "New Bill of Materials" +msgstr "Nova llista de materials" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time after prod." +msgstr "Temps després producció" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 +msgid "Type of period" +msgstr "Tipus de període" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "Compte cicle" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid from" +msgstr "Vàlid des de" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Max Quantity" +msgstr "Quantitat màx" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "indice type" +msgstr "Tipus d'índex" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Proveïment" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "Ordres de proveïment" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Capacity Information" +msgstr "Informació de capacitat" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "Propietat" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "Parent Routing" +msgstr "Procés productiu pare" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price +msgid "Product Cost Structure" +msgstr "Estructura dels costos del producte" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "Quantitat UdV" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Min Quantity" +msgstr "Quantitat mín" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "Gestió de producció" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "més" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 +#: field:mrp.procurement,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "Llista de materials (LdM)" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "BoM Structure" +msgstr "Desglossament de la LdM" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Full d'assistència" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "Esperant mercaderia" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "Hour Account" +msgstr "Compte hores" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "alphabetical indices" +msgstr "índexs alfabètics" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_lines:0 +msgid "Scheduled goods" +msgstr "Béns planificats" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "Línies de proveïment" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new +msgid "New Production Order" +msgstr "Nova ordre de producció" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línia d'ordre de compra" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 +msgid "last indice" +msgstr "Últim índex" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,revision_ids:0 +#: view:mrp.bom.revision:0 +msgid "BoM Revisions" +msgstr "Revisions llista de materials" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "Cicle planificador" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Retry" +msgstr "Torna a intentar" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Sets / Phantom" +msgstr "Conjunts / Fantasma" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "No urgent" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "Number of hours" +msgstr "Número d'hores" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 +msgid "Security Days" +msgstr "Dies de seguretat" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Ref." +msgstr "Ref. interna" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,state:0 +#: field:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: mrp +#: wizard_view:product_price,init:0 +msgid "Paid ?" +msgstr "Cost" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start +msgid "Production Orders To Start" +msgstr "Ordres de producció a iniciar" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement Details" +msgstr "Detalls de proveïment" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "Llest per produir" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Packing Exception" +msgstr "Excepció d'empaquetament" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "Temps (dies)" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,active:0 +#: field:mrp.routing,active:0 +#: field:mrp.workcenter,active:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Nom de modificació" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,type:0 +msgid "BoM Type" +msgstr "Tipus de llista de materials" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "Llista de materials (LdM) pare" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action +#: field:mrp.bom,property_ids:0 +#: field:mrp.procurement,property_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.property:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Cost per hour" +msgstr "Cost per hora" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,date_planned:0 +#: field:mrp.production,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Data planificada" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "Calcula totes les planificacions" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "Molt urgent" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "Mètode proveïment" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "Núm. de cicle" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Informació extra" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production Orders" +msgstr "Ordres de producció" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Run procurement" +msgstr "Executa proveïment" + +#. module: mrp +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "Ordenar el màxim" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" +"La llista d'operacions (llista de centres de producció) per produir el " +"producte acabat. El procés productiu s'utilitza principalment per calcular " +"costos del centre de producció durant operacions i planificar futures " +"carregues en centres de producció basats en la planificació de producció." + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Processos productius dels centres de producció" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +#: field:mrp.procurement,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production done" +msgstr "Producció realitzada" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action +msgid "Bill of Materials" +msgstr "Llista de materials (LdM)" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Compte general" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +#: field:mrp.bom,code:0 +#: field:mrp.routing,code:0 +#: field:mrp.workcenter,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 +msgid "Production Orders Waiting Products" +msgstr "Ordres de producció esperant productes" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "Grup de propietat" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Confirm Production" +msgstr "Confirma producció" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,procure_method:0 +msgid "from stock" +msgstr "des d'estoc" + +#. module: mrp +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "Proveïments" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Production Workcenters" +msgstr "Producció dels centres de producció" + +#. module: mrp +#: wizard_button:product_price,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0 +#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "Últim error" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Comptabilitat analítica" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production scheduled products" +msgstr "Producció planificada de productes" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Ordre de producció" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Excepció" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_prod_id:0 +msgid "Move product" +msgstr "Moviment producte" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Machine" +msgstr "Fabricació" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Magatzem" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +#: field:stock.move,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "Producció" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" +msgstr "Cicle ordre producció" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 +msgid "Production Orders in Progress" +msgstr "Ordres de producció en procés" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "Regles d'estoc mínim" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production orders" +msgstr "Ordres de producció" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "Moviment de tancament al final" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "Capacity per Cycle" +msgstr "Capacitat per cicle" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_id:0 +#: field:mrp.procurement,product_id:0 +#: field:mrp.production,product_id:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,description:0 +#: field:mrp.property,description:0 +#: field:mrp.property.group,description:0 +#: field:mrp.routing,note:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,note:0 +#: field:mrp.workcenter,note:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdV del producte" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En procés" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uos:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM producte" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Workcenters" +msgstr "Centres de producció" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "UOM" +msgstr "UdM" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_lines:0 +msgid "BoM Lines" +msgstr "Línies de les llistes de materials" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,procure_method:0 +msgid "on order" +msgstr "sota comanda" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Reserva" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 +msgid "Unscheduled procurements" +msgstr "Proveïments no planificats" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products" +msgstr "Productes produïts" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_finnished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree +msgid "Bill of Material Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,name:0 +#: field:mrp.procurement,name:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 +#: field:mrp.property,name:0 +#: field:mrp.routing,name:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +#: field:mrp.workcenter,name:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load +msgid "Workcenter load" +msgstr "Càrrega del centre de producció" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement Reason" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "màx" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 +msgid "Exceptions procurements" +msgstr "Excepcions de proveïments" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "UdV del producte" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Raw Products Location" +msgstr "Ubicació matèries primeres" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Compute Data" +msgstr "Calcula dades" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "UdM del producte" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Centre de producció" + +#. module: mrp +#: wizard_button:product_price,init,price:0 +msgid "Print product price" +msgstr "Imprimeix cost del producte" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Albarà" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Start Production" +msgstr "Comença producció" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "Import unitat de mesura" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,date:0 +msgid "Modification Date" +msgstr "Data modificació" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "Categories de propietats" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,sequence:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "mín" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 +msgid "Bill of Materials Components" +msgstr "Components de la llista de materials" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.product.line:0 +msgid "Scheduled Products" +msgstr "Productes planificats" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "Consumició de productes produïts" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consumed Products" +msgstr "Productes consumits" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "numeric indices" +msgstr "índexs numèrics" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,location_id:0 +msgid "Production Location" +msgstr "Ubicació de producció" diff --git a/addons/mrp/i18n/de_DE.po b/addons/mrp/i18n/de_DE.po index b0b5ad34643..3422a15554b 100644 --- a/addons/mrp/i18n/de_DE.po +++ b/addons/mrp/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 22:06+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 @@ -47,7 +52,9 @@ msgstr "Autor" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" #. module: mrp @@ -70,6 +77,12 @@ msgstr "" msgid "BOM" msgstr "" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" @@ -81,14 +94,8 @@ msgid "Analytic Journal" msgstr "Kostenstellenjourn." #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" msgstr "" #. module: mrp @@ -97,8 +104,9 @@ msgid "Finnished Products Location" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp @@ -114,8 +122,9 @@ msgid "Compute Procurements" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" msgstr "" #. module: mrp @@ -134,10 +143,10 @@ msgid "UoM" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Produktionsauftrag" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Herkunft" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 @@ -172,10 +181,10 @@ msgid "Property Categories" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Einkaufsbestellung" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -200,21 +209,16 @@ msgstr "" msgid "Number of products to produce" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Herkunft" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 @@ -234,7 +238,6 @@ msgstr "Bewegungen" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" @@ -260,6 +263,11 @@ msgstr "" msgid "Normal BoM" msgstr "" +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 @@ -383,11 +391,6 @@ msgstr "" msgid "New Procurement" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" @@ -408,11 +411,6 @@ msgstr "" msgid "Tool" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 @@ -442,11 +440,6 @@ msgstr "" msgid "New Bill of Materials" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "" - #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -463,13 +456,8 @@ msgid "Type of period" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Kommissionierliste" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" msgstr "" #. module: mrp @@ -520,8 +508,14 @@ msgid "Product Cost Structure" msgstr "Kostenstruktur des Prod." #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" msgstr "" #. module: mrp @@ -535,6 +529,11 @@ msgstr "" msgid "Urgent" msgstr "" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -608,6 +607,12 @@ msgstr "" msgid "BoM Revisions" msgstr "Stücklisten Revision" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" @@ -625,8 +630,9 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" msgstr "" #. module: mrp @@ -635,7 +641,8 @@ msgid "Number of hours" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "" @@ -684,9 +691,10 @@ msgid "Packing Exception" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Änderungsbezeichnung" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -696,6 +704,11 @@ msgstr "Änderungsbezeichnung" msgid "Active" msgstr "Aktiv" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Änderungsbezeichnung" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" @@ -716,7 +729,7 @@ msgstr "Hauptstückliste" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Properties" -msgstr "Eigenschaften" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -730,8 +743,9 @@ msgid "Scheduled date" msgstr "Zugesagtes Datum" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" msgstr "" #. module: mrp @@ -769,13 +783,22 @@ msgid "Run procurement" msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" msgstr "" #. module: mrp @@ -821,22 +844,11 @@ msgstr "" msgid "Property Group" msgstr "" -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" @@ -872,7 +884,6 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Lagerort" @@ -882,8 +893,20 @@ msgid "Latest error" msgstr "Letzte Fehlermeldung" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp @@ -892,8 +915,14 @@ msgid "Production scheduled products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Produktionsauftrag" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" msgstr "" #. module: mrp @@ -918,8 +947,9 @@ msgid "Production" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp @@ -1002,7 +1032,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,product_uos:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Maßeinheit " +msgstr "Maßeinheit" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1032,11 +1062,6 @@ msgstr "" msgid "Reservation" msgstr "Reservierung" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 @@ -1053,12 +1078,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree @@ -1114,11 +1133,6 @@ msgstr "" msgid "Compute Data" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" @@ -1138,10 +1152,9 @@ msgid "Print product price" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Einkaufsbestellung" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Kommissionierliste" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1188,8 +1201,8 @@ msgid "Scheduled Products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" msgstr "" #. module: mrp @@ -1206,9 +1219,3 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Produkt Lagerort" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "" - diff --git a/addons/mrp/i18n/es_ES.po b/addons/mrp/i18n/es_ES.po index 9bc44bbec88..787f44fa493 100644 --- a/addons/mrp/i18n/es_ES.po +++ b/addons/mrp/i18n/es_ES.po @@ -4,41 +4,46 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:47+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 msgid "Time Efficiency" -msgstr "Eficiencia Temporal" +msgstr "Eficiencia temporal" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmado" +msgstr "Confirmada" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Moves Created" -msgstr "Movimientos Creados" +msgstr "Movimientos creados" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of material revisions" -msgstr "Revision lista de Materiales" +msgstr "Revisiones lista de material" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "Forzar Reservas" +msgstr "Forzar reservas" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 @@ -47,168 +52,98 @@ msgstr "Autor" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" +"Utilice una lista de materiales fantasma en líneas que tienen una sub-lista " +"de material y que se tienen que calcular automáticamente en una línea, sin " +"tener dos órdenes de producción." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" -msgstr "Costes por Ciclo" +msgstr "Coste por ciclo" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "Parametros del Programador" +msgstr "Parámetros del planificador" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Planification" -msgstr "" +msgstr "Planificación" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LdM" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Enviar resultado a" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "Indice" +msgstr "Revisión" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Libro Analitico" +msgstr "Diario analítico" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalles" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finnished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de los productos terminados" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" +msgstr "Plazo de tiempo del empaquetado" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Human Resource" -msgstr "Recurso Humano" +msgstr "Recurso humano" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "Calcular Abastecimientos" +msgstr "Calcular abastecimientos" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" -msgstr "Centros de Trabajo de las Hojas de Ruta" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" +msgstr "Plazo de tiempo orden producción" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Fecha Cierre" +msgstr "Fecha de cierre" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finnished Products" -msgstr "" +msgstr "Productos terminados" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "UoM" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Orden Produccion" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 -msgid "Nbr of hour" -msgstr "Num de horas" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_start:0 -msgid "Time before prod." -msgstr "Tiempo antes produccion" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,date_stop:0 -msgid "Valid until" -msgstr "Valido Hasta" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter -msgid "Routing workcenter usage" -msgstr "Rutas uso Centros Trabajo" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action -msgid "Routings" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action -msgid "Property Categories" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom -#: field:mrp.production,bom_id:0 -#: view:mrp.bom:0 -msgid "Bill of Material" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 -msgid "Select time unit" -msgstr "Seleccionar Unidad de Tiempo" - -#. module: mrp -#: constraint:mrp.bom:0 -msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: wizard_field:product_price,init,number:0 -msgid "Number of products to produce" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Reordering Mode" -msgstr "Modo de " +msgstr "UdM" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,origin:0 @@ -216,66 +151,142 @@ msgstr "Modo de " msgid "Origin" msgstr "Origen" +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "Núm. de hora" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time before prod." +msgstr "Tiempo antes producción" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid until" +msgstr "Válido hasta" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Routing workcenter usage" +msgstr "Procesos productivos del centro de producción" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action +msgid "Routings" +msgstr "Procesos productivos" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Categories" +msgstr "Categorías de propiedades" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Orden de compra" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom +#: field:mrp.production,bom_id:0 +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Bill of Material" +msgstr "Lista de material" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 +msgid "Select time unit" +msgstr "Seleccionar unidad de tiempo" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "¡Error! No puede crear Listas de Material recursivas" + +#. module: mrp +#: wizard_field:product_price,init,number:0 +msgid "Number of products to produce" +msgstr "Número de productos a producir" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "Modo de pedir de nuevo" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "Control" + #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 msgid "Exceptions procurements to fix" -msgstr "" +msgstr "Excepciones de abastecimientos a corregir" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering msgid "Reordering Policy" -msgstr "Politicas de Pedidos" +msgstr "Política de reabastecimiento" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_lines:0 msgid "Products Consummed" -msgstr "Productos Consumidos" +msgstr "Productos consumidos" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: mrp #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 msgid "Draft procurements" -msgstr "" +msgstr "Abastecimientos borrador" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepciones de abastecimiento temporales" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "Lista de Materiales Normal" +msgstr "LdM normal" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Tiempo para 1 ciclo (horas)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad UdV producto" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "Punto de Pedido Automatico" +msgstr "Generación de pedido automático" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Workcenter Operations" -msgstr "Operaciones Centro Trabajo" +msgstr "Operaciones del centro de producción" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -285,23 +296,23 @@ msgstr "Revisiones" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "Propiedades Composicion" +msgstr "Composición de propiedades" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Product Efficiency" -msgstr "Eficiencia Producto" +msgstr "Eficiencia del producto" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Orderpoint minimum rule" -msgstr "" +msgstr "Regla mínima generación orden" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 msgid "Parameters" -msgstr "Parametros" +msgstr "Parámetros" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -312,22 +323,22 @@ msgstr "Confirmar" #: rml:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Despiece de la LdM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "In Production" -msgstr "En produccion" +msgstr "En producción" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" -msgstr "Cantidad Multiple" +msgstr "Ctdad múltiple" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Production workcenters used" -msgstr "Centros Produccion Utilizados" +msgstr "Centros de producción utilizados" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,priority:0 @@ -338,24 +349,24 @@ msgstr "Prioridad" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "En espera" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Workcenters Utilisation" -msgstr "Utilizacion Centros Trabajo" +msgstr "Utilización del centro de producción" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 msgid "Routing" -msgstr "Rutas" +msgstr "Proceso productivo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" -msgstr "Redondeo del Producto" +msgstr "Redondeo del producto" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 @@ -365,7 +376,7 @@ msgstr "Imprimir" #. module: mrp #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" -msgstr "Mejor Precio (no activo!)" +msgstr "Mejor precio (aún no activo!)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,type:0 @@ -375,23 +386,18 @@ msgstr "Tipo" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Product & Location" -msgstr "" +msgstr "Producto & Ubicación" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new msgid "New Procurement" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Nuevo abastecimiento" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "Volver a Crear Picking" +msgstr "Volver a crear albarán" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -401,133 +407,124 @@ msgstr "Volver a Crear Picking" #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "Informacion General" +msgstr "Información general" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Tool" msgstr "Maquinaria" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "Cantidad producto" +msgstr "Ctdad producto" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of cycle" -msgstr "Numeros de ciclos" +msgstr "Número de ciclo" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre producto" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referencias" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new msgid "New Bill of Materials" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "" +msgstr "Nueva lista de materiales" #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "Tiempo despues produccion" +msgstr "Tiempo después producción" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 msgid "Type of period" -msgstr " Tipo Periodo" +msgstr "Tipo de período" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Lista Picking" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" -msgstr "" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "Cuenta ciclo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid from" -msgstr "Valido Hasta" +msgstr "Válido desde" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" -msgstr "Cantidad Maxima" +msgstr "Cantidad máx" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_type:0 msgid "indice type" -msgstr "Tipo Indice" +msgstr "Tipo de índice" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement" -msgstr "Consecucion" +msgstr "Abastecimiento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de abastecimiento" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "Informacion de Capacidad" +msgstr "Información de capacidad" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property msgid "Property" -msgstr "Propiedades" +msgstr "Propiedad" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "Hoja de Ruta Padre" +msgstr "Proceso productivo padre" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price msgid "Product Cost Structure" -msgstr "Estructura Coste Productos" +msgstr "Estructura de los costes del producto" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "Cantidad UdV" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" +msgstr "Calcular reglas de stock mínimo" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" -msgstr "Cantidad Minima" +msgstr "Cantidad mín" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -535,83 +532,94 @@ msgstr "Cantidad Minima" msgid "Urgent" msgstr "Urgente" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "Gestión de producción" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" -msgstr "plus" +msgstr "más" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 #: field:mrp.procurement,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "Lista de Materiales" +msgstr "Lista de materiales (LdM)" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "Estructura de la Lista de Materiales" +msgstr "Despiece de la LdM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Fecha Comienzo" +msgstr "Fecha inicial" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Calendario" +msgstr "Hoja de asistencia" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "Esperando mercancia" +msgstr "Esperando mercancía" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" -msgstr "Cuenta Horas" +msgstr "Cuenta horas" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "alphabetical indices" -msgstr "Indices alfanumericos" +msgstr "índices alfabéticos" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" -msgstr "Material Planificados" +msgstr "Bienes planificados" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "Lineas de Abastecimiento" +msgstr "Líneas de abastecimiento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new msgid "New Production Order" -msgstr "" +msgstr "Nueva orden de producción" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Linea de Orden de Compra" +msgstr "Línea orden de compra" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" -msgstr "Ultimo Indice" +msgstr "Último índice" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" -msgstr "Revisiones Lista de Materiales" +msgstr "Revisiones lista de materiales" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "Ciclo planificador" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" -msgstr "Volver a Intentar" +msgstr "Volver a intentar" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -622,39 +630,41 @@ msgstr "Borrador" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "" +msgstr "Conjuntos / Fantasma" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "No urgente" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of hours" -msgstr "Numero de horas" +msgstr "Número de horas" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Días de seguridad" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Ref." -msgstr "Posicion #" +msgstr "Ref. interna" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,state:0 #: field:mrp.production,state:0 #: view:mrp.procurement:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mrp #: wizard_view:product_price,init:0 msgid "Paid ?" -msgstr "" +msgstr "¿Pagado?" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -666,27 +676,28 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start msgid "Production Orders To Start" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción a iniciar" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de abastecimiento" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Listo para Produccion" +msgstr "Listo para producir" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Packing Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de empaquetado" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Modificacion" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "Tiempo (días)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -696,15 +707,20 @@ msgstr "Modificacion" msgid "Active" msgstr "Activo" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Nombre de modificación" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "Tipo de Lista de Materiales" +msgstr "Tipo de lista de materiales" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "Lista de Materiales Padre" +msgstr "Lista de materiales (LdM) padre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -721,84 +737,99 @@ msgstr "Propiedades" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" -msgstr "Costes por hora" +msgstr "Coste por hora" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_planned:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Fecha Compromiso" +msgstr "Fecha planificada" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Excepcion" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "Calcular todas las planificaciones" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "Muy Urgente" +msgstr "Muy urgente" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Metodo Abastecimiento" +msgstr "Método abastecimiento" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" -msgstr "Num de ciclo" +msgstr "Núm. de ciclo" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Información extra" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Run procurement" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar abastecimiento" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." -msgstr "" +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "Ordenar el máximo" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." msgstr "" +"La lista de operaciones (lista de centros de producción) para producir el " +"producto terminado. El proceso productivo se usa principalmente para " +"calcular costes del centro de producción durante operaciones y planear " +"futuras cargas en centros de producción basados en la planificación de " +"producción." + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Procesos productivos de los centros de producción" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 #: field:mrp.procurement,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production done" -msgstr "Produccion Realizada" +msgstr "Producción realizada" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Lista de materiales (LdM)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Cuenta General" +msgstr "Cuenta general" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 @@ -806,46 +837,35 @@ msgstr "Cuenta General" #: field:mrp.routing,code:0 #: field:mrp.workcenter,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 msgid "Production Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción esperando productos" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "Propiedades Grupo" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "No Urgente" +msgstr "Grupo de propiedad" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" -msgstr "Confirmar Produccion" - -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" +msgstr "Confirmar producción" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "Desde el stock" +msgstr "desde stock" #. module: mrp #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Abastecimientos" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -856,7 +876,7 @@ msgstr "Realizado" #. module: mrp #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenters" -msgstr "Centros Produccion" +msgstr "Producción de los centros de producción" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,end:0 @@ -868,65 +888,85 @@ msgstr "Centros Produccion" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "Localizacion" +msgstr "Ubicación" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,message:0 msgid "Latest error" -msgstr "Ultimo Error" +msgstr "Último error" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "Calcular abastecimiento" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidad analítica" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production scheduled products" -msgstr "" +msgstr "Producción planificada de productos" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Tiempo para 1 ciclo( horas)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Orden de producción" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Excepción" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" -msgstr "Movimiento Producto" +msgstr "Movimiento producto" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Machine" -msgstr "Maquina" +msgstr "Fabricación" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Almacen" +msgstr "Almacén" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "Produccion" +msgstr "Producción" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" +msgstr "Ciclo orden producción" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 msgid "Production Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción en proceso" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form @@ -935,18 +975,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "" +msgstr "Reglas de stock mínimo" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,close_move:0 msgid "Close Move at end" -msgstr "\n" -"field\"" +msgstr "Movimiento de cierre al final" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -973,7 +1012,7 @@ msgstr "Producto" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Description" -msgstr "Descripcion" +msgstr "Descripción" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -983,18 +1022,18 @@ msgstr "Cancelado" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdV del producto" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Running" -msgstr "En rogreso" +msgstr "En proceso" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 @@ -1003,7 +1042,7 @@ msgstr "En rogreso" #: field:mrp.production,product_uos:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Unidad de Medida del Producto" +msgstr "UdM del producto" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1011,60 +1050,49 @@ msgstr "Unidad de Medida del Producto" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action #: view:mrp.production:0 msgid "Workcenters" -msgstr "" +msgstr "Centros de producción" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "UOM" -msgstr "Unidad de Medida" +msgstr "UdM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Lineas de las Listas de Materiales" +msgstr "Líneas de las listas de materiales" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "on order" -msgstr "Bajo pedido" +msgstr "bajo pedido" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 msgid "Unscheduled procurements" -msgstr "" +msgstr "Abastecimientos no planificados" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" -msgstr "Productos Produccion" +msgstr "Productos producidos" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finnished:0 msgid "End Date" -msgstr "Fecha Fin" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree msgid "Bill of Material Structure" -msgstr "" +msgstr "Despiece de la lista de materiales" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1082,48 +1110,43 @@ msgstr "Nombre" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load msgid "Workcenter load" -msgstr "" +msgstr "Carga del centro de producción" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo del abastecimiento" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "máx" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 msgid "Exceptions procurements" -msgstr "" +msgstr "Excepciones de abastecimientos" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV del producto" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Products Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación materias primas" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" -msgstr "Computar Datos" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "Consumacion Produccion productos" +msgstr "Calcular datos" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM del producto" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1131,38 +1154,37 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Workcenter" -msgstr "Centro de Trabajo" +msgstr "Centro de producción" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,price:0 msgid "Print product price" -msgstr "" +msgstr "Imprimir coste del producto" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Orden Compra" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Albarán" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" -msgstr "Empezar Produccion" +msgstr "Empezar producción" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" -msgstr " Unidad de Medida" +msgstr "Importe unidad de medida" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" -msgstr "Fecha de Modificacion" +msgstr "Fecha modificación" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de propiedades" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -1174,42 +1196,36 @@ msgstr "Secuencia" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "min" +msgstr "mín" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Materials Components" -msgstr "" +msgstr "Componentes de la lista de materiales" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" -msgstr "" +msgstr "Productos planificados" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "Consumición de productos producidos" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "" +msgstr "Productos consumidos" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "numeric indices" -msgstr "Indices Numericos" +msgstr "índices numéricos" #. module: mrp #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" -msgstr "Localizacion Producccion" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "Ordenar el Maximo" - +msgstr "Ubicación de producción" diff --git a/addons/mrp/i18n/fr_FR.po b/addons/mrp/i18n/fr_FR.po index 85bf32b4663..02d7f787cf2 100644 --- a/addons/mrp/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/mrp/i18n/fr_FR.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 13:19+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 @@ -46,20 +48,20 @@ msgid "Author" msgstr "Auteur" #. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_rounding:0 -msgid "Rounding applied on the product quantity. For integer only values, put 1.0" -msgstr "Arrondi appliqué sur la quantité de produit. Pour les valeurs entières, mettre 1.0" +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgstr "" +"Utilisez une nomenclature fantôme dans les lignes qui ont une sous-" +"nomenclature et qui doivent être automatiquement calculée en une ligne, sans " +"avoir deux ordres de production." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" msgstr "Coût par cycle" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "Jours de sécurité pour chaque opération de production." - #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 msgid "Scheduler Parameters" @@ -72,108 +74,59 @@ msgstr "Planification" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bom0 msgid "BOM" msgstr "Nomenclature" #. module: mrp -#: wizard_field:product.product.procurement,init,uom_id:0 -msgid "Unit of Measure" -msgstr "Unité de Mesure" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Envoyer les résultats à" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" msgstr "Révision" -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in raw materials lines that have to be automatically computed in on eproduction order and not one per level.If you put \"Phantom/Set\" at the root level of a bill of material it is considered as a set or pack: the products are replaced by the components between the sale order to the picking without going through the production order.The normal BoM will generate one production order per BoM level." -msgstr "" -"" - #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" msgstr "Journal analytique" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "Calculer les règles de stock minimum uniquement" +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Détails" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_subcontracting0 -msgid "Procure method is purchase" -msgstr "" +#: field:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Finnished Products Location" +msgstr "Localisation des Produits Finis" #. module: mrp -#: selection:mrp.bom,revision_type:0 -msgid "numeric indices" -msgstr "Indices Numériques" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" +msgstr "Délai de colisage" #. module: mrp -#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 -msgid "Exceptions Procurements" -msgstr "Approvisionements en Exceptions" - -#. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockablerequest0 -msgid "Stockable request" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockablemaketostock0 -msgid "Stockable stock" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_bomtook0 -msgid "Bom to Ok" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,location_dest_id:0 -msgid "Location where the system will stock the finnished products." -msgstr "Emplacement où le système stockera les produits finis." +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Human Resource" +msgstr "Resources Humaines" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "Calculer les approvisionnements" +msgstr "Calculer les Approvisionnements" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockablemaketostock0 -msgid "Wait for available products for reservation" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" msgstr "" -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_producttostockrules0 -msgid "you can see the minimum stock rules from product" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.procurement,origin:0 -msgid "Reference of the document that created this procurement.\n" -"This is automatically completed by Open ERP." -msgstr "" -"Référence du document qui a créé cet approvisionnement.\n" -"Est automatiquement complété par Open ERP." - -#. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" -msgstr "Gammes" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 msgid "Date Closed" @@ -184,63 +137,42 @@ msgstr "Date de fin" msgid "Finnished Products" msgstr "Produits Finis" -#. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,done:0 -msgid "Your procurement request has been sent !" -msgstr "Votre demande d'approvisionement a été envoyée !" - #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: mrp -#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_mrp_production_report -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Ordre de Production" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hour" msgstr "Nbr d'heures" -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockablemaketoorder0 -msgid "Stockable make to order" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.property,composition:0 -msgid "Not used in computations, for information purpose only." -msgstr "Pas utilisé dans les calculs, pour information seulement." - #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." msgstr "Délai avant production" #. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 -msgid "Production order" -msgstr "Ordre de Production" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockableorderproduction0 -msgid "Stockable Order Production" -msgstr "" +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid until" +msgstr "Valide jusqu'au" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Routing workcenter usage" -msgstr "Usage des gammes" +msgstr "Usage des Centre de Travail d'Acheminement" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" -msgstr "Gammes" +msgstr "Acheminements" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action @@ -249,17 +181,16 @@ msgid "Property Categories" msgstr "Catégories de la Propriété" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "Calculer les approvisionements uniquement" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Commande d'achat" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom #: field:mrp.production,bom_id:0 #: view:mrp.bom:0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_billofmaterial0 msgid "Bill of Material" msgstr "Nomenclature" @@ -273,43 +204,32 @@ msgstr "Sélectionner l'unité de temps" msgid "Error ! You can not create recursive BoM." msgstr "Erreur! Vous ne pouvez pas créer de nomenclatures récursives" -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurementtopurchase0 -msgid "procurement to purchase" -msgstr "" - #. module: mrp #: wizard_field:product_price,init,number:0 msgid "Number of products to produce" msgstr "Nombre de produits à manufacturer" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_maketoorder0 -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockablemaketoorder0 -msgid "If Procurement is make to order" -msgstr "" +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "Mode de réagencement" #. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origine" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "Contrôle" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 -msgid "Exceptions Procurements to Fix" -msgstr "" +msgid "Exceptions procurements to fix" +msgstr "Approvisionnement en Exception à Corriger" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_productionorder0 -msgid "Procurement for raw materials" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering +msgid "Reordering Policy" +msgstr "Politique de réagencement" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_lines:0 @@ -318,7 +238,6 @@ msgstr "Produits consommés" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" @@ -328,9 +247,10 @@ msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: mrp -#: field:mrp.bom,date_stop:0 -msgid "Valid Until" -msgstr "Valide jusqu'au" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 +msgid "Draft procurements" +msgstr "Approvisionnements Brouillon" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 @@ -338,32 +258,15 @@ msgstr "Valide jusqu'au" msgid "Temporary Procurement Exceptions" msgstr "Approvisionnement en Exception Temporaire" -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,date_start:0 -msgid "Valid From" -msgstr "Valide du" - #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" msgstr "UdM Standard" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Analytic Check" -msgstr "Vérification Analytique" - -#. module: mrp -#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group -#: field:mrp.property,group_id:0 -#: field:mrp.property.group,name:0 -msgid "Property Group" -msgstr "Groupe de Propriétés" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_maketoorder0 -msgid "Make to order" -msgstr "" +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Temps d'1 cycle (heures)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 @@ -377,25 +280,15 @@ msgstr "" msgid "Automatic orderpoint" msgstr "" -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 -msgid "Minimum stock rule" -msgstr "Règle de stock minimum" - #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Workcenter Operations" -msgstr "Opérations par postes" +msgstr "Opérations du Centre de Travail" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurementservice0 -msgid "In procurement order, if product type is service" -msgstr "Dans l'ordre d'approvisionnement, si le produit est de type Service" - -#. module: mrp -#: help:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 -msgid "A cycle is defined in the workcenter definition." -msgstr "" +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Révisions" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 @@ -412,11 +305,6 @@ msgstr "Efficacité Produit" msgid "Orderpoint minimum rule" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time in hours for doing one cycle." -msgstr "" - #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 @@ -425,9 +313,6 @@ msgstr "Paramètres" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_orderconfirmsubcontracting0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_stockableconfirmproduction0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_stockableconfirmrequest0 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" @@ -437,35 +322,20 @@ msgstr "Confirmer" msgid "BOM Structure" msgstr "Structure de la Nomenclature" -#. module: mrp -#: help:mrp.production,picking_id:0 -msgid "This is the internal picking list take bring the raw materials to the production plan." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production,sale_ref:0 -msgid "Sale Ref" -msgstr "Réf. Vente" - #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "In Production" msgstr "En production" #. module: mrp -#: selection:mrp.bom,method:0 -msgid "Set / Pack" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: wizard_field:product.product.procurement,init,product_id:0 -msgid "product" -msgstr "produit" +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "Multiple Qté" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Production workcenters used" -msgstr "Production par poste de charge" +msgstr "Centre de Travail de Production Utilisés" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,priority:0 @@ -481,24 +351,14 @@ msgstr "En attente" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Workcenters Utilisation" -msgstr "Utilisation des postes de charge" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,product_efficiency:0 -msgid "Efficiency on the production. A factor of 0.9 means a loss of 10% in the production." -msgstr "Efficacité de la production. Un facteur de 0.9 veut dire une perte de 10% dans la production." +msgstr "Utilisation du Centre de Travail" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 msgid "Routing" -msgstr "Gamme" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_subcontracting0 -msgid "Subcontracting" -msgstr "" +msgstr "Acheminement" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -506,10 +366,9 @@ msgid "Product Rounding" msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_field:product.product.procurement,init,warehouse_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Entrepôt" +#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Imprimer" #. module: mrp #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 @@ -532,54 +391,26 @@ msgstr "Produit & Localisation" msgid "New Procurement" msgstr "Nouvel Approvisionnement" -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Production Order N° :" -msgstr "Ordre de Production N° :" - -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" msgstr "Recréer le coli" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 -msgid "Number of operation this workcenter can do in parallel. If this workcenter represent a team of 5 workers, the capacity per cycle is 5." -msgstr "" -"Nombre d'opération que ce centre de production peut effectuer en parallèle. Si " -"ce centre de production représente une équipe de 5 ouvriers, la capacité par cycle est de 5." +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.property.group:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "Infos générales" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Tool" msgstr "Outil" -#. module: mrp -#: wizard_button:product.product.procurement,init,create:0 -msgid "Ask New Products" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.production,location_src_id:0 -msgid "Location where the system will look for products used in raw materials." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -#: wizard_field:product.product.procurement,init,date_planned:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering -msgid "Automatic Procurements" -msgstr "Approvisionements automatisés" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 @@ -589,21 +420,15 @@ msgid "Product Qty" msgstr "Qté de Produit" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 -msgid "Security Days" -msgstr "Jours de Sécurité" +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "Number of cycle" +msgstr "Nombre de cycle" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 -#: rml:mrp.production.order:0 msgid "Product Name" msgstr "Nom du Produit" -#. module: mrp -#: selection:mrp.bom,method:0 -msgid "On Order" -msgstr "Sur Stock" - #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "References" @@ -616,29 +441,9 @@ msgid "New Bill of Materials" msgstr "Nouvelle Nomenclature" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemaketoorder0 -msgid "If product type is service and procure method is Make to order" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Printing date" -msgstr "Date d'Impression" - -#. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 -msgid "Qty Multiple" -msgstr "Multiple Qté" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.production,state:0 -msgid "Waiting Goods" -msgstr "en attende de Marchandises" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -651,40 +456,25 @@ msgid "Type of period" msgstr "Type de Période" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Liste des Colisages" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 -msgid "Number of Hours" -msgstr "Nombre d'Heures" +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid from" +msgstr "Valide depuis" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" msgstr "Quantité Max" -#. module: mrp -#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 -msgid "Number of Cycle" -msgstr "Nombre de Cycle" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_type:0 msgid "indice type" msgstr "Type d'indice" -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockablemaketostock0 -msgid "If Product type is Stockable and procure method is make to stock" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement #: view:mrp.procurement:0 @@ -694,24 +484,8 @@ msgstr "Approvisionnement" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action -#: model:process.node,note:mrp.process_node_procurements0 msgid "Procurement Orders" -msgstr "Ordres d'approvisionnement" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockableproduction0 -msgid "If procure method is produce" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockablerequest0 -msgid "If procure method is purchase" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "Ordre d'Approvisionnement" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -726,17 +500,7 @@ msgstr "Propriété" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "Gamme Parent" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_billofmaterial0 -msgid "Defines Bill of materials" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,time_start:0 -msgid "Time in hours for the setup." -msgstr "" +msgstr "Acheminement Parent" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price @@ -744,46 +508,32 @@ msgid "Product Cost Structure" msgstr "Structure de Coût du Produit" #. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" msgstr "" #. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_maketostock0 -msgid "If Procurement is make to stock" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemaketostock0 -msgid "Service make to stock" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bomtook0 -msgid "Set status of Bill of material to ok" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "Comptabilité Analytique" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" +msgstr "Calculer les règles de stock minimum" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" msgstr "Quantité Min." -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurementtopurchase0 -msgid "After procurementing order , it comes into the Draft Purchase Order" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "Gestion de la Production" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -806,25 +556,14 @@ msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Reordering Mode" -msgstr "Mode de réagencement" +#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Feuille de présence" #. module: mrp -#: model:process.process,name:mrp.process_process_procurementworkflow0 -msgid "Procurement Workflow" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,child_complete_ids:0 -#: field:mrp.bom,child_ids:0 -msgid "BoM Hyerarchy" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockableproduction0 -msgid "Stock produce" -msgstr "" +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "en attende de Marchandises" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 @@ -841,11 +580,6 @@ msgstr "Indices Alphabétiques" msgid "Scheduled goods" msgstr "Biens Prévus" -#. module: mrp -#: field:mrp.production,location_dest_id:0 -msgid "Finnished Products Location" -msgstr "Localisation des Produits Finis" - #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Lines" @@ -857,11 +591,6 @@ msgstr "Lignes d'Approvisionnement" msgid "New Production Order" msgstr "Nouvel Ordre de Production" -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_servicemaketostock0 -msgid "If Product type is service and procure method is Make to stock" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" @@ -872,11 +601,6 @@ msgstr "Ligne de commande" msgid "last indice" msgstr "Dernier Indice" -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemaketoorder0 -msgid "Service make to order" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 @@ -884,9 +608,15 @@ msgid "BoM Revisions" msgstr "Révisions des Nomenclatures" #. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,time_efficiency:0 -msgid "Factor that multiplies all times expressed in the workcenter." -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "Cycle de Prévision" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Retry" +msgstr "Réessayez" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -900,34 +630,21 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "........." -msgstr "........." +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Non urgent" #. module: mrp -#: view:mrp.production:0 -msgid "Work Orders" -msgstr "" +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "Number of hours" +msgstr "Nombre d'heures" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_ordersubcontracting0 -msgid "If procure method is Make to order and supply method is buy" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.bom,method:0 -msgid "Method" -msgstr "Méthode" - -#. module: mrp -#: help:mrp.routing,location_id:0 -msgid "Keep empty if you produce at the location where the finnished products are needed.Put a location if you produce at a fixed location. This can be a partner location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 +msgid "Security Days" +msgstr "Jours de sécurité" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 @@ -941,42 +658,22 @@ msgstr "Réf. Interne" msgid "Status" msgstr "État" -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_stockableproduct0 -msgid "For stockable and consumable" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.bom,position:0 -msgid "Reference to a position in an external plan." -msgstr "" - #. module: mrp #: wizard_view:product_price,init:0 msgid "Paid ?" msgstr "Payé ?" -#. module: mrp -#: model:process.process,note:mrp.process_process_procurementworkflow0 -msgid "Procurements flow for services companies." -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_productionprocurement0 -msgid "When any procuere products, it comes into the prpcurement orders" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start msgid "Production Orders To Start" -msgstr "Ordres de production à lancer" +msgstr "Ordres de Production à Commencer" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -988,20 +685,16 @@ msgstr "Détail de l'Approvisionnement" msgid "Ready to Produce" msgstr "Prêt à Produire" -#. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Retry" -msgstr "Réessayez" - #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Packing Exception" msgstr "Exception de Colisage" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Nom de la Modification" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "Temps (jours)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -1012,9 +705,9 @@ msgid "Active" msgstr "Actif" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockablemaketoorder0 -msgid "If Product type is Stockable and procure method is Make to order" -msgstr "" +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Nom de la Modification" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 @@ -1038,15 +731,6 @@ msgstr "Nomenclature Parente" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#. module: mrp -#: view:mrp.bom:0 -#: view:mrp.property:0 -#: view:mrp.property.group:0 -#: view:mrp.routing:0 -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "General Information" -msgstr "Infos générales" - #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" @@ -1059,9 +743,10 @@ msgid "Scheduled date" msgstr "Date prévue" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Exception" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "Calculer toutes les prévisions" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -1069,36 +754,15 @@ msgstr "Exception" msgid "Very Urgent" msgstr "très Urgent" -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockablemaketoorder0 -msgid "Stockable order" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 -#: help:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 -msgid "When the virtual stock goes belong the Min Quantity, Open ERP generates a procurement to bring the virtual stock to the Max Quantity." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "Procurement Method" msgstr "Méthode d'Approvisionnement" #. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,init:0 -msgid "This wizard will planify the procurement for this product. This procurement may generate task, production orders or purchase orders." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:mrp.procurement,procure_method:0 -msgid "If you encode manually a procurement, you probably want to use a make to order method." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurementservice0 -msgid "Procurement Service" -msgstr "" +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "Nbre de cycles" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -1119,28 +783,31 @@ msgid "Run procurement" msgstr "Lancer l'Approvisionnement" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." -msgstr "La liste des opérations (liste des Centres de Travail) pour produire le produit fini. La gamme est principalement utilisé pour calculer les coûts des centres de travail pendant les opérations et pour plannifier les charges futures sur les centres de travail basés sur la plannification de la production." - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_producttostockrules0 -msgid "Product to stock rules" +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." msgstr "" +"La liste des opérations (liste des Centres de Travail) pour produire le " +"produit fini. L'acheminement est principalement utilisé pour calculer les " +"coûts des centres de travail pendant les opérations et pour plannifier les " +"charges futures sur les centres de travail basés sur la plannification de la " +"production." #. module: mrp -#: selection:mrp.workcenter,type:0 -msgid "Human Resource" -msgstr "Resources Humaines" +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Centre de Travail d'Acheminement" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 -#: wizard_field:product.product.procurement,init,qty:0 #: field:mrp.procurement,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" @@ -1176,36 +843,17 @@ msgid "Production Orders Waiting Products" msgstr "Ordres de Production en attente de Produits" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "SO Number" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurementstockable0 -msgid "Procurement Stockable" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Non urgent" +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "Groupe de Propriétés" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Confirmer la Production" -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Qty" -msgstr "Qté" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" @@ -1213,22 +861,9 @@ msgstr "du stock" #. module: mrp #: field:stock.move,procurements:0 -#: model:process.node,name:mrp.process_node_procurements0 msgid "Procurements" msgstr "Approvisionnements" -#. module: mrp -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_productionrunprocurement0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_requestrunprocurement0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_runprocurement0 -msgid "Run Procurement" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.workcenter.line:0 -msgid "Production Workcenters" -msgstr "Postes de charges" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 #: selection:mrp.production,state:0 @@ -1236,22 +871,11 @@ msgid "Done" msgstr "Terminé" #. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,init:0 -msgid "Internal Procurement Request" -msgstr "" +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Production Workcenters" +msgstr "Centre de Travail de Production" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockablemaketostock0 -msgid "Stockable make to stock" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 -msgid "The procurement quantity will by rounded up to this multiple." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: wizard_button:product.product.procurement,init,end:0 #: wizard_button:product_price,init,end:0 #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0 #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0 @@ -1260,25 +884,11 @@ msgstr "" #: selection:mrp.procurement,state:0 #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_ordercancelsubcontracting0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_stockablecancelproduction0 -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_stockablecancelrequest0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. module: mrp -#: wizard_button:product.product.procurement,done,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Terminé" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_stockableproduct0 -msgid "Stockable product" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Emplacement" @@ -1288,9 +898,23 @@ msgid "Latest error" msgstr "Dernière Erreur" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "Calculer l'Approvisionnement" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Comptabilité Analytique" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line @@ -1298,55 +922,30 @@ msgid "Production scheduled products" msgstr "Produits plannifiés pour la production" #. module: mrp -#: help:mrp.bom,date_start:0 -#: help:mrp.bom,date_stop:0 -msgid "Validity of this BoM or component. Keep empty if it's always valid." -msgstr "" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Ordre de Production" #. module: mrp -#: field:mrp.production,sale_name:0 -msgid "Sale Name" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_procureproducts0 -msgid "Central document to procure products" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 -msgid "Service Product" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Temps d'1 cycle (heures)" +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Exception" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" msgstr "Déplacer le produit" -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocurement0 -msgid "Production Procurement" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Machine" msgstr "Machine" #. module: mrp -#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Entrepôt" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -1355,18 +954,9 @@ msgid "Production" msgstr "Production" #. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockableorderproduction0 -msgid "If Procure method is Make to order and supply method is produce" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" -msgstr "Détails" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_maketostock0 -msgid "Make to stock" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp @@ -1382,17 +972,7 @@ msgstr "Ordres de Production en Marche" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "Règles de stock minimum" - -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,timesheet_id:0 -msgid "The normal working time of the workcenter." -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,name:0 -msgid "Workcenter Name" -msgstr "" +msgstr "Règles de Stock Minimum" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1410,7 +990,6 @@ msgid "Capacity per Cycle" msgstr "Capacité par Cycle" #. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 #: field:mrp.bom,product_id:0 #: field:mrp.procurement,product_id:0 #: field:mrp.production,product_id:0 @@ -1437,11 +1016,6 @@ msgstr "Description" msgid "Canceled" msgstr "Annulé" -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,note:0 -msgid "Description of the workcenter. Explain here what's a cycle according to this workcenter." -msgstr "" - #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "-" @@ -1471,6 +1045,7 @@ msgstr "UDM produit" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action +#: view:mrp.production:0 msgid "Workcenters" msgstr "Centres de Travail" @@ -1487,18 +1062,13 @@ msgstr "Lignes de Nomenclature" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "on order" -msgstr "sur commande" +msgstr "Sur commande" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Réservation" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "Gestion de production" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 @@ -1515,22 +1085,11 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "Date de fin" -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "Calculer tous les besoins" - -#. module: mrp -#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 -msgid "Nbr of cycle" -msgstr "Nbre de cycles" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree msgid "Bill of Material Structure" -msgstr "Structure des Nomenclatures" +msgstr "Structure de la Nomenclature" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1540,20 +1099,15 @@ msgstr "Structure des Nomenclatures" #: field:mrp.property,name:0 #: field:mrp.routing,name:0 #: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +#: field:mrp.workcenter,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" msgstr "Nom" -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -#: help:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 -msgid "Complete this only if you want automatic analytic accounting entries on production orders." -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load msgid "Workcenter load" -msgstr "Charge par Poste" +msgstr "Charge du Centre de Travail" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -1566,14 +1120,10 @@ msgid "max" msgstr "max" #. module: mrp -#: view:mrp.bom:0 -msgid "Revisions" -msgstr "Révisions" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.product_procurement_wizard -msgid "Create Procurement" -msgstr "Créer un Approvisionement" +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 +msgid "Exceptions procurements" +msgstr "Approvisionnements en Exception" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uos:0 @@ -1590,33 +1140,18 @@ msgstr "Emplacement des Produits Bruts" msgid "Compute Data" msgstr "Calculer les Données" -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" msgstr "UdM du Produit" -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_serviceproduct0 -msgid "If Product type is service" -msgstr "Si Produit est de type Service" - #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter #: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Workcenter" -msgstr "Poste de charge" - -#. module: mrp -#: help:mrp.workcenter,time_stop:0 -msgid "Time in hours for the cleaning." -msgstr "" +msgstr "Centre de Travail" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,price:0 @@ -1624,30 +1159,14 @@ msgid "Print product price" msgstr "Imprimer le prix du produit" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Commande d'achat" - -#. module: mrp -#: wizard_view:product.product.procurement,done:0 -msgid "Make Procurement" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Page" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 -msgid "You can see its bill of material which are used to make product" -msgstr "" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Liste des Colisages" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" -msgstr "Lancer la Production" +msgstr "Démarrer la Production" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 @@ -1664,11 +1183,6 @@ msgstr "Date de modification" msgid "Properties categories" msgstr "Catégories des Propriétés" -#. module: mrp -#: selection:mrp.bom,method:0 -msgid "On Stock" -msgstr "Sur Stock" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 @@ -1676,26 +1190,11 @@ msgstr "Sur Stock" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" -#. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockableorderrequest0 -msgid "Stockable Order Request" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" msgstr "min" -#. module: mrp -#: model:process.node,note:mrp.process_node_minimumstockrule0 -msgid "Create minimum stock rules" -msgstr "Créer les règles de stock minimum" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" -msgstr "1cm 27.7cm 20cm 27.7cm" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 @@ -1709,8 +1208,8 @@ msgid "Scheduled Products" msgstr "Produits Plannifiés" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" msgstr "" #. module: mrp @@ -1719,42 +1218,11 @@ msgid "Consumed Products" msgstr "Produits Concommés" #. module: mrp -#: model:process.transition,name:mrp.process_transition_ordersubcontracting0 -msgid "Order Subcontracting" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: rml:mrp.production.order:0 -msgid "Partner Ref" -msgstr "Réf. Partenaire" - -#. module: mrp -#: model:process.transition.action,name:mrp.process_transition_action_procurementpurchaseorder0 -msgid "Purchase" -msgstr "Achat" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_stockableorderrequest0 -msgid "If Procure method is Make to order and supply method is buy" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 -msgid "Procure Products" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurementstockable0 -msgid "if Product type is Stockable in procurement order" -msgstr "" +#: selection:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "numeric indices" +msgstr "Indices Numériques" #. module: mrp #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Emplacement de la Production" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "" - diff --git a/addons/mrp/i18n/it_IT.po b/addons/mrp/i18n/it_IT.po index 7bcbfd7d3ed..9af50a1f9b2 100644 --- a/addons/mrp/i18n/it_IT.po +++ b/addons/mrp/i18n/it_IT.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 00:25+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 msgid "Time Efficiency" -msgstr "Efficenza oraria" +msgstr "Rendimento Ore" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -28,17 +30,17 @@ msgstr "Confermato" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Moves Created" -msgstr "" +msgstr "Spostamenti Creati" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of material revisions" -msgstr "Revisioni distinta base" +msgstr "CostoRevisioni Materiali" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "" +msgstr "Forza Prenotazione" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 @@ -47,135 +49,142 @@ msgstr "Autore" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" +"Utilizza un falso elenco prodotti (BOM) in righe che hanno un sotto-elenco e " +"che necessitano di un calcolo automatico sulla linea, senza emettere due " +"distinti ordini di produzione" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" -msgstr "Costo per ciclo" +msgstr "Costo per Ciclo" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametri Programmazione" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Planification" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "BOM" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Invia risultato a" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "Indice" +msgstr "Revisione" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "Giornale Analitico" +msgstr "Registro Analitico" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finnished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Prodotti Finiti" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" +msgstr "Tempi Confezionamento" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Human Resource" -msgstr "" +msgstr "Risorse Umane" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "Calcola approvvigionamenti" +msgstr "Calcola Approvvigionamenti" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" -msgstr "Rotazione fasi lavoro" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" +msgstr "Tempi Ordine di Produzione" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Data termine" +msgstr "Data di Fine" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finnished Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti Finiti" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Ordine di produzione" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "Nr di ore" +msgstr "Numero Ore" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "Tempo pre-prod." +msgstr "Tempistiche Pre-Produzione" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid until" -msgstr "Valido fino" +msgstr "Valido fino al" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Routing workcenter usage" -msgstr "Fase lavorazione" +msgstr "Utilizzo Laboratori Smistamento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" -msgstr "" +msgstr "Smistamenti" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Proprietà" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordine Acquisto" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -183,99 +192,98 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,bom_id:0 #: view:mrp.bom:0 msgid "Bill of Material" -msgstr "" +msgstr "Elenco Materiali (BOM)" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 msgid "Select time unit" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Unità di Tempo" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "Errore: non puoi creare BOM ricorsivi" #. module: mrp #: wizard_field:product_price,init,number:0 msgid "Number of products to produce" -msgstr "Numero pezzi da produrre" - -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Numero prodotti da produrre" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" -msgstr "Modo di riordino" +msgstr "Modalità Riordino" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Causale" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "Controllo" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 msgid "Exceptions procurements to fix" -msgstr "" +msgstr "Eccezioni da risolvere negli Approvvigionamenti" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering msgid "Reordering Policy" -msgstr "Politica di riordino" +msgstr "Politiche Riordino" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_lines:0 msgid "Products Consummed" -msgstr "Movimenti" +msgstr "Prodotti Consumati" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: mrp #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 msgid "Draft procurements" -msgstr "" +msgstr "Bozza Approvvigionamento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Eccezioni Temporanee Approvvigionamenti" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "distinta base normale" +msgstr "BOM Normale" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Tempistiche per un ciclo (ore)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantità Unità di Vendita per Prodotto" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Punto di Riordino Automatico" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Workcenter Operations" -msgstr "Operazioni fase lavoro" +msgstr "Operazioni Laboratorio" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -285,17 +293,17 @@ msgstr "Revisioni" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "Composizione proprietà" +msgstr "Composizione Proprietà" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Product Efficiency" -msgstr "Efficenza prodotto" +msgstr "Efficienza Prodotto" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Orderpoint minimum rule" -msgstr "" +msgstr "Condizione Punto di Riordino Minimo" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 @@ -312,22 +320,22 @@ msgstr "Conferma" #: rml:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura BOM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "In Production" -msgstr "In produzione" +msgstr "In Produzione" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" -msgstr "Qtà multipla" +msgstr "Quantità Multipla" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Production workcenters used" -msgstr "Fasi di produzione utilizzate" +msgstr "Laboratori di Produzione Utilizzati" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,priority:0 @@ -338,34 +346,34 @@ msgstr "Priorità" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Workcenters Utilisation" -msgstr "Utilizzo fasi lavoro" +msgstr "Utilizzo Laboratori" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 msgid "Routing" -msgstr "Lavorazioni" +msgstr "Smistamento" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" -msgstr "Lavorazioni prodotto" +msgstr "Arrotondamento Prodotto" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Stampa" #. module: mrp #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" -msgstr "Miglior prezzo (non ancora attivato!)" +msgstr "Miglior Prezzo (non ancora attivo!)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,type:0 @@ -375,23 +383,18 @@ msgstr "Tipo" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Product & Location" -msgstr "" +msgstr "Prodotto & Punto di Stoccaggio" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new msgid "New Procurement" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Nuovo Approvvigionamento" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "Ricrea raccolta" +msgstr "Ricrea Presa" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -401,108 +404,93 @@ msgstr "Ricrea raccolta" #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "Generalità" +msgstr "Informazioni Generali" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Tool" msgstr "Strumento" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "Qtà prodotto" +msgstr "Quantità Prodotto" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of cycle" -msgstr "Numero di cicli" +msgstr "Numero Ciclo" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Prodotto" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Riferimenti" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new msgid "New Bill of Materials" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "Conto ciclo" +msgstr "Nuovo BOM" #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "Tempo post-prod." +msgstr "Tempistiche Post Produzione" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 msgid "Type of period" -msgstr "" +msgstr "Tipo Periodo" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Raccolte" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" -msgstr "" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "Contabilità Ciclo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid from" -msgstr "Valido dal" +msgstr "Valido a partire dal" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" -msgstr "Quantità max" +msgstr "Quantità Massima" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_type:0 msgid "indice type" -msgstr "tipo indice" +msgstr "Tipo Indice" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement" -msgstr "Rifornimento" +msgstr "Approvvigionamento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Approvvigionamento" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "Informazioni capacità" +msgstr "Informazioni Capacità" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property @@ -512,22 +500,28 @@ msgstr "Proprietà" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "Lavorazione genitore" +msgstr "Smistamento Superiore" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price msgid "Product Cost Structure" -msgstr "Struttura del costo del prodotto" +msgstr "Struttura Costo Prodotto" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "Quantità Unità di Vendita" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" +msgstr "Calcola condizione di Stock Minimo" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" -msgstr "Quantità min" +msgstr "Quantità Minima" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -535,6 +529,11 @@ msgstr "Quantità min" msgid "Urgent" msgstr "Urgente" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "Gestione Produzione" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -544,17 +543,17 @@ msgstr "più" #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 #: field:mrp.procurement,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "Distinta base" +msgstr "BOM" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "Struttura costi materiali" +msgstr "Struttra BOM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data inizio" +msgstr "Data di inizio" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 @@ -564,49 +563,55 @@ msgstr "Orario" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "Beni in attesa" +msgstr "Merci in Attesa" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" -msgstr "Conto ore" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "alphabetical indices" -msgstr "indice alfabetico" +msgstr "Indici Alfabetici" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" -msgstr "Materiale programmato" +msgstr "Merci Programmate" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "Linee di rifornimento" +msgstr "Righe Approvvigionamento" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new msgid "New Production Order" -msgstr "" +msgstr "Nuovo Ordine di Produzione" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Riga ordine acquisto" +msgstr "Riga Ordine d'Acquisto" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" -msgstr "ultimo indice" +msgstr "Ultimo Indice" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" -msgstr "Revisioni costi materiali" +msgstr "Revisioni BOM" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "Ciclo Programmazione" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -625,36 +630,38 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Non Urgente" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of hours" -msgstr "Numero di ore" +msgstr "Numero Ore" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Ref." -msgstr "Rif. interno" +msgstr "Rif. Interno" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,state:0 #: field:mrp.production,state:0 #: view:mrp.procurement:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: mrp #: wizard_view:product_price,init:0 msgid "Paid ?" -msgstr "Pagato?" +msgstr "Pagato ?" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -666,27 +673,28 @@ msgstr "Normale" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start msgid "Production Orders To Start" -msgstr "" +msgstr "Oridni di Produzione da Avviare" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Dettagli Approvvigionamento" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Pronto alla produzione" +msgstr "Pronto per Entrare in Produzione" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Packing Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Confezionamento" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Modifiche" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "Tempistiche (giorni)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -696,15 +704,20 @@ msgstr "Modifiche" msgid "Active" msgstr "Attivo" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Nome Modifica" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" -msgstr "Tipo costo" +msgstr "Tipo BOM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "Costo genitore" +msgstr "BOM Superiore" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -721,84 +734,98 @@ msgstr "Proprietà" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" -msgstr "Costo orario" +msgstr "Costo Orario" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_planned:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Data promessa" +msgstr "Data Programmata" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Eccezione" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "Calcola tutte le Programmazioni" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "Molto urgente" +msgstr "Molto Urgente" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Metodo rifornimento" +msgstr "Metodo Approvvigionamento" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" -msgstr "Nr di cicli" +msgstr "Numero Ciclo" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Produzione" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Run procurement" -msgstr "" +msgstr "Esegui Approvvigionamento" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." -msgstr "" +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "Ordina al Massimo" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." msgstr "" +"La lista di operazioni per completare il prodotto. Lo smistamento viene " +"utilizzato principalmente per calcolare il costo dei laboratori durante le " +"operazioni e per pianificare il futuro carico di lavoro dei laboratori nella " +"pianificazione della produzione." + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Laboratori di Smistamento" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 #: field:mrp.procurement,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production done" -msgstr "Produzione eseguita" +msgstr "Produzione Completata" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "BOM" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "Conto Generale" +msgstr "Contabilità Generale" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 @@ -806,57 +833,46 @@ msgstr "Conto Generale" #: field:mrp.routing,code:0 #: field:mrp.workcenter,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 msgid "Production Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "ordini di Produzione in attesa di Prodotti" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "Gruppo di proprietà" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Non urgente" +msgstr "Gruppo di Proprietà" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" -msgstr "Conferma produzione" - -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" +msgstr "Conferma Produzione" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "da giacenza" +msgstr "da Stock" #. module: mrp #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamenti" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Completato" #. module: mrp #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenters" -msgstr "Fasi di produzione" +msgstr "Laboratori di Produzione" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,end:0 @@ -868,38 +884,56 @@ msgstr "Fasi di produzione" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "Luogo" +msgstr "Punto di Stoccaggio" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,message:0 msgid "Latest error" -msgstr "Ultimo errore" +msgstr "Ultimo Errore" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "Calcola Approvvigionamento" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilità Analitica" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production scheduled products" -msgstr "" +msgstr "Produzione Prodotti Pianificati" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Tempo ciclo (ore)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Ordine di Produzione" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Eccezione" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" -msgstr "Movimenta prodotto" +msgstr "Sposta Prodotto" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 @@ -918,15 +952,16 @@ msgid "Production" msgstr "Produzione" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 msgid "Production Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Produzione in esecuzione" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form @@ -935,22 +970,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "" +msgstr "Condizioni Stock Minimo" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Produzione" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,close_move:0 msgid "Close Move at end" -msgstr "Sposta in fondo" +msgstr "Chiudi spostamento alla Fine" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" -msgstr "Capacità per ciclo" +msgstr "Capacità per Ciclo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_id:0 @@ -977,23 +1012,23 @@ msgstr "Descrizione" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Annullato" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "Unità di Vendita Prodotto" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Running" -msgstr "Attivo" +msgstr "In esecuzione" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 @@ -1002,7 +1037,7 @@ msgstr "Attivo" #: field:mrp.production,product_uos:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM prodotto" +msgstr "Unità di Misura del Prodotto" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1010,60 +1045,49 @@ msgstr "UM prodotto" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action #: view:mrp.production:0 msgid "Workcenters" -msgstr "" +msgstr "Laboratori" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Righe costi materiali" +msgstr "Righe BOM" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "on order" -msgstr "ordinazione" +msgstr "su Ordinazione" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Prenotazione" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 msgid "Unscheduled procurements" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamenti non Pianificati" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" -msgstr "Prodotti in produzione" +msgstr "Prodotti Produzione" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finnished:0 msgid "End Date" -msgstr "Data termine" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Data di fine" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree msgid "Bill of Material Structure" -msgstr "" +msgstr "Struttura BOM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1081,48 +1105,43 @@ msgstr "Nome" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load msgid "Workcenter load" -msgstr "" +msgstr "Carico Laboratorio" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Reason" -msgstr "" +msgstr "Motivo Approvvigionamento" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "Massimo" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 msgid "Exceptions procurements" -msgstr "" +msgstr "Eccezioni Approvvigionamenti" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "Unità di Vendita Prodotto" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Products Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Prodotti Grezzi" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" -msgstr "Dati calcolati" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "Consumo dei prodotti in produzione" +msgstr "Calcola Dati" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura Prodotto" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1130,38 +1149,37 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Workcenter" -msgstr "Fase lavoro" +msgstr "Laboratorio" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,price:0 msgid "Print product price" -msgstr "Stampa prezzo prodotto" +msgstr "Stampa Prezzo Prodotto" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Ordine acquisto" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Bolla di Accompagnamento / Documento di Trasporto (DDT)" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" -msgstr "Inizia produzione" +msgstr "Avvia Produzione" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura Totale" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" -msgstr "Data modifica" +msgstr "Data di Modifica" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Proprietà" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -1173,42 +1191,36 @@ msgstr "Sequenza" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "min" +msgstr "Minimo" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Materials Components" -msgstr "" +msgstr "Componenti BOM" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti Pianificati" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "Consumo Prodotti di Produzione" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti Comsumati" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "numeric indices" -msgstr "indice numerico" +msgstr "Indici Numerici" #. module: mrp #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" -msgstr "Provenienza" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "Ordina al max" - +msgstr "Luogo di Produzione" diff --git a/addons/mrp/i18n/mrp.pot b/addons/mrp/i18n/mrp.pot index b9c2af9067a..3d5d226f5f7 100644 --- a/addons/mrp/i18n/mrp.pot +++ b/addons/mrp/i18n/mrp.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 @@ -47,7 +49,9 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" #. module: mrp @@ -70,6 +74,12 @@ msgstr "" msgid "BOM" msgstr "" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" @@ -81,14 +91,8 @@ msgid "Analytic Journal" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" msgstr "" #. module: mrp @@ -97,8 +101,9 @@ msgid "Finnished Products Location" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp @@ -114,8 +119,9 @@ msgid "Compute Procurements" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" msgstr "" #. module: mrp @@ -134,9 +140,9 @@ msgid "UoM" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" msgstr "" #. module: mrp @@ -172,9 +178,9 @@ msgid "Property Categories" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" msgstr "" #. module: mrp @@ -200,20 +206,15 @@ msgstr "" msgid "Number of products to produce" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" msgstr "" #. module: mrp @@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "" @@ -260,6 +260,11 @@ msgstr "" msgid "Normal BoM" msgstr "" +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 @@ -383,11 +388,6 @@ msgstr "" msgid "New Procurement" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" @@ -408,11 +408,6 @@ msgstr "" msgid "Tool" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 @@ -442,11 +437,6 @@ msgstr "" msgid "New Bill of Materials" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "" - #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -463,13 +453,8 @@ msgid "Type of period" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" msgstr "" #. module: mrp @@ -520,8 +505,14 @@ msgid "Product Cost Structure" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" msgstr "" #. module: mrp @@ -535,6 +526,11 @@ msgstr "" msgid "Urgent" msgstr "" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -608,6 +604,12 @@ msgstr "" msgid "BoM Revisions" msgstr "" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" @@ -625,8 +627,9 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" msgstr "" #. module: mrp @@ -635,7 +638,8 @@ msgid "Number of hours" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "" @@ -684,8 +688,9 @@ msgid "Packing Exception" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" msgstr "" #. module: mrp @@ -696,6 +701,11 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" @@ -730,8 +740,9 @@ msgid "Scheduled date" msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" msgstr "" #. module: mrp @@ -769,13 +780,22 @@ msgid "Run procurement" msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" msgstr "" #. module: mrp @@ -821,22 +841,11 @@ msgstr "" msgid "Property Group" msgstr "" -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" @@ -872,7 +881,6 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "" @@ -882,8 +890,20 @@ msgid "Latest error" msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp @@ -892,8 +912,14 @@ msgid "Production scheduled products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" msgstr "" #. module: mrp @@ -918,8 +944,9 @@ msgid "Production" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp @@ -1032,11 +1059,6 @@ msgstr "" msgid "Reservation" msgstr "" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 @@ -1053,12 +1075,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree @@ -1114,11 +1130,6 @@ msgstr "" msgid "Compute Data" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" @@ -1138,9 +1149,8 @@ msgid "Print product price" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" msgstr "" #. module: mrp @@ -1188,8 +1198,8 @@ msgid "Scheduled Products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" msgstr "" #. module: mrp @@ -1206,9 +1216,3 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "" - diff --git a/addons/mrp/i18n/nl_NL.po b/addons/mrp/i18n/nl_NL.po index a762e404548..f3896a3cf49 100644 --- a/addons/mrp/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/mrp/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 @@ -47,7 +52,9 @@ msgstr "Auteur" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" #. module: mrp @@ -70,6 +77,12 @@ msgstr "" msgid "BOM" msgstr "" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" @@ -81,14 +94,8 @@ msgid "Analytic Journal" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" msgstr "" #. module: mrp @@ -97,8 +104,9 @@ msgid "Finnished Products Location" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp @@ -114,9 +122,10 @@ msgid "Compute Procurements" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" -msgstr "Routing Workcenters" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 @@ -134,10 +143,10 @@ msgid "UoM" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Productieorder" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Oorsprong" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 @@ -172,10 +181,10 @@ msgid "Property Categories" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Inkooporder" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -200,21 +209,16 @@ msgstr "" msgid "Number of products to produce" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "Herorder mode" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Oorsprong" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 @@ -234,7 +238,6 @@ msgstr "Mutaties" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "" @@ -260,6 +263,11 @@ msgstr "" msgid "Normal BoM" msgstr "" +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Tijd voor 1 cyclus (uur)" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 @@ -383,11 +391,6 @@ msgstr "" msgid "New Procurement" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" @@ -408,11 +411,6 @@ msgstr "Algemene Informatie" msgid "Tool" msgstr "Gereedschap" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 @@ -442,11 +440,6 @@ msgstr "" msgid "New Bill of Materials" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "Cycle Account" - #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -463,14 +456,9 @@ msgid "Type of period" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Paklijst" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" -msgstr "" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "Cycle Account" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 @@ -520,8 +508,14 @@ msgid "Product Cost Structure" msgstr "Product Kostenstructuur" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" msgstr "" #. module: mrp @@ -535,6 +529,11 @@ msgstr "Min. Hoeveelheid" msgid "Urgent" msgstr "Urgent" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -608,6 +607,12 @@ msgstr "Laatste Index" msgid "BoM Revisions" msgstr "Stuklijstrevisies" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" @@ -625,9 +630,10 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Niet urgent" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -635,7 +641,8 @@ msgid "Number of hours" msgstr "Aantal Uren" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "" @@ -684,9 +691,10 @@ msgid "Packing Exception" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Aanpassing" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -696,6 +704,11 @@ msgstr "Aanpassing" msgid "Active" msgstr "Actief" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Aanpassing" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" @@ -716,7 +729,7 @@ msgstr "Parent Stuklijst" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.property:0 msgid "Properties" -msgstr "Waarden" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 @@ -730,9 +743,10 @@ msgid "Scheduled date" msgstr "Datum Toegezegd" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Uitzondering" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -769,15 +783,24 @@ msgid "Run procurement" msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." -msgstr "" +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "Tot Maximum" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." msgstr "" +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Routing Workcenters" + #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 #: field:mrp.procurement,product_qty:0 @@ -821,22 +844,11 @@ msgstr "" msgid "Property Group" msgstr "Property Group" -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Niet urgent" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Bevestig Productie" -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" @@ -872,7 +884,6 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Locatie" @@ -882,8 +893,20 @@ msgid "Latest error" msgstr "Laatste fout" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp @@ -892,9 +915,15 @@ msgid "Production scheduled products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Tijd voor 1 cyclus (uur)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Productieorder" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Uitzondering" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 @@ -918,8 +947,9 @@ msgid "Production" msgstr "Productie" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp @@ -1032,11 +1062,6 @@ msgstr "Bij Order" msgid "Reservation" msgstr "Reservering" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 @@ -1053,12 +1078,6 @@ msgstr "Maakartikelen" msgid "End Date" msgstr "Einddatum" -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree @@ -1114,11 +1133,6 @@ msgstr "" msgid "Compute Data" msgstr "Bereken Gegevens" -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "Production Products Consommation" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" @@ -1138,10 +1152,9 @@ msgid "Print product price" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Inkooporder" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Paklijst" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1188,9 +1201,9 @@ msgid "Scheduled Products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "Production Products Consommation" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1206,9 +1219,3 @@ msgstr "Numerieke Indexen" #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "Productielocatie" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "Tot Maximum" - diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po index 0d2140870bc..186287d5dd4 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:15+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:15+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-19 19:07+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 @@ -23,7 +25,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -43,11 +45,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" #. module: mrp @@ -70,10 +74,16 @@ msgstr "" msgid "BOM" msgstr "" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Enviar resultado para" + #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Versão" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 @@ -81,30 +91,25 @@ msgid "Analytic Journal" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finnished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Concluida a localização de produtos" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Human Resource" -msgstr "" +msgstr "Recursos Humanos" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 @@ -114,14 +119,15 @@ msgid "Compute Procurements" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Data de encerramento" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -134,9 +140,9 @@ msgid "UoM" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" msgstr "" #. module: mrp @@ -172,9 +178,9 @@ msgid "Property Categories" msgstr "" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" msgstr "" #. module: mrp @@ -200,20 +206,15 @@ msgstr "" msgid "Number of products to produce" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" msgstr "" #. module: mrp @@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "" @@ -260,6 +260,11 @@ msgstr "" msgid "Normal BoM" msgstr "" +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 @@ -383,11 +388,6 @@ msgstr "" msgid "New Procurement" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" @@ -408,11 +408,6 @@ msgstr "" msgid "Tool" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 @@ -442,11 +437,6 @@ msgstr "" msgid "New Bill of Materials" msgstr "" -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "" - #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" @@ -463,13 +453,8 @@ msgid "Type of period" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" msgstr "" #. module: mrp @@ -520,8 +505,14 @@ msgid "Product Cost Structure" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" msgstr "" #. module: mrp @@ -535,6 +526,11 @@ msgstr "" msgid "Urgent" msgstr "" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -608,6 +604,12 @@ msgstr "" msgid "BoM Revisions" msgstr "" +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "" + #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" @@ -625,8 +627,9 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" msgstr "" #. module: mrp @@ -635,7 +638,8 @@ msgid "Number of hours" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "" @@ -684,8 +688,9 @@ msgid "Packing Exception" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" msgstr "" #. module: mrp @@ -696,6 +701,11 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" @@ -730,8 +740,9 @@ msgid "Scheduled date" msgstr "" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" msgstr "" #. module: mrp @@ -769,13 +780,22 @@ msgid "Run procurement" msgstr "" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" msgstr "" #. module: mrp @@ -821,22 +841,11 @@ msgstr "" msgid "Property Group" msgstr "" -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "" -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" @@ -872,7 +881,6 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "" @@ -882,8 +890,20 @@ msgid "Latest error" msgstr "" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp @@ -892,8 +912,14 @@ msgid "Production scheduled products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" msgstr "" #. module: mrp @@ -918,8 +944,9 @@ msgid "Production" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp @@ -1032,11 +1059,6 @@ msgstr "" msgid "Reservation" msgstr "" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 @@ -1053,12 +1075,6 @@ msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree @@ -1114,11 +1130,6 @@ msgstr "" msgid "Compute Data" msgstr "" -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" @@ -1138,9 +1149,8 @@ msgid "Print product price" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" msgstr "" #. module: mrp @@ -1188,8 +1198,8 @@ msgid "Scheduled Products" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" msgstr "" #. module: mrp @@ -1206,9 +1216,3 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" msgstr "" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "" - diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_PT.po b/addons/mrp/i18n/pt_PT.po index 2cb238ee07b..f177d96130d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt_PT.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 18:19+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 msgid "Time Efficiency" -msgstr "Eficiência de Tempo" +msgstr "Tempo de eficiencia" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -28,17 +30,17 @@ msgstr "Confirmado" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 msgid "Moves Created" -msgstr "" +msgstr "Movimentos criados" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of material revisions" -msgstr "Revisões da BoM" +msgstr "factura da revisão de materiais" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Force Reservation" -msgstr "" +msgstr "Forçar reserva" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 @@ -47,8 +49,13 @@ msgstr "Autor" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" +"Use uma conta de material fantasma nas linhas que possuem um sub-bom e que " +"têm que automaticamente ser processadas em uma linha, sem ter duas ordens de " +"produção." #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -58,96 +65,98 @@ msgstr "Custo por ciclo" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros do agendador" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Planification" -msgstr "" +msgstr "Planificação" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "BOM" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Enviar resultado a" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "Índice" +msgstr "Revisão" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário analítico" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finnished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Localização de produtos finalizados" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" +msgstr "Packing Lead Time" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Human Resource" -msgstr "" +msgstr "Recursos humanos" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "" +msgstr "Processar aquisições" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" -msgstr "Encaminhar Centros de Produção" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" +msgstr "PO Lead Time" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Data de Fecho" +msgstr "Data de fecho" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finnished Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos terminados" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Ordem de Produção" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origem" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "Nº de horas" +msgstr "Numero de hora" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "Tempo até à prod" +msgstr "Tempo antes da produção" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 @@ -157,25 +166,25 @@ msgstr "Válido até" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter msgid "Routing workcenter usage" -msgstr "Encaminhar utilização do centro de produção" +msgstr "Rotear uso do centro de trabalho" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Routings" -msgstr "" +msgstr "Roteamentos" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Categories" -msgstr "" +msgstr "Propriedades da categoria" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Ordem de compra" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom @@ -183,99 +192,98 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,bom_id:0 #: view:mrp.bom:0 msgid "Bill of Material" -msgstr "" +msgstr "factura do material" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 msgid "Select time unit" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar unidade de tempo" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar um BoM." #. module: mrp #: wizard_field:product_price,init,number:0 msgid "Number of products to produce" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Numero de produtos a produzir" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Reordering Mode" -msgstr "Método de Ordenação" +msgstr "Modo de reordenamento" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origem" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "Controle" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 msgid "Exceptions procurements to fix" -msgstr "" +msgstr "Excepções de aquisição a reparar" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering msgid "Reordering Policy" -msgstr "Opções de Reordenação" +msgstr "politica de reordenamento" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_lines:0 msgid "Products Consummed" -msgstr "Movimentos" +msgstr "Produtos consumidos" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: mrp #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 msgid "Draft procurements" -msgstr "" +msgstr "Aquisições em rascunhos" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Excepções de aquisição temporários" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "" +msgstr "BoM normal" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Tempo de um ciclo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantidade UOS do produto" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 #: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 msgid "Automatic orderpoint" -msgstr "" +msgstr "Ponto de pedido automatico" #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 msgid "Workcenter Operations" -msgstr "Operações do Centro de Produção" +msgstr "Operações do centro de trabalho" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -285,23 +293,23 @@ msgstr "Revisões" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "Composição das Propriedades" +msgstr "Propriedades de composição" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Product Efficiency" -msgstr "Eficiência do Produto" +msgstr "Eficiência do produto" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Orderpoint minimum rule" -msgstr "" +msgstr "Ponto de pedido regra mínimo" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parâmetros" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -312,22 +320,22 @@ msgstr "Confirmar" #: rml:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura BoM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "In Production" -msgstr "Em Produção" +msgstr "Em produção" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" -msgstr "Qt Múltiplas " +msgstr "Quantidade múltipla" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Production workcenters used" -msgstr "Centros de produção utilizados" +msgstr "Cento de trabalhos de produção usados" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,priority:0 @@ -338,34 +346,34 @@ msgstr "Prioridade" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Em espera" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Workcenters Utilisation" -msgstr "Utilização dos Centros de Produção" +msgstr "Utilização do centro de trabalho" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 msgid "Routing" -msgstr "Encaminhamento" +msgstr "Roteamento" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" -msgstr "Arredondamento do Produto" +msgstr "Arredondamento do produto" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Imprimir" #. module: mrp #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" -msgstr "Melhor preço (não activo!)" +msgstr "Melhor preço (ainda não activado!)" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,type:0 @@ -375,23 +383,18 @@ msgstr "Tipo" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Product & Location" -msgstr "" +msgstr "Produto e localização" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new msgid "New Procurement" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Nova aquisição" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "Recriar Recolha" +msgstr "Recrear carregamento" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -401,108 +404,93 @@ msgstr "Recriar Recolha" #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "Informação Geral" +msgstr "Informação geral" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Tool" msgstr "Ferramenta" -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" - #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_qty:0 #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product Qty" -msgstr "Qt Produto" +msgstr "Quantidade do produto" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of cycle" -msgstr "Número do ciclo" +msgstr "Número de ciclo" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nome de produção" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new msgid "New Bill of Materials" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "Conta do Ciclo" +msgstr "Nova factura de materiais" #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "Tempo depois da prod" +msgstr "Tempo depois de produção" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 msgid "Type of period" -msgstr "" +msgstr "Tipo de período" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Lista de necessidades" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" -msgstr "" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "Ciclo de contas" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid from" -msgstr "Válido desde" +msgstr "Válido de" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" -msgstr "Quantidade Max" +msgstr "Quantidade máxima" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_type:0 msgid "indice type" -msgstr "tipo de índice" +msgstr "Indicar tipo" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement" -msgstr "Procura" +msgstr "Aquisição" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de aquisição" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de capacidade" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property @@ -512,22 +500,28 @@ msgstr "Propriedade" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "Encaminhamento do Ascendente" +msgstr "Roteamento ascendente" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price msgid "Product Cost Structure" -msgstr "Estrutura de Custos do Produto" +msgstr "Estrutura de custo do produto" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "Quantidade UoS" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" +msgstr "Processar regras mínimos do stock" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" -msgstr "Quantidade Min" +msgstr "Quantidade mínima" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -535,6 +529,11 @@ msgstr "Quantidade Min" msgid "Urgent" msgstr "Urgente" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "Gestão de produção" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -549,69 +548,75 @@ msgstr "BoM" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "Estrutura da BoM" +msgstr "Estrutura do BoM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de Ínicio" +msgstr "Data de Início" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Folha de horas" +msgstr "Horário" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "À Aguardar Artigos" +msgstr "Esperar bens" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" -msgstr "Conta de Horas" +msgstr "Conta horária" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "alphabetical indices" -msgstr "índices alfabéticos" +msgstr "Índice alfabético" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" -msgstr "Material Previsto" +msgstr "Bens agendados" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "Linhas da Procura" +msgstr "Linhas de aquisição" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new msgid "New Production Order" -msgstr "" +msgstr "Nova pedido de produção" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Linha da Ordem de Compra" +msgstr "Linhas de pedidos de compra" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" -msgstr "último índice" +msgstr "Último índice" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" -msgstr "Revisões da BoM" +msgstr "Revisões de BoM" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "Ciclo do agendador" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" -msgstr "Voltar a tentar" +msgstr "Tentar novamente" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -622,12 +627,13 @@ msgstr "Rascunho" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Sets / Phantom" -msgstr "" +msgstr "Sets / fantasma" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Não urgente" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 @@ -635,26 +641,27 @@ msgid "Number of hours" msgstr "Número de horas" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Dias de segurança" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Ref." -msgstr "Ref. Interna" +msgstr "referencia interna" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,state:0 #: field:mrp.production,state:0 #: view:mrp.procurement:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mrp #: wizard_view:product_price,init:0 msgid "Paid ?" -msgstr "" +msgstr "Pago ?" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -666,27 +673,28 @@ msgstr "Normal" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start msgid "Production Orders To Start" -msgstr "" +msgstr "Ordens de produção a iniciar" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes de aquisição" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Pronta a Iniciar Produção" +msgstr "pronto aproduzir" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Packing Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção no empacotamento" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Modificação" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "Tempo (dias)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -696,6 +704,11 @@ msgstr "Modificação" msgid "Active" msgstr "Activo" +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Nome de modificação" + #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 msgid "BoM Type" @@ -704,7 +717,7 @@ msgstr "Tipo de BoM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "BoM Ascendente" +msgstr "BoM ascendente" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -727,78 +740,92 @@ msgstr "Custo por hora" #: field:mrp.procurement,date_planned:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Data Anunciada" +msgstr "Data marcada" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Excepção" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "Processar todos os agendadores" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "Muito Urgente" +msgstr "Muito urgente" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Método de Procura" +msgstr "Método de aquisição" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" -msgstr "Nº de ciclos" +msgstr "Numero de ciclos" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Informação extra" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de produção" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Run procurement" -msgstr "" +msgstr "Iniciar aquisição" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." -msgstr "" +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "Ordenar para máximo" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." msgstr "" +"A lista das operações (lista de centros de trabalhos) para produzir o " +"produto finalizado. O roteamento é usado principalmente para processar " +"custos do centros de trabalho durante operações e para planear cargas " +"futuras nos centros de trabalhos baseados na planificação da produção." + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Roteamento do centro de trabalho" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 #: field:mrp.procurement,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production done" -msgstr "Produção Concluída" +msgstr "Produção concluída" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Contas de matérias" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 msgid "General Account" -msgstr "" +msgstr "Contas gerais" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 @@ -806,46 +833,35 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,code:0 #: field:mrp.workcenter,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 msgid "Production Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Ordens de produção a espera de produtos" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group #: field:mrp.property,group_id:0 #: field:mrp.property.group,name:0 msgid "Property Group" -msgstr "Grupo de Propriedades" - -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Não urgente" +msgstr "Propriedade do grupo" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" -msgstr "Confirmar Produção" - -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" +msgstr "Confirmar produção" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "do stock" +msgstr "de stock" #. module: mrp #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Aquisições" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -856,7 +872,7 @@ msgstr "Concluído" #. module: mrp #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenters" -msgstr "Centros de Produção" +msgstr "Centro de trabalhos de produção" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,end:0 @@ -868,11 +884,10 @@ msgstr "Centros de Produção" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Localização" @@ -882,24 +897,43 @@ msgid "Latest error" msgstr "Último erro" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "Processar aquisições" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Contabilidade analítica" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production scheduled products" -msgstr "" +msgstr "Produção de produtos agendados" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Tempo de 1 ciclo (horas)" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Ordem de produção" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Excepção" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 msgid "Move product" -msgstr "MOver Produto" +msgstr "Mover produto" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 @@ -909,7 +943,7 @@ msgstr "Máquina" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Armazém" +msgstr "Armazem" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -918,15 +952,16 @@ msgid "Production" msgstr "Produção" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" -msgstr "" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" +msgstr "Ciclo PO" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 msgid "Production Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Ordens de produção" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form @@ -935,22 +970,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form #: view:stock.warehouse.orderpoint:0 msgid "Minimum Stock Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras mínimas do stock" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de produção" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,close_move:0 msgid "Close Move at end" -msgstr "" +msgstr "Fechar movimento no fim" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" -msgstr "Capacidade por Ciclo" +msgstr "Capacidade por ciclo" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_id:0 @@ -972,23 +1007,23 @@ msgstr "Produto" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Cancelado" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdM do Produto" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -1002,7 +1037,7 @@ msgstr "Em execução" #: field:mrp.production,product_uos:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM Produto" +msgstr "UdM do Produto" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1010,60 +1045,49 @@ msgstr "UM Produto" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action #: view:mrp.production:0 msgid "Workcenters" -msgstr "" +msgstr "Centros de trabalho" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Linhas da BoM" +msgstr "Linhas BoM" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "on order" -msgstr "encomendado" +msgstr "Sob pedido" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,move_id:0 msgid "Reservation" msgstr "Reserva" -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" - #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 msgid "Unscheduled procurements" -msgstr "" +msgstr "Aquisições não agendadas" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" -msgstr "Produtos de Produção" +msgstr "Produtos" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finnished:0 msgid "End Date" -msgstr "Data Final" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Data de finalização" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree msgid "Bill of Material Structure" -msgstr "" +msgstr "Factura da estrutura de material" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1081,48 +1105,43 @@ msgstr "Nome" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load msgid "Workcenter load" -msgstr "" +msgstr "Carregar centro de trabalho" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Reason" -msgstr "" +msgstr "Razões de aquisições" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" -msgstr "max" +msgstr "máximo" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 msgid "Exceptions procurements" -msgstr "" +msgstr "Excepção de aquisições" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UoS do producto" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_src_id:0 msgid "Raw Products Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do produto em bruto" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" -msgstr "Calcular Data" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "Consumo de Produtos na Produção" +msgstr "Processar dados" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM do produto" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1130,38 +1149,37 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Workcenter" -msgstr "Centro de Produção" +msgstr "Centro de trabalho" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,price:0 msgid "Print product price" -msgstr "" +msgstr "Imprimir o preço do produto" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Ordem de Compra" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Lista de recolhas" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Start Production" -msgstr "Iníciar Produção" +msgstr "Iniciar produção" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida do montante" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Modificação" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias da propriedade" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -1173,42 +1191,36 @@ msgstr "Sequência" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "min" +msgstr "mínimo" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Materials Components" -msgstr "" +msgstr "Factura dos componentes materiais" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos agendados" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" -msgstr "" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "Consumo de produtos de produção" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos consumidos" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "numeric indices" -msgstr "índices numéricos" +msgstr "Índices numéricos" #. module: mrp #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" -msgstr "Localização do Produto" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "Ordenar até Max" - +msgstr "Localização da produção" diff --git a/addons/mrp/i18n/ru_RU.po b/addons/mrp/i18n/ru_RU.po index 5340b9c7e36..34956f8e39d 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/mrp/i18n/ru_RU.po @@ -1,29 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 msgid "Time Efficiency" -msgstr "Реальное время" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Подтвержден" +msgstr "Подтверждено" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 @@ -33,7 +35,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision msgid "Bill of material revisions" -msgstr "Версии спецификаций" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -43,22 +45,24 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: mrp #: help:mrp.bom,type:0 -msgid "Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 msgid "Cost per cycle" -msgstr "Стоимость цикла" +msgstr "Стоимость по циклам" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 msgid "Scheduler Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры планировщика" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -68,37 +72,38 @@ msgstr "" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "Спецификация" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "Кому отправить результат" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "Индекс" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга аналитики" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 -msgid "Compute Stock Minimum Rules Only" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: help:res.company,po_lead:0 -msgid "This is the leads/security time for each purchase order." -msgstr "" +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "Подробности" #. module: mrp #: field:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Finnished Products Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение готовой продукции" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 -msgid "UoS Quantity" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" msgstr "" #. module: mrp @@ -111,48 +116,49 @@ msgstr "" #: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 #: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 msgid "Compute Procurements" -msgstr "" +msgstr "Рассчитать снабжение" #. module: mrp -#: view:mrp.routing.workcenter:0 -msgid "Routing Workcenters" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Дата завершения" +msgstr "Дата закрытия" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Finnished Products" -msgstr "" +msgstr "Готовая продукция" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: mrp -#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 -#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 -msgid "Production Order" -msgstr "Заказ на производство" +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Происхождение" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "" +msgstr "Кол-во часов" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_start:0 msgid "Time before prod." -msgstr "Время перед запуском" +msgstr "Время до производства" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid until" -msgstr "Действителен до" +msgstr "Действительно по" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter @@ -169,12 +175,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории свойств" #. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 -msgid "Compute Procurements Only" +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" msgstr "" #. module: mrp @@ -183,17 +189,17 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,bom_id:0 #: view:mrp.bom:0 msgid "Bill of Material" -msgstr "" +msgstr "Спецификация" #. module: mrp #: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 msgid "Select time unit" -msgstr "" +msgstr "Выбрать ед. времени" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 msgid "Error ! You can not create recursive BoM." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную спецификацию." #. module: mrp #: wizard_field:product_price,init,number:0 @@ -201,20 +207,15 @@ msgid "Number of products to produce" msgstr "" #. module: mrp -#: field:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Manufacturity Lead Time" +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" msgstr "" #. module: mrp -#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Reordering Mode" -msgstr "Способ сортировки" - -#. module: mrp -#: field:mrp.procurement,origin:0 -#: field:mrp.production,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Источник" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "Управление" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 @@ -225,7 +226,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering msgid "Reordering Policy" -msgstr "Тип сортировки" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_lines:0 @@ -234,31 +235,35 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: mrp #: field:mrp.production,name:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 msgid "Draft procurements" -msgstr "" +msgstr "Черновики снабжения" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 msgid "Temporary Procurement Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Временные исключения снабжения" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "" +msgstr "Нормальная спецификация" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Время цикла (часов)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 @@ -280,17 +285,17 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "Revisions" -msgstr "Версии" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.property,composition:0 msgid "Properties composition" -msgstr "Сочетание свойств" +msgstr "Составление свойств" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 msgid "Product Efficiency" -msgstr "Эффективность продукта" +msgstr "Эффективночть продукта" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint @@ -301,7 +306,7 @@ msgstr "" #: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 #: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 @@ -312,7 +317,7 @@ msgstr "Подтвердить" #: rml:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура спецификации" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -322,12 +327,12 @@ msgstr "В производстве" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 msgid "Qty Multiple" -msgstr "кол." +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line msgid "Production workcenters used" -msgstr "Используемые производственные центры" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,priority:0 @@ -338,34 +343,34 @@ msgstr "Приоритет" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: mrp #: field:mrp.production,workcenter_lines:0 msgid "Workcenters Utilisation" -msgstr "Загрузка производства" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing #: field:mrp.bom,routing_id:0 #: view:mrp.routing:0 msgid "Routing" -msgstr "Маршрутизация" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 msgid "Product Rounding" -msgstr "Округления продукта" +msgstr "" #. module: mrp #: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Распечатать" #. module: mrp #: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 msgid "Best price (not yet active!)" -msgstr "Лучшая цена (еще не готово)" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,type:0 @@ -375,23 +380,18 @@ msgstr "Тип" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Product & Location" -msgstr "" +msgstr "Продукция и местоположения" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new msgid "New Procurement" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: view:res.company:0 -msgid "MRP & Logistic Scheduler" -msgstr "" +msgstr "Новое снабжение" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Recreate Picking" -msgstr "Заново выполнить отгрузку" +msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -401,17 +401,12 @@ msgstr "Заново выполнить отгрузку" #: view:mrp.routing.workcenter:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "General Information" -msgstr "Основная информация" +msgstr "Общая информация" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Tool" -msgstr "Оборудование" - -#. module: mrp -#: help:res.company,manufacturing_lead:0 -msgid "Security days for each manufacturing operation." -msgstr "" +msgstr "Инструмент" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_qty:0 @@ -424,68 +419,58 @@ msgstr "Кол-во продукции" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 msgid "Number of cycle" -msgstr "Количество циклов" +msgstr "" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Название продукции" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Ссылки" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new msgid "New Bill of Materials" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 -msgid "Cycle Account" -msgstr "Кол. циклов" +msgstr "Новая спецификация" #. module: mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 msgid "Time after prod." -msgstr "Время после завершения" +msgstr "" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 msgid "Type of period" -msgstr "" +msgstr "Тип периода" #. module: mrp -#: field:mrp.production,picking_id:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Список отгрузки" - -#. module: mrp -#: field:res.company,schedule_range:0 -msgid "Scheduler Range" +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid from" -msgstr "Действителен с" +msgstr "Действительно с" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 msgid "Max Quantity" -msgstr "Макс. количество" +msgstr "Макс. кол-во" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_type:0 msgid "indice type" -msgstr "" +msgstr "тип индекса" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement @@ -497,12 +482,12 @@ msgstr "Снабжение" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action msgid "Procurement Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на снабжение" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Capacity Information" -msgstr "Инф. о производительности" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property @@ -512,22 +497,28 @@ msgstr "Свойство" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 msgid "Parent Routing" -msgstr "Вышестоящий маршрут" +msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price msgid "Product Cost Structure" +msgstr "Структура себестоимости продукции" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" msgstr "" #. module: mrp -#: view:mrp.workcenter:0 -msgid "Analytic Accounting" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" msgstr "" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 msgid "Min Quantity" -msgstr "Мин. количество" +msgstr "Мин. кол-во" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 @@ -535,6 +526,11 @@ msgstr "Мин. количество" msgid "Urgent" msgstr "Срочно" +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "Управление производством" + #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "plus" @@ -549,7 +545,7 @@ msgstr "Спецификация" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "Структура спецификаций" +msgstr "Структура спецификации" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 @@ -559,59 +555,65 @@ msgstr "Дата начала" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 msgid "Timesheet" -msgstr "Расписание" +msgstr "Табель" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Waiting Goods" -msgstr "Ожидание продукции" +msgstr "Ожидание товара" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 msgid "Hour Account" -msgstr "Часовая стоимость" +msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "alphabetical indices" -msgstr "" +msgstr "алфавитные указатели" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_lines:0 msgid "Scheduled goods" -msgstr "Треб. материалы" +msgstr "Запланированные товары" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Lines" -msgstr "Строка снабжения" +msgstr "Позиции снабжения" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new msgid "New Production Order" -msgstr "" +msgstr "Новый заказ на производство" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Строка заказа на закупку" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 msgid "last indice" -msgstr "" +msgstr "последний индекс" #. module: mrp #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" -msgstr "Версии спецификаций" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "Цикл планировщика" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Retry" -msgstr "Заново" +msgstr "Повторить" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 @@ -625,42 +627,44 @@ msgid "Sets / Phantom" msgstr "" #. module: mrp -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Не срочно" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of hours" -msgstr "" +msgstr "Количество часов" #. module: mrp -#: field:res.company,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 msgid "Security Days" msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,position:0 msgid "Internal Ref." -msgstr "Позиция #" +msgstr "Внутренняя ссылка" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,state:0 #: field:mrp.production,state:0 #: view:mrp.procurement:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: mrp #: wizard_view:product_price,init:0 msgid "Paid ?" -msgstr "" +msgstr "Оплачено ?" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "Обычный" +msgstr "Нормально" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 @@ -671,12 +675,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Details" -msgstr "" +msgstr "Детали снабжения" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Ready to Produce" -msgstr "Готовы к производству" +msgstr "Готово к производству" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -684,9 +688,10 @@ msgid "Packing Exception" msgstr "" #. module: mrp -#: field:mrp.bom.revision,name:0 -msgid "Modification name" -msgstr "Изменение" +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "Время (дней)" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 @@ -694,7 +699,12 @@ msgstr "Изменение" #: field:mrp.workcenter,active:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 msgid "Active" -msgstr "Активна" +msgstr "Активен" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Название модификации" #. module: mrp #: field:mrp.bom,type:0 @@ -704,7 +714,7 @@ msgstr "Тип спецификации" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "Вышестоящая спецификация" +msgstr "Спецификация предка" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action @@ -721,29 +731,30 @@ msgstr "Свойства" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 msgid "Cost per hour" -msgstr "Стоимость в час" +msgstr "Стоимость за час" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,date_planned:0 #: field:mrp.production,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Ожидаемая дата" +msgstr "Запланированная дата" #. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,state:0 -msgid "Exception" -msgstr "Ошибка" +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "Рассчитать все планировщики" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,priority:0 #: selection:mrp.production,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "Очень срочно" +msgstr "Весьма срочно" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "Procurement Method" -msgstr "Способ снабжения" +msgstr "Метод снабжения" #. module: mrp #: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 @@ -754,35 +765,44 @@ msgstr "" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: view:mrp.production:0 msgid "Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на производство" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Run procurement" -msgstr "" +msgstr "Исполнить снабжение" #. module: mrp -#: help:res.company,schedule_range:0 -msgid "This is the time frame analysed by the scheduler when computing procurements. All procurement that are not between today and today+range are skipped for futur computation." +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 -msgid "The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during operations and to plan futur loads on workcenters based on production plannification." +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" msgstr "" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 #: field:mrp.procurement,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -793,7 +813,7 @@ msgstr "Производство завершено" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Спецификация" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -806,13 +826,13 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing,code:0 #: field:mrp.workcenter,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 msgid "Production Orders Waiting Products" -msgstr "" +msgstr "Продукция в ожидании заказов на производство" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group @@ -821,42 +841,31 @@ msgstr "" msgid "Property Group" msgstr "Группа свойств" -#. module: mrp -#: selection:mrp.procurement,priority:0 -#: selection:mrp.production,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Не срочно" - #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Confirm Production" msgstr "Подтвердить производство" -#. module: mrp -#: help:res.company,security_lead:0 -msgid "This is the days added to what you promise to customers for security purpose" -msgstr "" - #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "from stock" -msgstr "со склада" +msgstr "из запасов" #. module: mrp #: field:stock.move,procurements:0 msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Снабжение" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 #: selection:mrp.production,state:0 msgid "Done" -msgstr "Выполнен" +msgstr "Выполнено" #. module: mrp #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Production Workcenters" -msgstr "Производственные центры" +msgstr "" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,end:0 @@ -868,13 +877,12 @@ msgstr "Производственные центры" #: view:mrp.procurement:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,location_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "Расположение" +msgstr "Местоположение" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,message:0 @@ -882,19 +890,39 @@ msgid "Latest error" msgstr "Последняя ошибка" #. module: mrp -#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 -msgid "This wizard will schedule procurements." +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "Рассчитать снабжение" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Бухг. аналитика" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line msgid "Production scheduled products" -msgstr "" +msgstr "Запланированная к производству продукция" #. module: mrp -#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 -msgid "Time for 1 cycle (hour)" -msgstr "Время в час. на 1 цикл" +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Заказ на производство" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Исключение" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_prod_id:0 @@ -904,12 +932,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter,type:0 msgid "Machine" -msgstr "Оборудование" +msgstr "Машина" #. module: mrp #: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Товарный склад" +msgstr "Склад" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production @@ -918,15 +946,16 @@ msgid "Production" msgstr "Производство" #. module: mrp -#: view:mrp.procurement:0 -msgid "Details" +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 msgid "Production Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Исполняемые заказы на производство" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form @@ -940,7 +969,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Production orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на производство" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,close_move:0 @@ -950,7 +979,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" -msgstr "Произв. на цикл" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_id:0 @@ -959,7 +988,7 @@ msgstr "Произв. на цикл" #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Продукт" +msgstr "Продукция" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,description:0 @@ -972,7 +1001,7 @@ msgstr "Продукт" #: view:mrp.routing:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 @@ -982,7 +1011,7 @@ msgstr "Отменено" #. module: mrp #: rml:bom.structure:0 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uos:0 @@ -993,7 +1022,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,state:0 msgid "Running" -msgstr "В процессе" +msgstr "Выполняется" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_uom:0 @@ -1002,7 +1031,7 @@ msgstr "В процессе" #: field:mrp.production,product_uos:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Ед. изм. продукта" +msgstr "Ед.изм. продукции" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1015,55 +1044,44 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_lines:0 msgid "BoM Lines" -msgstr "Стока спецификации" +msgstr "Позиции спецификации" #. module: mrp #: selection:mrp.procurement,procure_method:0 msgid "on order" -msgstr "по заказу" +msgstr "в заказе" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,move_id:0 msgid "Reservation" -msgstr "" - -#. module: mrp -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root -msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Резервирование" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 msgid "Unscheduled procurements" -msgstr "" +msgstr "Незапланированное снабжение" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products" -msgstr "Производство продукции" +msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_finnished:0 msgid "End Date" -msgstr "Дата завершения" - -#. module: mrp -#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 -#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all -msgid "Compute All Schedulers" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree msgid "Bill of Material Structure" -msgstr "" +msgstr "Структура спецификации" #. module: mrp #: field:mrp.bom,name:0 @@ -1076,7 +1094,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.workcenter,name:0 #: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 msgid "Name" -msgstr "Наименование" +msgstr "Название" #. module: mrp #: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load @@ -1086,12 +1104,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.procurement:0 msgid "Procurement Reason" -msgstr "" +msgstr "Причина снабжения" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "max" -msgstr "" +msgstr "максимум" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 @@ -1112,17 +1130,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Compute Data" -msgstr "Подсчитать данные" - -#. module: mrp -#: view:mrp.production.lot.line:0 -msgid "Production Products Consommation" -msgstr "Завершение выпуска продукции" +msgstr "Рассчитать данные" #. module: mrp #: field:mrp.procurement,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм. продукции" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter @@ -1135,13 +1148,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: wizard_button:product_price,init,price:0 msgid "Print product price" -msgstr "" +msgstr "Распечатать цену продукции" #. module: mrp -#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 -#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 -msgid "Purchase Order" -msgstr "Закупка" +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Упаковочный лист" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1151,17 +1163,17 @@ msgstr "Начать производство" #. module: mrp #: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 msgid "Amount measuring unit" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм. количества" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,date:0 msgid "Modification Date" -msgstr "" +msgstr "Дата изменения" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Категории продукта" #. module: mrp #: field:mrp.bom,sequence:0 @@ -1173,23 +1185,23 @@ msgstr "Последовательность" #. module: mrp #: selection:mrp.property,composition:0 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "минимум" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 msgid "Bill of Materials Components" -msgstr "" +msgstr "Компоненты спецификации" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 #: view:mrp.production.product.line:0 msgid "Scheduled Products" -msgstr "" +msgstr "Запланированная продукция" #. module: mrp -#: field:res.company,po_lead:0 -msgid "Purchase Lead Time" +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" msgstr "" #. module: mrp @@ -1200,15 +1212,9 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,revision_type:0 msgid "numeric indices" -msgstr "" +msgstr "численные индексы" #. module: mrp #: field:mrp.routing,location_id:0 msgid "Production Location" -msgstr "Размещение производства" - -#. module: mrp -#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 -msgid "Order to Max" -msgstr "По увеличению" - +msgstr "Расположение производства" diff --git a/addons/mrp/i18n/uk_UK.po b/addons/mrp/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..804e6eb5f84 --- /dev/null +++ b/addons/mrp/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,1225 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * mrp +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:32+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_efficiency:0 +msgid "Time Efficiency" +msgstr "Ефективність часу" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Затверджений" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_created_ids:0 +msgid "Moves Created" +msgstr "Створені переміщення" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_revision +msgid "Bill of material revisions" +msgstr "Ревізії складу виробів" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Force Reservation" +msgstr "Виконати резервування" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,type:0 +msgid "" +"Use a phantom bill of material in lines that have a sub-bom and that have to " +"be automatically computed in one line, without habing two production orders." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 +msgid "Cost per cycle" +msgstr "Витрати на цикл" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +msgid "Scheduler Parameters" +msgstr "Параметри планувальника" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Planification" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "BOM" +msgstr "СВ" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,user_id:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,user_id:0 +msgid "Send Result To" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Ревізії" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_journal_id:0 +msgid "Analytic Journal" +msgstr "Аналітичний журнал" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_dest_id:0 +msgid "Finnished Products Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,picking_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,picking_lead:0 +msgid "Packing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Human Resource" +msgstr "Людські ресурси" + +#. module: mrp +#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,compute:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,compute:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,compute:0 +msgid "Compute Procurements" +msgstr "Розрахувати постачання" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_lead:0 +msgid "PO Lead Time" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Дата закриття" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Finnished Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "UoM" +msgstr "ОВ" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,origin:0 +#: field:mrp.production,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Походження" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "Кількість годин" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_start:0 +msgid "Time before prod." +msgstr "Час перед в-цтвом" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_stop:0 +msgid "Valid until" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing_workcenter +msgid "Routing workcenter usage" +msgstr "Використання робочого центру маршрутів" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action +msgid "Routings" +msgstr "Технологічні маршрути" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action +msgid "Property Categories" +msgstr "Категорії властивостей" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,purchase_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,procurement_id:0 +msgid "Purchase Order" +msgstr "Заявка придбання" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_mrp_bom +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom +#: field:mrp.production,bom_id:0 +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Bill of Material" +msgstr "Склад виробу" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.workcenter.load,init:0 +msgid "Select time unit" +msgstr "Вибрати одиницю часу" + +#. module: mrp +#: constraint:mrp.bom:0 +msgid "Error ! You can not create recursive BoM." +msgstr "" + +#. module: mrp +#: wizard_field:product_price,init,number:0 +msgid "Number of products to produce" +msgstr "Кількість продуктів для виготовлення" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Reordering Mode" +msgstr "Режим повторної заявки" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Control" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action4 +msgid "Exceptions procurements to fix" +msgstr "Виняткові постачання до виправлення" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reordering +msgid "Reordering Policy" +msgstr "Політика зміни порядку" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_lines:0 +msgid "Products Consummed" +msgstr "Спожиті продукти" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,name:0 +msgid "Reference" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action2 +msgid "Draft procurements" +msgstr "Чорновик постачання" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action11 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action11 +msgid "Temporary Procurement Exceptions" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Normal BoM" +msgstr "Номальний СВ" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 +msgid "Time for 1 cycle (hour)" +msgstr "Час на 1 цикл (годин)" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 +msgid "Product UOS Qty" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,automatic:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,automatic:0 +msgid "Automatic orderpoint" +msgstr "Автоматичний пункт замовлень" + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Workcenter Operations" +msgstr "Операції робочого центру" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Ревізії" + +#. module: mrp +#: field:mrp.property,composition:0 +msgid "Properties composition" +msgstr "Склад властивостей" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_efficiency:0 +msgid "Product Efficiency" +msgstr "Ефективність продукту" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warehouse_orderpoint +msgid "Orderpoint minimum rule" +msgstr "Правило мінімальної точки заявки" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.orderpoint.compute,init:0 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметри" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Затвердити" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure +msgid "BOM Structure" +msgstr "Структура СВ" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "У виробництві" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,qty_multiple:0 +msgid "Qty Multiple" +msgstr "К-сть кратна" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line +msgid "Production workcenters used" +msgstr "Задіяні робочі центри виробництва" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,priority:0 +#: field:mrp.production,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,workcenter_lines:0 +msgid "Workcenters Utilisation" +msgstr "Навантаження робочих центрів" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_routing +#: field:mrp.bom,routing_id:0 +#: view:mrp.routing:0 +msgid "Routing" +msgstr "Технологічний маршрут" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_rounding:0 +msgid "Product Rounding" +msgstr "Цикл продукту" + +#. module: mrp +#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,report:0 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#. module: mrp +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Best price (not yet active!)" +msgstr "Найкраща ціна (ще не активна!)" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Product & Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_new +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_new +msgid "New Procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Recreate Picking" +msgstr "Переформувати відбір" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.property.group:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "General Information" +msgstr "Загальне" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Tool" +msgstr "Інструмент" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_qty:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_qty:0 +#: field:mrp.production,product_uos_qty:0 +msgid "Product Qty" +msgstr "К-сть" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 +msgid "Number of cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "Product Name" +msgstr "Назва Продукту" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action_new +msgid "New Bill of Materials" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,time_stop:0 +msgid "Time after prod." +msgstr "Час після в-цтва" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,time_unit:0 +msgid "Type of period" +msgstr "Тип періоду" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_cycle_account_id:0 +msgid "Cycle Account" +msgstr "Рахунок циклу" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,date_start:0 +msgid "Valid from" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_max_qty:0 +msgid "Max Quantity" +msgstr "Макс. кількість" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "indice type" +msgstr "тип індексу" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_procurement +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Постачання" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action +msgid "Procurement Orders" +msgstr "Заявки на постачання" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Capacity Information" +msgstr "Інформація про виробничі потужності" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property +msgid "Property" +msgstr "Властивість" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 +msgid "Parent Routing" +msgstr "Батьківський маршрут" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_price +msgid "Product Cost Structure" +msgstr "Структура собівартості продукту" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uos_qty:0 +msgid "UoS Quantity" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc2 +msgid "Compute stock minimum rules" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_min_qty:0 +msgid "Min Quantity" +msgstr "Мін. кількість" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Терміновий" + +#. module: mrp +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root +msgid "Production Management" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "plus" +msgstr "plus" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 +#: field:mrp.procurement,bom_id:0 +msgid "BoM" +msgstr "СВ" + +#. module: mrp +#: view:mrp.bom:0 +msgid "BoM Structure" +msgstr "Структура СВ" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата початку" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,timesheet_id:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Waiting Goods" +msgstr "Очікування вантажу" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 +msgid "Hour Account" +msgstr "Рахунок години" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "alphabetical indices" +msgstr "алфавітні індекси" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,product_lines:0 +msgid "Scheduled goods" +msgstr "Заплановані матеріали" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement Lines" +msgstr "Радки постачання" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_new +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_new +msgid "New Production Order" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,purchase_line_id:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Рядок заявки постачання" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,last_indice:0 +msgid "last indice" +msgstr "останній індекс" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,revision_ids:0 +#: view:mrp.bom.revision:0 +msgid "BoM Revisions" +msgstr "Ревізії СВ" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,schedule_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,schedule_cycle:0 +msgid "Scheduler Cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Retry" +msgstr "Повторити" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,type:0 +msgid "Sets / Phantom" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Нетерміновий" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 +msgid "Number of hours" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,security_lead:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,security_lead:0 +msgid "Security Days" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,position:0 +msgid "Internal Ref." +msgstr "Внутрішнє посилання" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,state:0 +#: field:mrp.production,state:0 +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: wizard_view:product_price,init:0 +msgid "Paid ?" +msgstr "Оплачено ?" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальний" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_start +msgid "Production Orders To Start" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement Details" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Ready to Produce" +msgstr "Готовий до виробництва" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Packing Exception" +msgstr "Виключення" + +#. module: mrp +#: wizard_view:mrp.procurement.compute.all,init:0 +#: wizard_view:mrp.procurement.compute,init:0 +msgid "Time (days)" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,active:0 +#: field:mrp.routing,active:0 +#: field:mrp.workcenter,active:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,name:0 +msgid "Modification name" +msgstr "Назва модифікації" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,type:0 +msgid "BoM Type" +msgstr "Тип СВ" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_id:0 +msgid "Parent BoM" +msgstr "Батьківський СВ" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_action +#: field:mrp.bom,property_ids:0 +#: field:mrp.procurement,property_ids:0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action_prop +#: view:mrp.bom:0 +#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.property:0 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_hour:0 +msgid "Cost per hour" +msgstr "Витрати на годину" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,date_planned:0 +#: field:mrp.production,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Запланована дата" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_Sched_all +msgid "Compute all schedulers" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,priority:0 +#: selection:mrp.production,priority:0 +msgid "Very Urgent" +msgstr "Дуже терміновий" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,procure_method:0 +msgid "Procurement Method" +msgstr "Метод постачання" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.workcenter.line,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "Кількість циклів" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production Orders" +msgstr "Заявки на виробництво" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Run procurement" +msgstr "Запустити постачання" + +#. module: mrp +#: selection:stock.warehouse.orderpoint,logic:0 +msgid "Order to Max" +msgstr "Заявка до макс." + +#. module: mrp +#: help:mrp.bom,routing_id:0 +msgid "" +"The list of operations (list of workcenters) to produce the finnished " +"product. The routing is mainly used to compute workcenter costs during " +"operations and to plan futur loads on workcenters based on production " +"plannification." +msgstr "" +"Перелік операцій (робочих центрів) для виробництва кінцевого продукту. " +"Маршрут використовується головним чином для розрахунку витрат робочих " +"центрів за час виконання операцій і для планування майбутніх навантажень на " +"робочі центри, базуючись на плануванні виробництва." + +#. module: mrp +#: view:mrp.routing.workcenter:0 +msgid "Routing Workcenters" +msgstr "Робочі центри технологічних маршрутів" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +#: field:mrp.procurement,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production done" +msgstr "Виробництво виконано" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action +msgid "Bill of Materials" +msgstr "Склад виробу" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 +msgid "General Account" +msgstr "Загальний рахунок" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +#: field:mrp.bom,code:0 +#: field:mrp.routing,code:0 +#: field:mrp.workcenter,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_production_orders_waiting4 +msgid "Production Orders Waiting Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_property_group +#: field:mrp.property,group_id:0 +#: field:mrp.property.group,name:0 +msgid "Property Group" +msgstr "Група властивостей" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Confirm Production" +msgstr "Затвердити виробництво" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,procure_method:0 +msgid "from stock" +msgstr "зі складу" + +#. module: mrp +#: field:stock.move,procurements:0 +msgid "Procurements" +msgstr "Постачання" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Виконаний" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Production Workcenters" +msgstr "Робочі центри виробництва" + +#. module: mrp +#: wizard_button:product_price,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.workcenter.load,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.compute.all,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.compute,init,end:0 +#: wizard_button:mrp.procurement.orderpoint.compute,init,end:0 +#: selection:mrp.procurement,state:0 +#: view:mrp.procurement:0 +#: view:mrp.production:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Розміщення" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,message:0 +msgid "Latest error" +msgstr "Остання помилка" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wiz_mrp_proc1 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_wiz_mrp_proc1 +msgid "Compute procurement" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Analytic Accounting" +msgstr "Аналітичний облік" + +#. module: mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_product_line +msgid "Production scheduled products" +msgstr "Продукти заплановані на виробництво" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production.product.line,production_id:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,production_id:0 +msgid "Production Order" +msgstr "Заявка на виробництво" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Exception" +msgstr "Вилучений" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,move_prod_id:0 +msgid "Move product" +msgstr "Перемістити продукт" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.workcenter,type:0 +msgid "Machine" +msgstr "Обладнання" + +#. module: mrp +#: field:stock.warehouse.orderpoint,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production +#: field:stock.move,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "Виробництво" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.procurement.compute.all,init,po_cycle:0 +#: wizard_field:mrp.procurement.compute,init,po_cycle:0 +msgid "PO Cycle" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action3 +msgid "Production Orders in Progress" +msgstr "Заявки на виробництво у дії" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_orderpoint_form +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_product_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_stock_warehouse_2_stock_warehouse_orderpoint +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_action_orderpoint_form +#: view:stock.warehouse.orderpoint:0 +msgid "Minimum Stock Rules" +msgstr "Правила мінімальних запасів" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Production orders" +msgstr "Виробничі замовлення" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,close_move:0 +msgid "Close Move at end" +msgstr "Дія закриття в кінці" + +#. module: mrp +#: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 +msgid "Capacity per Cycle" +msgstr "Обсяг на цикл" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_id:0 +#: field:mrp.procurement,product_id:0 +#: field:mrp.production,product_id:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_id:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,description:0 +#: field:mrp.property,description:0 +#: field:mrp.property.group,description:0 +#: field:mrp.routing,note:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,note:0 +#: field:mrp.workcenter,note:0 +#: view:mrp.property:0 +#: view:mrp.routing:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.production,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасований" + +#. module: mrp +#: rml:bom.structure:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uos:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,state:0 +msgid "Running" +msgstr "Діючий" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,product_uom:0 +#: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uom:0 +#: field:mrp.production,product_uos:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "ОВ продукту" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action +#: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_action +#: view:mrp.production:0 +msgid "Workcenters" +msgstr "Робочі центри" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "UOM" +msgstr "ОВ" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,bom_lines:0 +msgid "BoM Lines" +msgstr "Рядки СВ" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.procurement,procure_method:0 +msgid "on order" +msgstr "на заявку" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Бронювання" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action3 +msgid "Unscheduled procurements" +msgstr "Незаплановані постачання" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products" +msgstr "Продукти виробництва" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,date_finnished:0 +msgid "End Date" +msgstr "Кінцева дата" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_tree_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_bom_tree +msgid "Bill of Material Structure" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,name:0 +#: field:mrp.procurement,name:0 +#: field:mrp.production.product.line,name:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 +#: field:mrp.property,name:0 +#: field:mrp.routing,name:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,name:0 +#: field:mrp.workcenter,name:0 +#: field:stock.warehouse.orderpoint,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.wizard,name:mrp.wizard_workcenter_load +msgid "Workcenter load" +msgstr "Завантаження робочого центру" + +#. module: mrp +#: view:mrp.procurement:0 +msgid "Procurement Reason" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "max" +msgstr "max" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_procurement_action5 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_procurement_action5 +msgid "Exceptions procurements" +msgstr "Виняткові постачання" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uos:0 +msgid "Product UoS" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,location_src_id:0 +msgid "Raw Products Location" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Compute Data" +msgstr "Розрахувати дату" + +#. module: mrp +#: field:mrp.procurement,product_uom:0 +msgid "Product UoM" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter +#: field:mrp.production.workcenter.line,workcenter_id:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,workcenter_id:0 +#: view:mrp.workcenter:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Робочий центр" + +#. module: mrp +#: wizard_button:product_price,init,price:0 +msgid "Print product price" +msgstr "Друк ціни продукту" + +#. module: mrp +#: field:mrp.production,picking_id:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Пакувальний лист" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Start Production" +msgstr "Розпочати виробництво" + +#. module: mrp +#: wizard_field:mrp.workcenter.load,init,measure_unit:0 +msgid "Amount measuring unit" +msgstr "Одиниця виміру величини" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom.revision,date:0 +msgid "Modification Date" +msgstr "Дата модифікації" + +#. module: mrp +#: view:mrp.property.group:0 +msgid "Properties categories" +msgstr "Категорії властивостей" + +#. module: mrp +#: field:mrp.bom,sequence:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 +#: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Порядок" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.property,composition:0 +msgid "min" +msgstr "min" + +#. module: mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action2 +msgid "Bill of Materials Components" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +#: view:mrp.production.product.line:0 +msgid "Scheduled Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production.lot.line:0 +msgid "Production Products Consommation" +msgstr "Видаток продуктів виробництва" + +#. module: mrp +#: view:mrp.production:0 +msgid "Consumed Products" +msgstr "" + +#. module: mrp +#: selection:mrp.bom,revision_type:0 +msgid "numeric indices" +msgstr "числові індекси" + +#. module: mrp +#: field:mrp.routing,location_id:0 +msgid "Production Location" +msgstr "Розміщення виробництва" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ca_ES.po b/addons/mrp_operations/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..2d1c2cd4156 --- /dev/null +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,188 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Stop" +msgstr "Para" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code +msgid "mrp_operations.operation.code" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +msgid "Start" +msgstr "Inici" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,production_id:0 +msgid "Production" +msgstr "Producció" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action +msgid "Production Orders to Do" +msgstr "Ordres de producció a realitzar" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action +msgid "Start - Stop Codes" +msgstr "Codis Inicia - Para" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +#: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Estat" + +#. module: mrp_operations +#: rml:mrp.code.barcode:0 +msgid ")" +msgstr ")" + +#. module: mrp_operations +#: rml:mrp.code.barcode:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode +msgid "Workcenters Barcode" +msgstr "Codi de barres centres de producció" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 +msgid "delay" +msgstr "retard" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation:0 +msgid "Production Operation" +msgstr "Operació de producció" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action +msgid "Waiting Production Orders" +msgstr "Ordres de producció en espera" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,name:0 +msgid "Operation Name" +msgstr "Nom operació" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" +msgstr "Codi operació de producció" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Centre de producció" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action +msgid "Confirm Operations" +msgstr "Confirma operacions" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action +msgid "Draft Operations" +msgstr "Operacions esborrany" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action +msgid "Operations" +msgstr "Operacions" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation.code,code:0 +#: field:mrp_operations.operation,code_id:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode +msgid "Start/Stop Barcode" +msgstr "Codi de barres Inicia/Para" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: mrp_operations +#: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 +#: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation +msgid "mrp_operations.operation" +msgstr "" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action +#: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action +msgid "All Operations" +msgstr "Totes les operacions" + +#. module: mrp_operations +#: view:mrp.production.workcenter.line:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: mrp_operations +#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action +msgid "Operation" +msgstr "Operació" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/de_DE.po b/addons/mrp_operations/i18n/de_DE.po old mode 100755 new mode 100644 index 42ff7d42dc9..615cfce2ee3 --- a/addons/mrp_operations/i18n/de_DE.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp_operations @@ -108,8 +114,8 @@ msgid "Operation Name" msgstr "" #. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" msgstr "" #. module: mrp_operations @@ -122,11 +128,6 @@ msgstr "" msgid "Workcenter" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: view:mrp_operations.operation.code:0 -msgid "Production Operation Code" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" @@ -137,11 +138,6 @@ msgstr "" msgid "Draft Operations" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action @@ -191,4 +187,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" msgstr "" - diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/es_ES.po b/addons/mrp_operations/i18n/es_ES.po old mode 100755 new mode 100644 index e5320b0c500..4e985ea5fb6 --- a/addons/mrp_operations/i18n/es_ES.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/es_ES.po @@ -4,191 +4,188 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:31+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Producción" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action msgid "Production Orders to Do" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción a realizar" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action msgid "Start - Stop Codes" -msgstr "" +msgstr "Códigos Iniciar - Parar" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Workcenters Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras centros de producción" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "retraso" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "Operación de producción" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action msgid "Waiting Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de producción en espera" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 -msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Nombre operación" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "" +msgstr "Código operación de producción" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Centro de producción" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" -msgstr "" +msgstr "Confirmar operaciones" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Draft Operations" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Operaciones borrador" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operaciones" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barras Iniciar/Parar" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action msgid "All Operations" -msgstr "" +msgstr "Todas las operaciones" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" -msgstr "" - +msgstr "Operación" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/fr_FR.po b/addons/mrp_operations/i18n/fr_FR.po index d6e74218b2b..ef97a57dfaa 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 13:44+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 13:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations @@ -68,7 +72,7 @@ msgstr "Mettre en brouillon" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action msgid "Start - Stop Codes" -msgstr "Codes de Début-Fin" +msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/it_IT.po b/addons/mrp_operations/i18n/it_IT.po old mode 100755 new mode 100644 index 83a25e38a02..539d145bd14 --- a/addons/mrp_operations/i18n/it_IT.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/it_IT.po @@ -1,194 +1,187 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Ferma" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code msgid "mrp_operations.operation.code" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation.code" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Avvia" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Produzione" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action msgid "Production Orders to Do" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Produzione da Avviare" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Bozza" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action msgid "Start - Stop Codes" -msgstr "" +msgstr "Codici Avvio / Arresto" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Workcenters Barcode" -msgstr "" +msgstr "Codice a Barre Laboratori" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "Operazione di Produzione" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action msgid "Waiting Production Orders" -msgstr "" +msgstr "In Attesa di Ordini di Produzione" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 -msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Nome Operazione" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "" +msgstr "Codice Operazione Produzione" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Laboratorio" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" -msgstr "" +msgstr "Conferma Operazioni" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Draft Operations" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Bozza Operazioni" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operazioni" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Codi a Barre Avvio / Arresto" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation msgid "mrp_operations.operation" -msgstr "" +msgstr "mrp_operations.operation" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action msgid "All Operations" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Operazioni" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" -msgstr "" - +msgstr "Operazione" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/mrp_operations.pot b/addons/mrp_operations/i18n/mrp_operations.pot old mode 100755 new mode 100644 index 5a41e5432a8..10af8af19d6 --- a/addons/mrp_operations/i18n/mrp_operations.pot +++ b/addons/mrp_operations/i18n/mrp_operations.pot @@ -1,23 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp_operations -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp_operations @@ -108,8 +111,8 @@ msgid "Operation Name" msgstr "" #. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" msgstr "" #. module: mrp_operations @@ -122,11 +125,6 @@ msgstr "" msgid "Workcenter" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: view:mrp_operations.operation.code:0 -msgid "Production Operation Code" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" @@ -137,11 +135,6 @@ msgstr "" msgid "Draft Operations" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action @@ -191,4 +184,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" msgstr "" - diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/nl_NL.po b/addons/mrp_operations/i18n/nl_NL.po old mode 100755 new mode 100644 index 4bba46c406e..aeec3192e0c --- a/addons/mrp_operations/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/nl_NL.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: mrp_operations @@ -108,8 +114,8 @@ msgid "Operation Name" msgstr "" #. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" +#: view:mrp_operations.operation.code:0 +msgid "Production Operation Code" msgstr "" #. module: mrp_operations @@ -122,11 +128,6 @@ msgstr "" msgid "Workcenter" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: view:mrp_operations.operation.code:0 -msgid "Production Operation Code" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" @@ -137,11 +138,6 @@ msgstr "" msgid "Draft Operations" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action @@ -191,4 +187,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" msgstr "" - diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pt_PT.po b/addons/mrp_operations/i18n/pt_PT.po old mode 100755 new mode 100644 index 8ffdd882ac5..e1be16d793a --- a/addons/mrp_operations/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pt_PT.po @@ -1,35 +1,39 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-31 17:21+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code @@ -39,137 +43,127 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Iniciar" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Produção" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action msgid "Production Orders to Do" -msgstr "" +msgstr "Ordem de produção a realizar" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como rascunho" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action msgid "Start - Stop Codes" -msgstr "" +msgstr "Iniciar - Parar códigos" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode msgid "Workcenters Barcode" -msgstr "" +msgstr "Código de barra do centros dos trabalhos" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "atraso" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 msgid "Production Operation" -msgstr "" +msgstr "Operação de produção" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action msgid "Waiting Production Orders" -msgstr "" +msgstr "A espera das ordens de produção" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 -msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Nome da operação" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" -msgstr "" +msgstr "Código de operação da produção" + +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Centro de trabalho" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" -msgstr "" +msgstr "Confirmar operações" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Draft Operations" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Operações em rascunho" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Operações" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode msgid "Start/Stop Barcode" -msgstr "" +msgstr "Iniciar/parar código de barra" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation @@ -180,15 +174,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action msgid "All Operations" -msgstr "" +msgstr "Todas as operações" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" -msgstr "" - +msgstr "Operação" diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/ru_RU.po b/addons/mrp_operations/i18n/ru_RU.po old mode 100755 new mode 100644 index 2bd3437c6a5..d044199f401 --- a/addons/mrp_operations/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/ru_RU.po @@ -1,35 +1,40 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * mrp_operations +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 20:45+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: mrp_operations #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Остановить" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation_code @@ -39,27 +44,27 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Начать" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Производство" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_confirm_action msgid "Production Orders to Do" -msgstr "" +msgstr "Заказы на производство к исполнению" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_code_action @@ -70,17 +75,17 @@ msgstr "" #: field:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: field:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #. module: mrp_operations #: rml:mrp.code.barcode:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_wc_barcode @@ -90,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: field:mrp.production.workcenter.line,delay:0 msgid "delay" -msgstr "" +msgstr "задержка" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation:0 @@ -100,59 +105,49 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_draft_action msgid "Waiting Production Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на производство в ожидании" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,name:0 msgid "Operation Name" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_finnished:0 -msgid "End Date" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: mrp_operations -#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 -msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Название действия" #. module: mrp_operations #: view:mrp_operations.operation.code:0 msgid "Production Operation Code" msgstr "" +#. module: mrp_operations +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + +#. module: mrp_operations +#: field:mrp_operations.operation,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "" + #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_confirm_action msgid "Confirm Operations" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить действия" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_draft_action msgid "Draft Operations" msgstr "" -#. module: mrp_operations -#: field:mrp.production.workcenter.line,date_start:0 -msgid "Start Date" -msgstr "" - #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_operation_action msgid "Operations" -msgstr "" +msgstr "Операции" #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation.code,code:0 #: field:mrp_operations.operation,code_id:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp_operations.report_code_barcode @@ -162,14 +157,14 @@ msgstr "" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: mrp_operations #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 #: selection:mrp.production.workcenter.line,state:0 #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: mrp_operations #: model:ir.model,name:mrp_operations.model_mrp_operations_operation @@ -180,15 +175,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_wc_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp_operations.menu_mrp_production_wc_action msgid "All Operations" -msgstr "" +msgstr "Все операции" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: mrp_operations #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_operations.mrp_production_operation_action msgid "Operation" -msgstr "" - +msgstr "Операция" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ca_ES.po b/addons/point_of_sale/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..4b9b8c2f081 --- /dev/null +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,915 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-27 21:07+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Data factura:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total paid" +msgstr "Total pagat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Qty of product" +msgstr "Qtat. producte" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos +msgid "transaction for the pos" +msgstr "transacció del TPV" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.discount,init:0 +msgid "Discount :" +msgstr "Descompte :" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,name:0 +msgid "Order Description" +msgstr "Descripció venda" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.add_product,init:0 +msgid "Add product :" +msgstr "Afegir producte :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 +msgid "Orders of the day" +msgstr "Vendes del dia" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.sale.get,init:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "Seleccioneu una ordre de venda oberta" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail +msgid "Details of Sales" +msgstr "Detalls de vendes" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 +msgid "Add payment :" +msgstr "Afegir pagament :" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Tenda" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0 +msgid "Ok" +msgstr "Acepta" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,last_out_picking:0 +msgid "Last output picking" +msgstr "Últim albarà de sortida" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Pickings" +msgstr "Albarans" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,note:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "Ordre de venda" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Detail of Sales" +msgstr "Detall de vendes" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.order,amount_tax:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,no_trans:0 +msgid "Number of transaction" +msgstr "Número de transacció" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day +msgid "Sale line" +msgstr "Línia de venda" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Mode of Taxes" +msgstr "Mode d'impostos" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: field:pos.config.journal,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 +#: field:pos.order,date_validity:0 +msgid "Validity Date" +msgstr "Data validació" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" +msgstr "Diari de vals per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "VAT" +msgstr "IVA" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund +msgid "Refund Orders" +msgstr "Devolucions" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.config.journal,init:0 +msgid "Select default journals" +msgstr "Seleccioneu els diaris per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Impost" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Total Transaction" +msgstr "Total transacció" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "Disc" +msgstr "Desc." + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Journal:" +msgstr "Diari:" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Payments" +msgstr "Pagaments" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,payments:0 +msgid "Order Payments" +msgstr "Pagaments de la venda" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Tel :" +msgstr "Tel :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total of the day" +msgstr "Total del dia" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm +#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirma" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "POS Orders" +msgstr "Vendes TPV" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Sales total" +msgstr "Total vendes" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Factura de proveïdor" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Sum of subtotals" +msgstr "Suma de subtotals" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,lines:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Línies d'ordre" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Sold" +msgstr "Total venut" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "User :" +msgstr "Usuari :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Print Date:" +msgstr "Data impressió:" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order lines" +msgstr "Línies venda TPV" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS " +msgstr "TPV " + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal +msgid "Point of Sale journal configuration." +msgstr "Configuració Terminal Punt de Venda" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,invoice_wanted:0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Crea factura" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 +msgid "Default journal" +msgstr "Diari per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Product Name" +msgstr "Nom producte" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_receivable:0 +msgid "Default Receivable" +msgstr "A cobrar per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get +msgid "Get From Order" +msgstr "Obté des d'ordre de venda" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day +msgid "POS Lines of the day" +msgstr "Línies TPV del dia" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal +msgid "Default journals" +msgstr "Diaris per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,order_id:0 +#: field:pos.payment,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Ref. ordre" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Factura esborrany" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descompte (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product +msgid "Add products" +msgstr "Afegir productes" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Total qty" +msgstr "Qtat. total" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(impostos inclo.):" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Sales Order POS" +msgstr "Vendes TPV" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0 +msgid "Define default journals" +msgstr "Defineix diaris per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root +msgid "Point of Sale" +msgstr "Terminal Punt de Venda" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Venedor" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Date :" +msgstr "Data :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Codi empresa:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total No. of Articles" +msgstr "Total num. articles" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0 +msgid "Default rebate journal" +msgstr "Diari de devolucions per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal +msgid "Wizard default journals" +msgstr "Assistent diaris per defecte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Disc :" +msgstr "Desc. :" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order line" +msgstr "Línia venda TPV" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Taxes" +msgstr "Total impostos" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "PRO-FORMA" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "E-mail :" +msgstr "E-mail :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total invoiced" +msgstr "Total facturat" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today +msgid "Sales of the day" +msgstr "Vendes del dia" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,amount_paid:0 +#: field:pos.order,amount_return:0 +msgid "unknown" +msgstr "desconegut" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount +msgid "Discount" +msgstr "Descompte" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:report.transaction.pos,date_create:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today +msgid "Sales by user" +msgstr "Vendes per usuari" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "Descompte aplicat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Period:" +msgstr "Període:" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree +msgid "All the sales" +msgstr "Totes les vendes" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcula" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pickings:0 +msgid "Picking" +msgstr "Albarà" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data creació" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total discount" +msgstr "Total descompte" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Llista de preus" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Create _Invoice" +msgstr "Crea _Factura" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 +#: field:pos.order.line,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Devolució" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Mode of payment" +msgstr "Mode de pagament" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0 +msgid "Ma_ke payment" +msgstr "_Realitza pagament" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Paid" +msgstr "Total pagat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "VAT(%)" +msgstr "IVA(%)" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0 +msgid "Discount percentage" +msgstr "Percentatge descomptet" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt +msgid "Receipt" +msgstr "Rebut" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.refund_order,init:0 +msgid "Refund order :" +msgstr "Devolució :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qtat" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0 +#: field:pos.order,invoice_id:0 +#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,end:0 +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0 +#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0 +#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0 +#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Order lines" +msgstr "Línias venda" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary +msgid "Sales (summary)" +msgstr "Vendes (resum)" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,name:0 +msgid "Line Description" +msgstr "Descipció línia" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Ma_ke Payment" +msgstr "_Realitza pagament" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment +msgid "Pos Payment" +msgstr "Pagament TPV" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu unitat" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.refund_order,init:0 +msgid "Refund " +msgstr "Devolució " + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line +msgid "Lines of Point of Sale" +msgstr "Línies del Terminal Punt de Venda" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Impostos:" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Amount total" +msgstr "Import total" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 +#: field:pos.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +#: field:pos.config.journal,name:0 +#: field:pos.payment,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,nb_print:0 +msgid "Number of print" +msgstr "Número de tiquets" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Factura cancel·lada" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS" +msgstr "Punt de venda" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report +msgid "Pos Lines" +msgstr "Línies TPV" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Operation N° :" +msgstr "Operació Num. :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment +#: view:pos.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pagament" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "Línies TPV" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 +msgid "All orders" +msgstr "Totes les vendes" + +#. module: point_of_sale +#: field:stock.picking,pos_order:0 +msgid "Pos order" +msgstr "Venda TPV" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month +msgid "Sales of the month" +msgstr "Vendes del mes" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "D_iscount" +msgstr "D_escompte" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Data ordenada" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Ce bon est valide jusqu'au" +msgstr "Aquest bitllet és vàlid fins" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Total (impostos excl.):" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "_Add product" +msgstr "_Afegir producte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Summary" +msgstr "Resum" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Facturació" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Assentament de compte" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0 +#: field:pos.payment,amount:0 +#: field:report.transaction.pos,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Company:" +msgstr "Companyia:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Factura d'abonament de proveïdor" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: field:pos.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 +#: field:pos.config.journal,journal_id:0 +#: field:pos.order,sale_journal:0 +#: field:pos.payment,journal_id:0 +#: field:report.transaction.pos,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/de_DE.po b/addons/point_of_sale/i18n/de_DE.po index 919f5ea8f35..9cb91563de6 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/de_DE.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:36+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 @@ -67,16 +77,6 @@ msgstr "" msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "," @@ -92,6 +92,11 @@ msgstr "" msgid "Base" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" @@ -175,8 +180,8 @@ msgid "Validity Date" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Partner Code" +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -214,11 +219,6 @@ msgstr "" msgid "Journal:" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -288,11 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Order Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 -msgid "Default gift journal" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Sold" @@ -396,6 +391,11 @@ msgstr "" msgid "Discount (%)" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product msgid "Add products" @@ -407,8 +407,8 @@ msgid "Total qty" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line -msgid "POS Lines" +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -421,6 +421,11 @@ msgstr "" msgid "Define default journals" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 @@ -447,6 +452,11 @@ msgstr "" msgid "Date :" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total No. of Articles" @@ -482,11 +492,6 @@ msgstr "" msgid "Total Taxes" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" @@ -549,8 +554,8 @@ msgid "Sales by user" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.receipt:0 -msgid ":" +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -619,8 +624,9 @@ msgid "Ma_ke payment" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 -msgid "Apply Discount" +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -707,7 +713,8 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -790,11 +797,6 @@ msgstr "" msgid "Pos Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Operation N° :" @@ -806,6 +808,11 @@ msgstr "" msgid "Payment" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 msgid "All orders" @@ -894,6 +901,7 @@ msgid "Supplier Refund" msgstr "" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "" @@ -906,4 +914,3 @@ msgstr "" #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/es_ES.po b/addons/point_of_sale/i18n/es_ES.po index ba72c005ee3..b1e75d9f7ed 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/es_ES.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/es_ES.po @@ -4,422 +4,427 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:18+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Fecha factura:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total paid" -msgstr "" +msgstr "Total pagado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Qty of product" -msgstr "" +msgstr "Ctd. producto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "" +msgstr "transacción del TPV" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.discount,init:0 msgid "Discount :" -msgstr "" +msgstr "Descuento :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.add_product,init:0 msgid "Add product :" -msgstr "" +msgstr "Añadir producto :" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 msgid "Orders of the day" -msgstr "" +msgstr "Ventas del día" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.sale.get,init:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Seleccione una orden de venta abierta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail msgid "Details of Sales" -msgstr "" +msgstr "Detalles de ventas" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 msgid "Add payment :" -msgstr "" +msgstr "Añadir pago :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Tienda" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,last_out_picking:0 msgid "Last output picking" -msgstr "" +msgstr "Último albarán de salida" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Pickings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 #: view:pos.order:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Detail of Sales" -msgstr "" +msgstr "Detalle de ventas" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impuestos" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of transaction" -msgstr "" +msgstr "Número de transacción" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day msgid "Sale line" -msgstr "" +msgstr "Línea de venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Mode of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Modo de impuestos" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 #: field:pos.order,date_validity:0 msgid "Validity Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha validación" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" +msgstr "Diario de vales por defecto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund msgid "Refund Orders" -msgstr "" +msgstr "Devoluciones" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.config.journal,init:0 msgid "Select default journals" -msgstr "" +msgstr "Seleccione los diarios por defecto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Impuesto" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "" +msgstr "Total transacción" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Desc." #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Journal:" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Diario:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,payments:0 msgid "Order Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagos de la venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Tel :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total of the day" -msgstr "" +msgstr "Total del día" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm #: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" -msgstr "" +msgstr "Ventas TPV" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Desc. (%)" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Sales total" -msgstr "" +msgstr "Total ventas" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de proveedor" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" -msgstr "" +msgstr "Suma de subtotales" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 -msgid "Default gift journal" -msgstr "" +msgstr "Líneas de venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Sold" -msgstr "" +msgstr "Total vendido" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "User :" -msgstr "" +msgstr "Usuario :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Print Date:" -msgstr "" +msgstr "Fecha impresión:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas venta TPV" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " -msgstr "" +msgstr "TPV " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Point of Sale journal configuration." -msgstr "" +msgstr "Configuración Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,invoice_wanted:0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 msgid "Default journal" -msgstr "" +msgstr "Diario por defecto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre producto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_receivable:0 msgid "Default Receivable" -msgstr "" +msgstr "A cobrar por defecto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get msgid "Get From Order" -msgstr "" +msgstr "Obtener desde orden venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day msgid "POS Lines of the day" -msgstr "" +msgstr "Líneas TPV del día" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal msgid "Default journals" -msgstr "" +msgstr "Diarios por defecto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 #: field:pos.payment,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Ref. venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura borrador" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product msgid "Add products" -msgstr "" +msgstr "Añadir productos" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" -msgstr "" +msgstr "Ctd. total" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line -msgid "POS Lines" -msgstr "" +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(impuestos inclu.):" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sales Order POS" -msgstr "" +msgstr "Ventas TPV" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0 msgid "Define default journals" -msgstr "" +msgstr "Definir diarios por defecto" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 @@ -429,240 +434,241 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Vendedor" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Date :" -msgstr "" +msgstr "Fecha :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Código empresa:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total No. of Articles" -msgstr "" +msgstr "Total num. artículos" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0 msgid "Default rebate journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de devoluciones por defecto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal msgid "Wizard default journals" -msgstr "" +msgstr "Asistente diarios por defecto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Disc :" -msgstr "" +msgstr "Desc. :" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" -msgstr "" +msgstr "Línea venta TPV" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Taxes" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Total impuestos" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "PRO-FORMA" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "E-mail :" -msgstr "" +msgstr "E-mail :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Total facturado" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today msgid "Sales of the day" -msgstr "" +msgstr "Ventas del día" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocido" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Descuento" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by user" -msgstr "" +msgstr "Ventas por usuario" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.receipt:0 -msgid ":" -msgstr "" +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "Descuento aplicado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Periodo:" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree msgid "All the sales" -msgstr "" +msgstr "Todas las ventas" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pickings:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total discount" -msgstr "" +msgstr "Total descuento" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de precios" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Create _Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear _Factura" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 #: field:pos.order.line,qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Devolución" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Mode of payment" -msgstr "" +msgstr "Modo de pago" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0 msgid "Ma_ke payment" -msgstr "" +msgstr "_Realizar pago" #. module: point_of_sale -#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 -msgid "Apply Discount" -msgstr "" +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" +msgstr ":" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Total pagado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "VAT(%)" -msgstr "" +msgstr "IVA(%)" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.discount,init,discount:0 msgid "Discount percentage" -msgstr "" +msgstr "Porcentaje descuento" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Recibido" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.refund_order,init:0 msgid "Refund order :" -msgstr "" +msgstr "Devolución :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.receipt:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctd." #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -671,7 +677,7 @@ msgstr "" #: field:pos.order,invoice_id:0 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 @@ -683,77 +689,80 @@ msgstr "" #: selection:pos.order,state:0 #: view:pos.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas venta" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" -msgstr "" +msgstr "Ventas (resumen)" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line Description" -msgstr "" +msgstr "Descipción línea" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Ma_ke Payment" -msgstr "" +msgstr "_Realizar pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Pos Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago TPV" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.refund_order,init:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Devolución " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Líneas del Terminal Punto de Venta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Impuestos:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" -msgstr "" +msgstr "Importe total" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -761,112 +770,112 @@ msgstr "" #: field:pos.config.journal,name:0 #: field:pos.payment,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of print" -msgstr "" +msgstr "Número de tiquets" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.receipt:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura cancelada" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "" +msgstr "TPV" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Líneas TPV" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Operation N° :" -msgstr "" +msgstr "Operación Num. :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment #: view:pos.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pago" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "Líneas TPV" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Todas las ventas" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 msgid "Pos order" -msgstr "" +msgstr "Venta TPV" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Ventas del mes" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "D_iscount" -msgstr "" +msgstr "D_escuento" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Fecha ordenado" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -msgstr "" +msgstr "Este bono es válido hasta" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Total (excl. impuestos):" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.add_product,init,add:0 #: view:pos.order:0 msgid "_Add product" -msgstr "" +msgstr "_Añadir producto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Facturación" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Asiento contable" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -874,29 +883,30 @@ msgstr "" #: field:pos.payment,amount:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Acciones" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "Compañía:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Devolución proveedor" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 @@ -905,5 +915,4 @@ msgstr "" #: field:pos.payment,journal_id:0 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" - +msgstr "Diario" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/et_ET.po b/addons/point_of_sale/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..81ddd67a282 --- /dev/null +++ b/addons/point_of_sale/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total paid" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Qty of product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos +msgid "transaction for the pos" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.discount,init:0 +msgid "Discount :" +msgstr "Allahindlus :" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,name:0 +msgid "Order Description" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.add_product,init:0 +msgid "Add product :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 +msgid "Orders of the day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.sale.get,init:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail +msgid "Details of Sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Faks :" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Vahesumma" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 +msgid "Add payment :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Pood" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,last_out_picking:0 +msgid "Last output picking" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Pickings" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,note:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Detail of Sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.order,amount_tax:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Maksud" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,no_trans:0 +msgid "Number of transaction" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day +msgid "Sale line" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Mode of Taxes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: field:pos.config.journal,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Tootekood" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 +#: field:pos.order,date_validity:0 +msgid "Validity Date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "VAT" +msgstr "Käibemaks" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund +msgid "Refund Orders" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.config.journal,init:0 +msgid "Select default journals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Maks" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Total Transaction" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "Disc" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Journal:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Payments" +msgstr "Maksed" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,payments:0 +msgid "Order Payments" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Tel :" +msgstr "Tel :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total of the day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm +#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Kinnita" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "POS Orders" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Allahindl. (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Sales total" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Olek" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Sum of subtotals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,lines:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Sold" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "User :" +msgstr "Kasutaja :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Print Date:" +msgstr "Trükkimise kuupäev:" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Total :" +msgstr "Kokku :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep +msgid "Reporting" +msgstr "Aruandlus" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS " +msgstr "POS " + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal +msgid "Point of Sale journal configuration." +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,invoice_wanted:0 +msgid "Create invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 +msgid "Default journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Product Name" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_receivable:0 +msgid "Default Receivable" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get +msgid "Get From Order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config +msgid "Configuration" +msgstr "Seadistus" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day +msgid "POS Lines of the day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal +msgid "Default journals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,order_id:0 +#: field:pos.payment,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Allahindlus (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "Käibemaks :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product +msgid "Add products" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Total qty" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Sales Order POS" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0 +msgid "Define default journals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root +msgid "Point of Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Müügimees" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Date :" +msgstr "Kuupäev :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total No. of Articles" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0 +msgid "Default rebate journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal +msgid "Wizard default journals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Disc :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order line" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Taxes" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Ettemaks" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "E-mail :" +msgstr "E-post :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total invoiced" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today +msgid "Sales of the day" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,amount_paid:0 +#: field:pos.order,amount_return:0 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Tasutud" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "." +msgstr "." + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount +msgid "Discount" +msgstr "Allahindlus" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Kasutaja" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:report.transaction.pos,date_create:0 +msgid "Date" +msgstr "Kuupäev" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today +msgid "Sales by user" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Period:" +msgstr "Periood:" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree +msgid "All the sales" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Arvuta" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pickings:0 +msgid "Picking" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total discount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Hinnakiri" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Create _Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 +#: field:pos.order.line,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kogus" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Mode of payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0 +msgid "Ma_ke payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Paid" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "VAT(%)" +msgstr "KM(%)" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0 +msgid "Discount percentage" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt +msgid "Receipt" +msgstr "Kviitung" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.refund_order,init:0 +msgid "Refund order :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0 +#: field:pos.order,invoice_id:0 +#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Arve" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,end:0 +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0 +#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0 +#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0 +#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Close" +msgstr "Sulge" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Order lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary +msgid "Sales (summary)" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,name:0 +msgid "Line Description" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Objekti nimi peab algama x_'ga ja ei tohi sisaldada ühtegi erisümbolit !" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Ma_ke Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment +msgid "Pos Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ühiku hind" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.refund_order,init:0 +msgid "Refund " +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line +msgid "Lines of Point of Sale" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Maksud:" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Amount total" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 +#: field:pos.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Toode" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +#: field:pos.config.journal,name:0 +#: field:pos.payment,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,nb_print:0 +msgid "Number of print" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Price" +msgstr "Hind" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS" +msgstr "POS" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report +msgid "Pos Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Operation N° :" +msgstr "Toimingu N° :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment +#: view:pos.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 +msgid "All orders" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:stock.picking,pos_order:0 +msgid "Pos order" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month +msgid "Sales of the month" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "D_iscount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Ce bon est valide jusqu'au" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "_Add product" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Summary" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0 +#: field:pos.payment,amount:0 +#: field:report.transaction.pos,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Kogus" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Company:" +msgstr "Firma:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: field:pos.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 +#: field:pos.config.journal,journal_id:0 +#: field:pos.order,sale_journal:0 +#: field:pos.payment,journal_id:0 +#: field:report.transaction.pos,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/fr_FR.po b/addons/point_of_sale/i18n/fr_FR.po index ccc671afd80..38c38ca12ec 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:37+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 14:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: point_of_sale diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/it_IT.po b/addons/point_of_sale/i18n/it_IT.po index 026c65937d6..06c4225c7a6 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/it_IT.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/it_IT.po @@ -1,208 +1,210 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * point_of_sale +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 23:36+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Data della fattura:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total paid" -msgstr "" +msgstr "Totale pagato" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Qty of product" -msgstr "" +msgstr "Quantità Prodotto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Bozza" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "" +msgstr "Transazione Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.discount,init:0 msgid "Discount :" -msgstr "" +msgstr "Sconto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Ordine" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Documento" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.add_product,init:0 msgid "Add product :" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Prodotto" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 msgid "Orders of the day" -msgstr "" +msgstr "Ordini del Giorno" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.sale.get,init:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Seleziona un ordine di vendita aperto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail msgid "Details of Sales" -msgstr "" +msgstr "Dettagli Vendite" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotale" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 msgid "Add payment :" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi pagamento:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,last_out_picking:0 msgid "Last output picking" -msgstr "" +msgstr "Ultima presa in uscita" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Pickings" -msgstr "" +msgstr "Prese" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,note:0 #: view:pos.order:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Detail of Sales" -msgstr "" +msgstr "Dettaglio Vendite" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Tasse" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of transaction" -msgstr "" +msgstr "Numero Transazione" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day msgid "Sale line" -msgstr "" +msgstr "Riga Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Mode of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Modalità Tasse" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 #: field:pos.order,date_validity:0 msgid "Validity Date" -msgstr "" +msgstr "Data Validità" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" +msgstr "Registro Predefinito Omaggi" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund msgid "Refund Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Rimborso" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.config.journal,init:0 msgid "Select default journals" -msgstr "" +msgstr "Seleziona Registri Predefiniti" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Tassa" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "" +msgstr "Totale Transazione" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 @@ -212,214 +214,214 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Journal:" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Registro:" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,payments:0 msgid "Order Payments" -msgstr "" +msgstr "Pagamenti Ordine" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Tel :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total of the day" -msgstr "" +msgstr "Totale del Giorno" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm #: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Conferma" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Sales total" -msgstr "" +msgstr "Totale Vendite" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura Fornitore" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" -msgstr "" +msgstr "Somma Subtotali" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 -msgid "Default gift journal" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Sold" -msgstr "" +msgstr "Totale venduto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "User :" -msgstr "" +msgstr "Utente:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Print Date:" -msgstr "" +msgstr "Data Stampa:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totale :" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " -msgstr "" +msgstr "Punto Vendita " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Point of Sale journal configuration." -msgstr "" +msgstr "Configurazione Registro Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,invoice_wanted:0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea Fattura" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 msgid "Default journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Predefinito" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Prodotto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_receivable:0 msgid "Default Receivable" -msgstr "" +msgstr "Credito Predefinito" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get msgid "Get From Order" -msgstr "" +msgstr "Ottieni da Ordine" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day msgid "POS Lines of the day" -msgstr "" +msgstr "Righe Punto Vendita del Giorno" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal msgid "Default journals" -msgstr "" +msgstr "Registri Predefiniti" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 #: field:pos.payment,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Rif. Ordine" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bozza Fattura" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product msgid "Add products" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Prodotto" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" -msgstr "" +msgstr "Quantità Totale" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line -msgid "POS Lines" -msgstr "" +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(incl.tasse):" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Sales Order POS" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0 msgid "Define default journals" -msgstr "" +msgstr "Definisci Registri Predefiniti" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 @@ -429,240 +431,241 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Venditore" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fatturato" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Date :" -msgstr "" +msgstr "Data:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Codice Partner" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total No. of Articles" -msgstr "" +msgstr "Totale Articoli" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0 msgid "Default rebate journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Sconti Predefinito" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal msgid "Wizard default journals" -msgstr "" +msgstr "Wizard Registri Predefiniti" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Disc :" -msgstr "" +msgstr "Sconto :" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "POS Order line" -msgstr "" +msgstr "Riga Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Taxes" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Tasse Totali" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Pro-Forma" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "E-mail :" -msgstr "" +msgstr "E-mail :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Totale Fatturato" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today msgid "Sales of the day" -msgstr "" +msgstr "Vendita del Giorno" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Sconosciuto" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Pagato" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Sconto" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by user" -msgstr "" +msgstr "Vendite per Utente" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.receipt:0 -msgid ":" -msgstr "" +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "Applica Sconto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Period:" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree msgid "All the sales" -msgstr "" +msgstr "Tutte le Vendite" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcola" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pickings:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "Presa" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data di creazione" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total discount" -msgstr "" +msgstr "Sconto Totale" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Create _Invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea Fattura" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 #: field:pos.order.line,qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Rimborso" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Mode of payment" -msgstr "" +msgstr "Modalità Pagamento" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0 msgid "Ma_ke payment" -msgstr "" +msgstr "Produci Pagamento" #. module: point_of_sale -#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 -msgid "Apply Discount" -msgstr "" +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" +msgstr ":" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Totale Pagato" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "VAT(%)" -msgstr "" +msgstr "IVA (%)" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.discount,init,discount:0 msgid "Discount percentage" -msgstr "" +msgstr "Percentuale Sconto" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Ricevuta" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.refund_order,init:0 msgid "Refund order :" -msgstr "" +msgstr "Ordine Rimborso:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.receipt:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Qta'" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altro" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "" #: field:pos.order,invoice_id:0 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 @@ -683,77 +686,79 @@ msgstr "" #: selection:pos.order,state:0 #: view:pos.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" -msgstr "" +msgstr "Vendite (Cronologia)" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Riga" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Ma_ke Payment" -msgstr "" +msgstr "Produci Pagamento" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Pos Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo unitario" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.refund_order,init:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Rimborso " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Lines of Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Righe Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Tasse:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" -msgstr "" +msgstr "Importo Totale" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -761,112 +766,112 @@ msgstr "" #: field:pos.config.journal,name:0 #: field:pos.payment,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 msgid "Number of print" -msgstr "" +msgstr "Numero Stampa" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.receipt:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fattura Annullata" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "" +msgstr "Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Righe Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Operation N° :" -msgstr "" +msgstr "Operazione N°:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment #: view:pos.order:0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "Righe Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli Ordini" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 msgid "Pos order" -msgstr "" +msgstr "Ordine Punto Vendita" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Vendite del Mese" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "D_iscount" -msgstr "" +msgstr "Sconto" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordinato per data" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -msgstr "" +msgstr "Buono valido fino a" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Totale (tasse escluse):" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.add_product,init,add:0 #: view:pos.order:0 msgid "_Add product" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi Prodotto" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Riepilogo" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Fatturazione" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Registrazione Contabile" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -874,29 +879,30 @@ msgstr "" #: field:pos.payment,amount:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Azioni" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "Azienda:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Rimborso Fornitore" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totale" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 @@ -905,5 +911,4 @@ msgstr "" #: field:pos.payment,journal_id:0 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" - +msgstr "Registro" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/nl_NL.po b/addons/point_of_sale/i18n/nl_NL.po index b2e10f037b4..f5c4e8e3ae1 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 @@ -67,16 +77,6 @@ msgstr "" msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "," @@ -92,6 +92,11 @@ msgstr "" msgid "Base" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" @@ -175,8 +180,8 @@ msgid "Validity Date" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Partner Code" +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -214,11 +219,6 @@ msgstr "" msgid "Journal:" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -288,11 +288,6 @@ msgstr "" msgid "Order Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 -msgid "Default gift journal" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Sold" @@ -396,6 +391,11 @@ msgstr "" msgid "Discount (%)" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product msgid "Add products" @@ -407,8 +407,8 @@ msgid "Total qty" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line -msgid "POS Lines" +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -421,6 +421,11 @@ msgstr "" msgid "Define default journals" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 @@ -447,6 +452,11 @@ msgstr "" msgid "Date :" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total No. of Articles" @@ -482,11 +492,6 @@ msgstr "" msgid "Total Taxes" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" @@ -549,8 +554,8 @@ msgid "Sales by user" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.receipt:0 -msgid ":" +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -619,8 +624,9 @@ msgid "Ma_ke payment" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 -msgid "Apply Discount" +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -707,7 +713,8 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -790,11 +797,6 @@ msgstr "" msgid "Pos Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Operation N° :" @@ -806,6 +808,11 @@ msgstr "" msgid "Payment" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 msgid "All orders" @@ -894,6 +901,7 @@ msgid "Supplier Refund" msgstr "" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "" @@ -906,4 +914,3 @@ msgstr "" #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/point_of_sale.pot b/addons/point_of_sale/i18n/point_of_sale.pot index 4da7d57f402..0d9a122a812 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/point_of_sale.pot +++ b/addons/point_of_sale/i18n/point_of_sale.pot @@ -1,19 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * point_of_sale -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 @@ -67,16 +74,6 @@ msgstr "" msgid "Select an Open Sale Order" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "," @@ -92,6 +89,11 @@ msgstr "" msgid "Base" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" @@ -175,8 +177,8 @@ msgid "Validity Date" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Partner Code" +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -214,11 +216,6 @@ msgstr "" msgid "Journal:" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" @@ -288,11 +285,6 @@ msgstr "" msgid "Order Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 -msgid "Default gift journal" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Sold" @@ -396,6 +388,11 @@ msgstr "" msgid "Discount (%)" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product msgid "Add products" @@ -407,8 +404,8 @@ msgid "Total qty" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line -msgid "POS Lines" +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -421,6 +418,11 @@ msgstr "" msgid "Define default journals" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 @@ -447,6 +449,11 @@ msgstr "" msgid "Date :" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total No. of Articles" @@ -482,11 +489,6 @@ msgstr "" msgid "Total Taxes" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" @@ -549,8 +551,8 @@ msgid "Sales by user" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.receipt:0 -msgid ":" +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -619,8 +621,9 @@ msgid "Ma_ke payment" msgstr "" #. module: point_of_sale -#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 -msgid "Apply Discount" +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -707,7 +710,8 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: point_of_sale @@ -790,11 +794,6 @@ msgstr "" msgid "Pos Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Operation N° :" @@ -806,6 +805,11 @@ msgstr "" msgid "Payment" msgstr "" +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "" + #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 msgid "All orders" @@ -894,6 +898,7 @@ msgid "Supplier Refund" msgstr "" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_total:0 msgid "Total" msgstr "" @@ -906,4 +911,3 @@ msgstr "" #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" msgstr "" - diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/ru_RU.po b/addons/point_of_sale/i18n/ru_RU.po index b0816c43cbe..e4b34914405 100644 --- a/addons/point_of_sale/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/point_of_sale/i18n/ru_RU.po @@ -1,116 +1,118 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * point_of_sale +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:50+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Дата счета:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total paid" -msgstr "" +msgstr "Всего уплачено" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Qty of product" -msgstr "" +msgstr "кол-во продукции" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Set to draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos msgid "transaction for the pos" -msgstr "" +msgstr "проводка для кассового терминала" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.discount,init:0 msgid "Discount :" -msgstr "" +msgstr "Скидка" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,name:0 msgid "Order Description" -msgstr "" +msgstr "Описание заказа" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Документ" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.add_product,init:0 msgid "Add product :" -msgstr "" +msgstr "Добавить продукцию" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 msgid "Orders of the day" -msgstr "" +msgstr "Заказы дня" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.sale.get,init:0 msgid "Select an Open Sale Order" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Invoice Date" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Total (inclu. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Выберите открытый заказ" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail msgid "Details of Sales" -msgstr "" +msgstr "Подробности продаж" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Основной" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс  :" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Подитог" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 msgid "Add payment :" -msgstr "" +msgstr "Добавить платеж" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,last_out_picking:0 @@ -126,30 +128,30 @@ msgstr "" #: field:pos.order,note:0 #: view:pos.order:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Заказ" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Detail of Sales" -msgstr "" +msgstr "Подроюности продаж" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order,amount_tax:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,no_trans:0 msgid "Number of transaction" -msgstr "" +msgstr "кол-во транзакций" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day @@ -160,155 +162,145 @@ msgstr "" #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Mode of Taxes" -msgstr "" +msgstr "Режим налогов" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: field:pos.config.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 #: field:pos.order,date_validity:0 msgid "Validity Date" -msgstr "" +msgstr "Действителен до" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Partner Code" -msgstr "" +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" +msgstr "Книга подарков по умолчанию" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "НДС" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund msgid "Refund Orders" -msgstr "" +msgstr "Возврат по заказам" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.config.journal,init:0 msgid "Select default journals" -msgstr "" +msgstr "Выбрать книгу по умолчанию" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Tax" -msgstr "" +msgstr "Налог" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Total Transaction" -msgstr "" +msgstr "Итоговая транзакция" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "Disc" -msgstr "" +msgstr "Скидка" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Journal:" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Книга" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Платежи" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,payments:0 msgid "Order Payments" -msgstr "" +msgstr "Платежи по заказу" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Tel :" -msgstr "" +msgstr "Тел.:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total of the day" -msgstr "" +msgstr "Итоги дня" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm #: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "POS Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы кассового терминала" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Sales total" -msgstr "" +msgstr "Итог продаж" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счета поставщиков" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Sum of subtotals" -msgstr "" +msgstr "Сумма подитогов" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,lines:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 -msgid "Default gift journal" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Sold" -msgstr "" +msgstr "Всего продано" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "User :" -msgstr "" +msgstr "Пользователь :" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Print Date:" -msgstr "" +msgstr "Дата печати:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -318,37 +310,37 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Итог :" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS " -msgstr "" +msgstr "Кассовый терминал " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal msgid "Point of Sale journal configuration." -msgstr "" +msgstr "Книга настроек точки продаж." #. module: point_of_sale #: field:pos.order,invoice_wanted:0 msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Создать счет" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 msgid "Default journal" -msgstr "" +msgstr "Книга по умолчанию" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Product Name" -msgstr "" +msgstr "Название продукции" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_receivable:0 @@ -358,17 +350,17 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get msgid "Get From Order" -msgstr "" +msgstr "Взять из заказа" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day @@ -378,38 +370,43 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal msgid "Default journals" -msgstr "" +msgstr "Книги по умолчанию" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,order_id:0 #: field:pos.payment,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на заказ" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Draft Invoice" -msgstr "" +msgstr "Черновик счета" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "НДС :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product msgid "Add products" -msgstr "" +msgstr "Добавить продукцию" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 msgid "Total qty" -msgstr "" +msgstr "Общее кол-во" #. module: point_of_sale -#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line -msgid "POS Lines" -msgstr "" +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(в т.ч. налоги)" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 @@ -419,7 +416,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0 msgid "Define default journals" -msgstr "" +msgstr "Определить книги по умолчанию" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 @@ -429,33 +431,38 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root msgid "Point of Sale" -msgstr "" +msgstr "Точка продаж" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Менеджер продаж" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: selection:pos.order,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Выставлен счет" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Date :" -msgstr "" +msgstr "Дата :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Код партнера:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total No. of Articles" -msgstr "" +msgstr "Всего позиций" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0 msgid "Default rebate journal" -msgstr "" +msgstr "Книга скидок по умолчанию" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal @@ -465,12 +472,12 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Disc :" -msgstr "" +msgstr "Скидка :" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: point_of_sale #: view:pos.order.line:0 @@ -480,94 +487,89 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Taxes" -msgstr "" - -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Всего налогов" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "PRO-FORMA" -msgstr "" +msgstr "Проформа" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "E-mail :" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total invoiced" -msgstr "" +msgstr "Сумма счета" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today msgid "Sales of the day" -msgstr "" +msgstr "Продажи дня" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,amount_paid:0 #: field:pos.order,amount_return:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестен" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Оплачено" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "." -msgstr "" +msgstr "." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount msgid "Discount" -msgstr "" +msgstr "Скидка" #. module: point_of_sale #: field:report.transaction.pos,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:report.transaction.pos,date_create:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today msgid "Sales by user" -msgstr "" +msgstr "Продажи по пользователям" #. module: point_of_sale -#: rml:pos.receipt:0 -msgid ":" -msgstr "" +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "Применить скидку" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Period:" -msgstr "" +msgstr "Период:" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree msgid "All the sales" -msgstr "" +msgstr "Все пролажи" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Вычислить" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pickings:0 @@ -577,71 +579,72 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,create_date:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Total discount" -msgstr "" +msgstr "Всего скидка" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Create _Invoice" -msgstr "" +msgstr "Создать счет" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 #: field:pos.order.line,qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Возвраты" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Mode of payment" -msgstr "" +msgstr "Режим оплаты" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0 msgid "Ma_ke payment" -msgstr "" +msgstr "Провести платеж" #. module: point_of_sale -#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 -msgid "Apply Discount" -msgstr "" +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" +msgstr ":" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Total Paid" -msgstr "" +msgstr "Всего уплачено" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 msgid "VAT(%)" -msgstr "" +msgstr "НДС(%)" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.discount,init,discount:0 msgid "Discount percentage" -msgstr "" +msgstr "Процент скидки" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt msgid "Receipt" -msgstr "" +msgstr "Чек" #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.refund_order,init:0 @@ -652,17 +655,17 @@ msgstr "" #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.receipt:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Прочие" #. module: point_of_sale #: selection:pos.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -671,7 +674,7 @@ msgstr "" #: field:pos.order,invoice_id:0 #: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 @@ -683,54 +686,57 @@ msgstr "" #: selection:pos.order,state:0 #: view:pos.order:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Order lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary msgid "Sales (summary)" -msgstr "" +msgstr "Продажи (обзор)" #. module: point_of_sale #: field:pos.order.line,name:0 msgid "Line Description" -msgstr "" +msgstr "Описание позиции" #. module: point_of_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Ma_ke Payment" -msgstr "" +msgstr "Провести платеж" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Pos Payment" -msgstr "" +msgstr "Платеж кассового терминала" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 #: rml:pos.lines:0 #: field:pos.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: point_of_sale #: wizard_view:pos.refund_order,init:0 msgid "Refund " -msgstr "" +msgstr "Возврат " #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line @@ -740,20 +746,20 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Taxes:" -msgstr "" +msgstr "Налоги:" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 #: view:report.transaction.pos:0 msgid "Amount total" -msgstr "" +msgstr "Общая сумма" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details:0 #: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 #: field:pos.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -761,7 +767,7 @@ msgstr "" #: field:pos.config.journal,name:0 #: field:pos.payment,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,nb_print:0 @@ -773,43 +779,43 @@ msgstr "" #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.receipt:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Canceled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Отмененный счет" #. module: point_of_sale #: view:report.transaction.pos:0 msgid "POS" -msgstr "" +msgstr "Кассовый терминал" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report msgid "Pos Lines" msgstr "" -#. module: point_of_sale -#: rml:pos.invoice:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" - #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Operation N° :" -msgstr "" +msgstr "Операция №:" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment #: view:pos.order:0 msgid "Payment" +msgstr "Платеж" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 msgid "All orders" -msgstr "" +msgstr "Все заказы" #. module: point_of_sale #: field:stock.picking,pos_order:0 @@ -819,54 +825,54 @@ msgstr "" #. module: point_of_sale #: rml:pos.lines:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month msgid "Sales of the month" -msgstr "" +msgstr "Продажи месяца" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "D_iscount" -msgstr "" +msgstr "Скидка" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Дата заказа" #. module: point_of_sale #: rml:pos.receipt:0 msgid "Ce bon est valide jusqu'au" -msgstr "" +msgstr "Купон действителен до" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "" +msgstr "Всего (до налогов)" #. module: point_of_sale #: wizard_button:pos.add_product,init,add:0 #: view:pos.order:0 msgid "_Add product" -msgstr "" +msgstr "Добавить продукцию" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Выставление счетов" #. module: point_of_sale #: field:pos.order,account_move:0 msgid "Account Entry" -msgstr "" +msgstr "Проводка по счету" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -874,19 +880,19 @@ msgstr "" #: field:pos.payment,amount:0 #: field:report.transaction.pos,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: point_of_sale #: view:pos.order:0 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Действия" #. module: point_of_sale #: rml:pos.details_summary:0 #: rml:pos.details:0 #: rml:pos.lines:0 msgid "Company:" -msgstr "" +msgstr "Организация:" #. module: point_of_sale #: rml:pos.invoice:0 @@ -894,9 +900,10 @@ msgid "Supplier Refund" msgstr "" #. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 #: field:pos.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: point_of_sale #: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 @@ -905,5 +912,4 @@ msgstr "" #: field:pos.payment,journal_id:0 #: field:report.transaction.pos,journal_id:0 msgid "Journal" -msgstr "" - +msgstr "Книга" diff --git a/addons/point_of_sale/i18n/sl_SL.po b/addons/point_of_sale/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..0d7e47fee6c --- /dev/null +++ b/addons/point_of_sale/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,914 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 08:42+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Invoice Date:" +msgstr "Datum računa" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total paid" +msgstr "Skupaj plačano" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Qty of product" +msgstr "Količina" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Set to draft" +msgstr "V osnutek" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_transaction_pos +msgid "transaction for the pos" +msgstr "transakcija za POS" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.discount,init:0 +msgid "Discount :" +msgstr "Popust:" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,name:0 +msgid "Order Description" +msgstr "Opis naročila" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.add_product,init:0 +msgid "Add product :" +msgstr "Dodaj proizvod:" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree2 +msgid "Orders of the day" +msgstr "Naročila tega dne" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.sale.get,init:0 +msgid "Select an Open Sale Order" +msgstr "Izberi odprt prodajni nalog" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_detail +msgid "Details of Sales" +msgstr "Podrobnosti prodaje" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Base" +msgstr "Osnova" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Faks :" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Delna vsota" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.payment,ask_pay:0 +msgid "Add payment :" +msgstr "Dodaj plačilo:" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Trgovina" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.refund_order,init,refund_n_quit:0 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,last_out_picking:0 +msgid "Last output picking" +msgstr "Zadnja izdaja blaga" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Pickings" +msgstr "Prevzemi" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,note:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.sale.get,init,picking_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "Prodajni nalog" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Detail of Sales" +msgstr "Podrobnosti prodaje" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.order,amount_tax:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,no_trans:0 +msgid "Number of transaction" +msgstr "Številka transakcije" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day +msgid "Sale line" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Mode of Taxes" +msgstr "Način obdavčenja" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: field:pos.config.journal,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Oznaka" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.refund_order,init,date_validity:0 +#: field:pos.order,date_validity:0 +msgid "Validity Date" +msgstr "Veljavnost" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_gift:0 +msgid "Default gift journal" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "VAT" +msgstr "DDV ID" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_refund +msgid "Refund Orders" +msgstr "Nalogi dobropisa" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.config.journal,init:0 +msgid "Select default journals" +msgstr "Izberi privzete dnevnike" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tax" +msgstr "Davek" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Total Transaction" +msgstr "Skupaj transakcije" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "Disc" +msgstr "Popust" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Journal:" +msgstr "Dnevnik:" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Payments" +msgstr "Plačila" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,payments:0 +msgid "Order Payments" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Tel :" +msgstr "Tel.:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total of the day" +msgstr "Dnevni izkupiček" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_confirm +#: wizard_button:pos.sale.get,init,set:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "POS Orders" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Pop. (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Sales total" +msgstr "Skupaj prodaja" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Račun dobavitelja" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,state:0 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Sum of subtotals" +msgstr "Seštevek delnih zneskov" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,lines:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Postavke naročila" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Sold" +msgstr "Skupaj prodano" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "User :" +msgstr "Uporabnik :" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Print Date:" +msgstr "Tiskano:" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order lines" +msgstr "Postavke POS naročila" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Total :" +msgstr "Skupaj :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep +msgid "Reporting" +msgstr "Poročanje" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS " +msgstr "POS " + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config_journal +msgid "Point of Sale journal configuration." +msgstr "Konfiguracija dnevnika prodajnega mesta" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,invoice_wanted:0 +msgid "Create invoice" +msgstr "Ustvari račun" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal:0 +msgid "Default journal" +msgstr "Privzeti dnevnik" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Product Name" +msgstr "Naziv proizvoda" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_receivable:0 +msgid "Default Receivable" +msgstr "Privzete obveznosti" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_sale_get +msgid "Get From Order" +msgstr "Dobi iz naloga" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line_day +msgid "POS Lines of the day" +msgstr "Dnevne POS postavke" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_wizard_default_journal +msgid "Default journals" +msgstr "Privzeti dnevniki" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,order_id:0 +#: field:pos.payment,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Sklic naloga" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Draft Invoice" +msgstr "Okvirni račun" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Popust (%)" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "VAT :" +msgstr "DDV :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_add_product +msgid "Add products" +msgstr "Dodaj proizvode" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "Total qty" +msgstr "Skupna kol." + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "(incl. taxes):" +msgstr "(vklj.z davkom):" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Sales Order POS" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.config.journal,init,set_default_journal:0 +msgid "Define default journals" +msgstr "Določi privzete dnevnike" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root +msgid "Point of Sale" +msgstr "Prodajno mesto" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Prodajalec" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Zaračunano" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Date :" +msgstr "Datum:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Partner Code:" +msgstr "Oznaka partnerja:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total No. of Articles" +msgstr "Skupno število artikov" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.config.journal,init,default_journal_rebate:0 +msgid "Default rebate journal" +msgstr "Privzet dnevnik popustov" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.wizard_default_journal +msgid "Wizard default journals" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Disc :" +msgstr "Pop. :" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order.line:0 +msgid "POS Order line" +msgstr "Postavka POS naročila" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Taxes" +msgstr "Davek skupaj" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "PRO-FORMA" +msgstr "Predračun" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "E-mail :" +msgstr "E-pošta" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total invoiced" +msgstr "Skupaj zaračunano" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_today +msgid "Sales of the day" +msgstr "Prodaja dneva" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,amount_paid:0 +#: field:pos.order,amount_return:0 +msgid "unknown" +msgstr "neznano" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Paid" +msgstr "Plačano" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "." +msgstr "," + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_discount +msgid "Discount" +msgstr "Popust" + +#. module: point_of_sale +#: field:report.transaction.pos,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:report.transaction.pos,date_create:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_month +#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_trans_pos_tree_today +msgid "Sales by user" +msgstr "Prodaja po uporabnikih" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.discount,init,apply_discount:0 +msgid "Apply Discount" +msgstr "Uveljavi popust" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Period:" +msgstr "Obdobje:" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree +msgid "All the sales" +msgstr "Prodaja skupaj" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Izračunaj" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pickings:0 +msgid "Picking" +msgstr "Prevzemi" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,create_date:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Datum nastanka" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Total discount" +msgstr "Popust skupaj" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenik" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Create _Invoice" +msgstr "Ustvari _račun" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,quantity:0 +#: field:pos.order.line,qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Refund" +msgstr "Dobropis" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Mode of payment" +msgstr "Način plačila" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,add_pay:0 +msgid "Ma_ke payment" +msgstr "Izvedi plačilo" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Total Paid" +msgstr "Skupaj plačano" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +msgid "VAT(%)" +msgstr "DDV(%)" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.discount,init,discount:0 +msgid "Discount percentage" +msgstr "Odstotek popusta" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_receipt +msgid "Receipt" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.refund_order,init:0 +msgid "Refund order :" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Qty" +msgstr "Kol." + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#. module: point_of_sale +#: selection:pos.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_invoice_report +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,invoice_wanted:0 +#: field:pos.order,invoice_id:0 +#: field:report.transaction.pos,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.add_product,init,end:0 +#: wizard_button:pos.discount,init,end:0 +#: wizard_button:pos.payment,ask_pay,end:0 +#: wizard_button:pos.refund_order,init,end:0 +#: wizard_button:pos.sale.get,init,end:0 +#: wizard_button:pos.config.journal,init,end:0 +#: selection:pos.order,state:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Order lines" +msgstr "Postavke naročila" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_details_summary +msgid "Sales (summary)" +msgstr "Prodaja (povzetek)" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order.line,name:0 +msgid "Line Description" +msgstr "Opis postavke" + +#. module: point_of_sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Ma_ke Payment" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment +msgid "Pos Payment" +msgstr "POS plačilo" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.lines:0 +#: field:pos.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_view:pos.refund_order,init:0 +msgid "Refund " +msgstr "Dobropis " + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line +msgid "Lines of Point of Sale" +msgstr "POS postavke" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Taxes:" +msgstr "Davek:" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "Amount total" +msgstr "Skupni znesek" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details:0 +#: wizard_field:pos.add_product,init,product:0 +#: field:pos.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.receipt:0 +#: field:pos.config.journal,name:0 +#: field:pos.payment,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,nb_print:0 +msgid "Number of print" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Canceled Invoice" +msgstr "Storniran račun" + +#. module: point_of_sale +#: view:report.transaction.pos:0 +msgid "POS" +msgstr "POS" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:point_of_sale.pos_lines_report +msgid "Pos Lines" +msgstr "POS postavke" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Operation N° :" +msgstr "Operacija št. :" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.actions.wizard,name:point_of_sale.pos_payment +#: view:pos.order:0 +msgid "Payment" +msgstr "Plačilo" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_line +msgid "POS Lines" +msgstr "POS Postavke" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_pos_order_tree3 +msgid "All orders" +msgstr "Vsa naročila" + +#. module: point_of_sale +#: field:stock.picking,pos_order:0 +msgid "Pos order" +msgstr "POS naročilo" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: point_of_sale +#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_trans_pos_tree_month +msgid "Sales of the month" +msgstr "Mesečna prodaja" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "D_iscount" +msgstr "" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Datum naročila" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.receipt:0 +msgid "Ce bon est valide jusqu'au" +msgstr "Ta kupon je veljaven do" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Total (excl. taxes):" +msgstr "Skupaj(brez davka):" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_button:pos.add_product,init,add:0 +#: view:pos.order:0 +msgid "_Add product" +msgstr "_Dodaj proizvod" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +msgid "Summary" +msgstr "Povzetek" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Invoicing" +msgstr "Izdajanje računov" + +#. module: point_of_sale +#: field:pos.order,account_move:0 +msgid "Account Entry" +msgstr "Vknjižba" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,amount:0 +#: field:pos.payment,amount:0 +#: field:report.transaction.pos,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Znesek" + +#. module: point_of_sale +#: view:pos.order:0 +msgid "Actions" +msgstr "Akcije" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.details_summary:0 +#: rml:pos.details:0 +#: rml:pos.lines:0 +msgid "Company:" +msgstr "Družba:" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Dobropis dobavitelja" + +#. module: point_of_sale +#: rml:pos.invoice:0 +#: field:pos.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. module: point_of_sale +#: wizard_field:pos.payment,ask_pay,journal:0 +#: field:pos.config.journal,journal_id:0 +#: field:pos.order,sale_journal:0 +#: field:pos.payment,journal_id:0 +#: field:report.transaction.pos,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Dnevnik" diff --git a/addons/process/i18n/de_DE.po b/addons/process/i18n/de_DE.po index 1ec16e756f1..9db1fb8fe43 100644 --- a/addons/process/i18n/de_DE.po +++ b/addons/process/i18n/de_DE.po @@ -4,229 +4,230 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_partner_address_form -#: view:process.node:0 -msgid "Process Node" -msgstr "" - -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -#. module: process -#: view:process.node:0 -msgid "Node Description" +#. module: processus +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus +msgid "Enterprise Processus" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,menu_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,action_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,action_ids:0 msgid "Buttons" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "State" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,node_to_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_to_id:0 msgid "Destination Node" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,flow_start:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,flow_start:0 msgid "Starting Flow" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_node -msgid "Process Nodes" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.process,node_ids:0 -#: view:process.process:0 +#. module: processus +#: field:processus.processus,node_ids:0 +#: view:processus.processus:0 msgid "Nodes" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,state:0 msgid "Type" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,note:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,note:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Description" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action -msgid "Process Transitions Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,model_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_id:0 msgid "Object" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,transition_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.actions.report.xml,name:process.report_process -msgid "Print Process" +#. module: processus +#: field:processus.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.process,active:0 -msgid "Active" +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,model_states:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_states:0 msgid "States Expression" msgstr "" -#. module: process -#: view:process.node:0 +#. module: processus +#: view:processus.node:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Dummy" msgstr "" -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,name:0 -#: field:process.process,name:0 -#: field:process.transition.action,name:0 -#: field:process.transition,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,transition_in:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,note:0 -#: field:process.process,note:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,note:0 +#: field:processus.processus,note:0 msgid "Notes" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition.action,transition_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,transition_id:0 msgid "Transition" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Subflow" msgstr "" -#. module: process -#: view:process.node:0 -msgid "Extra Information" +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form +#: view:processus.node:0 +msgid "Processus Node" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition.action,action:0 -msgid "Action ID" +#. module: processus +#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus +msgid "Print Processus" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Action" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Router" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,transition_out:0 -msgid "Ending Transitions" +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Node Description" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_transition_open -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_action_transition_open -msgid "Process Transitions" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process -msgid "Enterprise Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.transition:0 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition,node_from_id:0 -msgid "Origin Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_process -#: field:process.node,process_id:0 -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form -#: view:process.process:0 -msgid "Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,kind:0 -msgid "Kind of Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,name:0 +#: field:processus.transition,name:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus +#: field:processus.node,name:0 +#: field:processus.node,processus_id:0 +#: field:processus.processus,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form +#: view:processus.processus:0 +msgid "Processus" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_from_id:0 +msgid "Origin Node" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action +msgid "Processus Transitions Actions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open +msgid "Processus Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node +msgid "Processus Nodes" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.processus,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" diff --git a/addons/process/i18n/es_ES.po b/addons/process/i18n/es_ES.po index d9c4390b8d3..5a3cf4096dd 100644 --- a/addons/process/i18n/es_ES.po +++ b/addons/process/i18n/es_ES.po @@ -4,229 +4,232 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_partner_address_form -#: view:process.node:0 -msgid "Process Node" -msgstr "" - -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" -#. module: process -#: view:process.node:0 -msgid "Node Description" -msgstr "" +#. module: processus +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus +msgid "Enterprise Processus" +msgstr "Proceso de empresa" -#. module: process -#: field:process.node,menu_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "Menú relacionado" -#. module: process -#: field:process.transition,action_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,action_ids:0 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Botones" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" -#. module: process -#: field:process.transition,node_to_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_to_id:0 msgid "Destination Node" -msgstr "" +msgstr "Nodo destino" -#. module: process -#: field:process.node,flow_start:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,flow_start:0 msgid "Starting Flow" -msgstr "" +msgstr "Inicio flujo de trabajo" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_node -msgid "Process Nodes" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.process,node_ids:0 -#: view:process.process:0 +#. module: processus +#: field:processus.processus,node_ids:0 +#: view:processus.processus:0 msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nodos" -#. module: process -#: field:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,state:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" -msgstr "" +msgstr "Disparador del flujo de trabajo" -#. module: process -#: field:process.transition,note:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,note:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action -msgid "Process Transitions Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,model_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_id:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objecto" -#. module: process -#: field:process.transition,transition_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transiciones flujo de trabajo" -#. module: process -#: model:ir.actions.report.xml,name:process.report_process -msgid "Print Process" -msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" +msgstr "Clase de nodo" -#. module: process -#: field:process.process,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" +msgstr "ID de la acción" -#. module: process -#: field:process.node,model_states:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_states:0 msgid "States Expression" -msgstr "" +msgstr "Expresión de los estados" -#. module: process -#: view:process.node:0 +#. module: processus +#: view:processus.node:0 msgid "Outgoing Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transiciones salientes" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "De relleno" -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" -#. module: process -#: field:process.node,name:0 -#: field:process.process,name:0 -#: field:process.transition.action,name:0 -#: field:process.transition,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,transition_in:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transiciones iniciales" -#. module: process -#: field:process.node,note:0 -#: field:process.process,note:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,note:0 +#: field:processus.processus,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" -#. module: process -#: field:process.transition.action,transition_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,transition_id:0 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transición" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Subflow" -msgstr "" +msgstr "Subflujo" -#. module: process -#: view:process.node:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form +#: view:processus.node:0 +msgid "Processus Node" +msgstr "Nodo del proceso" -#. module: process -#: field:process.transition.action,action:0 -msgid "Action ID" -msgstr "" +#. module: processus +#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus +msgid "Print Processus" +msgstr "Imprimir proceso" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Acción" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Router" -msgstr "" +msgstr "Enrutador" -#. module: process -#: field:process.node,transition_out:0 -msgid "Ending Transitions" -msgstr "" +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Node Description" +msgstr "Descripción del nodo" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_transition_open -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_action_transition_open -msgid "Process Transitions" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process -msgid "Enterprise Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.transition:0 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition,node_from_id:0 -msgid "Origin Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_process -#: field:process.node,process_id:0 -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form -#: view:process.process:0 -msgid "Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,kind:0 -msgid "Kind of Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,name:0 +#: field:processus.transition,name:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transiciones" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "Transiciones finales" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus +#: field:processus.node,name:0 +#: field:processus.node,processus_id:0 +#: field:processus.processus,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form +#: view:processus.processus:0 +msgid "Processus" +msgstr "Procesos" + +#. module: processus +#: view:processus.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "Acciones" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_from_id:0 +msgid "Origin Node" +msgstr "Nodo origen" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action +msgid "Processus Transitions Actions" +msgstr "Acciones de transiciones de procesos" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Información extra" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open +msgid "Processus Transitions" +msgstr "Transiciones de procesos" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node +msgid "Processus Nodes" +msgstr "Nodos de procesos" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Object Method" -msgstr "" +msgstr "Método objeto" +#. module: processus +#: field:processus.processus,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" diff --git a/addons/process/i18n/fr_FR.po b/addons/process/i18n/fr_FR.po index 5be41f365d8..b279e205e56 100644 --- a/addons/process/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/process/i18n/fr_FR.po @@ -4,287 +4,232 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -msgid "Process Node" -msgstr "" - -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" - -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Roles from Workflow" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" -#. module: process -#: field:process.node,menu_id:0 +#. module: processus +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus +msgid "Enterprise Processus" +msgstr "Processus d'entreprise" + +#. module: processus +#: field:processus.node,menu_id:0 msgid "Related Menu" -msgstr "" +msgstr "Menu Relatif" -#. module: process -#: field:process.transition,action_ids:0 -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,action_ids:0 msgid "Buttons" -msgstr "" +msgstr "Boutons" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "État" -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Details" -msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_to_id:0 +msgid "Destination Node" +msgstr "Noeud de Destination" -#. module: process -#: field:process.node,help_url:0 -msgid "Help URL" -msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.node,flow_start:0 +msgid "Starting Flow" +msgstr "Flux de Départ" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form -#: model:ir.model,name:process.model_process_node -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_node_form -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -msgid "Process Nodes" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.process,node_ids:0 -#: view:process.process:0 +#. module: processus +#: field:processus.processus,node_ids:0 +#: view:processus.processus:0 msgid "Nodes" -msgstr "" +msgstr "Nœuds" -#. module: process -#: field:process.node,condition_ids:0 -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -msgid "Conditions" -msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,state:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#. module: process -#: field:process.condition,node_id:0 -msgid "Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" -msgstr "" +msgstr "Déclenchement du Flux d'Entreprise" -#. module: process -#: field:process.transition,note:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,note:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Description" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action -msgid "Process Transitions Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.condition,model_id:0 -#: field:process.node,model_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_id:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objet" -#. module: process -#: field:process.transition,source_node_id:0 -msgid "Source Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition,transition_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transitions du Flux de Travail" -#. module: process -#: field:process.process,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" +msgstr "Type de Noeud" -#. module: process -#: field:process.node,model_states:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" +msgstr "ID de l'Action" + +#. module: processus +#: field:processus.node,model_states:0 msgid "States Expression" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_condition -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -msgid "Condition" -msgstr "" +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "Transitions sortantes" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Dummy" -msgstr "" +msgstr "Factice" -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" -#. module: process -#: field:process.condition,name:0 -#: field:process.node,name:0 -#: field:process.process,name:0 -#: field:process.transition.action,name:0 -#: field:process.transition,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition,role_ids:0 -msgid "Roles" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,transition_in:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transitions de Départ" -#. module: process -#: field:process.node,note:0 -#: field:process.process,note:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,note:0 +#: field:processus.processus,note:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" -#. module: process -#: field:process.transition.action,transition_id:0 -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,transition_id:0 msgid "Transition" -msgstr "" +msgstr "Transition" -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Roles Required" -msgstr "" - -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 -#: field:process.node,subflow_id:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Subflow" -msgstr "" +msgstr "Sous-flux" -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -msgid "Extra Information" -msgstr "" +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form +#: view:processus.node:0 +msgid "Processus Node" +msgstr "Noeud de Processus" -#. module: process -#: field:process.transition.action,action:0 -msgid "Action ID" -msgstr "" +#. module: processus +#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus +msgid "Print Processus" +msgstr "Imprimer Processus" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Action" +msgstr "Action" + +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 +msgid "Router" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,flow_start:0 -msgid "Starting Flow" -msgstr "" +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Node Description" +msgstr "Description du Noeud" -#. module: process -#: field:process.condition,model_states:0 -msgid "Expression" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition.action,state:0 -msgid "Type" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.transition:0 -msgid "Process Transition" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,transition_out:0 -msgid "Ending Transitions" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_transition_form -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_transition_form -msgid "Process Transitions" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process -msgid "Enterprise Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_process -#: field:process.node,process_id:0 -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form -#: view:process.process:0 -msgid "Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition,target_node_id:0 -msgid "Target Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,kind:0 -msgid "Kind of Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 -msgid "Outgoing Transitions" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.process:0 -#: view:process.node:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,name:0 +#: field:processus.transition,name:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Transitions" -msgstr "" +msgstr "Transitions" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "Transitions finales" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus +#: field:processus.node,name:0 +#: field:processus.node,processus_id:0 +#: field:processus.processus,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form +#: view:processus.processus:0 +msgid "Processus" +msgstr "Processus" + +#. module: processus +#: view:processus.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "Actions" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_from_id:0 +msgid "Origin Node" +msgstr "Noeud d'Origine" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action +msgid "Processus Transitions Actions" +msgstr "Actions des Transitions du Processus" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "Information supplémentaire" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open +msgid "Processus Transitions" +msgstr "Transitions du Processus" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node +msgid "Processus Nodes" +msgstr "Noeuds de Processus" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Object Method" -msgstr "" +msgstr "Méthode de l'objet" +#. module: processus +#: field:processus.processus,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" diff --git a/addons/process/i18n/nl_NL.po b/addons/process/i18n/nl_NL.po index ccc10e99a2d..e72f115b08a 100644 --- a/addons/process/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/process/i18n/nl_NL.po @@ -4,229 +4,230 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_process_node_form -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_partner_address_form -#: view:process.node:0 -msgid "Process Node" -msgstr "" - -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" -#. module: process -#: view:process.node:0 -msgid "Node Description" +#. module: processus +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus +msgid "Enterprise Processus" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,menu_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,menu_id:0 msgid "Related Menu" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,action_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,action_ids:0 msgid "Buttons" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "State" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,node_to_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_to_id:0 msgid "Destination Node" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,flow_start:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,flow_start:0 msgid "Starting Flow" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_node -msgid "Process Nodes" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.process,node_ids:0 -#: view:process.process:0 +#. module: processus +#: field:processus.processus,node_ids:0 +#: view:processus.processus:0 msgid "Nodes" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,state:0 msgid "Type" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Workflow Trigger" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,note:0 -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,note:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Description" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition_action -msgid "Process Transitions Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,model_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_id:0 msgid "Object" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition,transition_ids:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition,transition_ids:0 msgid "Workflow Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.actions.report.xml,name:process.report_process -msgid "Print Process" +#. module: processus +#: field:processus.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.process,active:0 -msgid "Active" +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,model_states:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,model_states:0 msgid "States Expression" msgstr "" -#. module: process -#: view:process.node:0 +#. module: processus +#: view:processus.node:0 msgid "Outgoing Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Dummy" msgstr "" -#. module: process +#. module: processus #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,name:0 -#: field:process.process,name:0 -#: field:process.transition.action,name:0 -#: field:process.transition,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,transition_in:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_in:0 msgid "Starting Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,note:0 -#: field:process.process,note:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,note:0 +#: field:processus.processus,note:0 msgid "Notes" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition.action,transition_id:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,transition_id:0 msgid "Transition" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Subflow" msgstr "" -#. module: process -#: view:process.node:0 -msgid "Extra Information" +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form +#: view:processus.node:0 +msgid "Processus Node" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.transition.action,action:0 -msgid "Action ID" +#. module: processus +#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus +msgid "Print Processus" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Action" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.node,kind:0 +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 msgid "Router" msgstr "" -#. module: process -#: field:process.node,transition_out:0 -msgid "Ending Transitions" +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Node Description" msgstr "" -#. module: process -#: model:ir.actions.act_window,name:process.action_transition_open -#: model:ir.model,name:process.model_process_transition -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_action_transition_open -msgid "Process Transitions" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process -msgid "Enterprise Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.transition:0 -msgid "Actions" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.transition,node_from_id:0 -msgid "Origin Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: model:ir.model,name:process.model_process_process -#: field:process.node,process_id:0 -#: model:ir.ui.menu,name:process.menu_process_form -#: view:process.process:0 -msgid "Process" -msgstr "" - -#. module: process -#: field:process.node,kind:0 -msgid "Kind of Node" -msgstr "" - -#. module: process -#: view:process.node:0 -#: view:process.transition:0 +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,name:0 +#: field:processus.transition,name:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 msgid "Transitions" msgstr "" -#. module: process -#: selection:process.transition.action,state:0 +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus +#: field:processus.node,name:0 +#: field:processus.node,processus_id:0 +#: field:processus.processus,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form +#: view:processus.processus:0 +msgid "Processus" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_from_id:0 +msgid "Origin Node" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action +msgid "Processus Transitions Actions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open +msgid "Processus Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node +msgid "Processus Nodes" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 msgid "Object Method" msgstr "" +#. module: processus +#: field:processus.processus,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" diff --git a/addons/process/i18n/uk_UK.po b/addons/process/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..36ddd0e9e37 --- /dev/null +++ b/addons/process/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,233 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * process +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-22 13:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: processus +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus +msgid "Enterprise Processus" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,menu_id:0 +msgid "Related Menu" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,action_ids:0 +msgid "Buttons" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_to_id:0 +msgid "Destination Node" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,flow_start:0 +msgid "Starting Flow" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.processus,node_ids:0 +#: view:processus.processus:0 +msgid "Nodes" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,state:0 +msgid "Type" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 +msgid "Workflow Trigger" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,note:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,model_id:0 +msgid "Object" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,transition_ids:0 +msgid "Workflow Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,kind:0 +msgid "Kind of Node" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,action:0 +msgid "Action ID" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,model_states:0 +msgid "States Expression" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Outgoing Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 +msgid "Dummy" +msgstr "" + +#. module: processus +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_in:0 +msgid "Starting Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,note:0 +#: field:processus.processus,note:0 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,transition_id:0 +msgid "Transition" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 +msgid "Subflow" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_processus_node_form +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_partner_address_form +#: view:processus.node:0 +msgid "Processus Node" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.report.xml,name:processus.report_processus +msgid "Print Processus" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 +msgid "Action" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.node,kind:0 +msgid "Router" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Node Description" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition.action,name:0 +#: field:processus.transition,name:0 +#: view:processus.node:0 +#: view:processus.transition:0 +msgid "Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.node,transition_out:0 +msgid "Ending Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_processus +#: field:processus.node,name:0 +#: field:processus.node,processus_id:0 +#: field:processus.processus,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_processus_form +#: view:processus.processus:0 +msgid "Processus" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.transition:0 +msgid "Actions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.transition,node_from_id:0 +msgid "Origin Node" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition_action +msgid "Processus Transitions Actions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: view:processus.node:0 +msgid "Extra Information" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.actions.act_window,name:processus.action_transition_open +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_transition +#: model:ir.ui.menu,name:processus.menu_action_transition_open +msgid "Processus Transitions" +msgstr "" + +#. module: processus +#: model:ir.model,name:processus.model_processus_node +msgid "Processus Nodes" +msgstr "" + +#. module: processus +#: selection:processus.transition.action,state:0 +msgid "Object Method" +msgstr "" + +#. module: processus +#: field:processus.processus,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" diff --git a/addons/product/i18n/ca_ES.po b/addons/product/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..27dc5f4d582 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1332 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:35+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "Marge màx." + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "Preu base" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." +msgstr "" +"És la mitja de temps entre la confirmació de la comanda del client i el " +"lliurament dels productes finalitzats. És el temps que promet als seus " +"clients." + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "Servei" + +#. module: product +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" +"Indica si el producte és visible en la llista de productes dins d'una " +"selecció des d'una línia de comanda de compra." + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Lots" +msgstr "Lots" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template +msgid "DDR 512MB PC400" +msgstr "DDR 512MB PC400" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template +msgid "Onsite Senior Intervention" +msgstr "Intervenció en el mateix lloc senior" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Pes net" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +msgid "Conditionnement" +msgstr "Condicionament" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Amplada" + +#. module: product +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Mètode proveïment" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Palettization" +msgstr "Paletització" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "Keep empty to use the default UOM" +msgstr "Deix en blanc per utilitzar UdM per defecte" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unitat de mesura" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "Preu estàndard" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "Unitat de venda" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Palette Weight" +msgstr "Pes palet" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "Nom preu" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Customer Price" +msgstr "Preu client" + +#. module: product +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "List Price" +msgstr "Preu llista" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action +msgid "Prices Types" +msgstr "Tipus de preus" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "Termini de lliurament del proveïdor" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "Consumible" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" +msgstr "Processador AMD Athlon XP 2200+" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "Llista de preus" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template +msgid "Basic+ PC (assembly on order)" +msgstr "PC Bàsic+ (muntat sota comanda)" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "Entrant" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "Sobrecàrrega preu" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "Categories filles" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Weigths" +msgstr "Pesos" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template +msgid "Silent fan" +msgstr "Ventilador silenciós" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Minimal quantity" +msgstr "Quantitat mínima" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Prices" +msgstr "Preus" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "Tarifa alternativa" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Productes" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "Nou Preu =" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fix" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Price Min. Margin" +msgstr "Marge preu mín." + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +#: view:product.pricelist.type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "Tipus de tarifa" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "Preus base" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgstr "" +"Canviarà la forma en que els abastaments són processats: Els consumibles són " +"productes amb estoc infinit o sense una gestió de l'estoc en el sistema." + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: product +#: field:product.template,tracking:0 +msgid "Track Lots" +msgstr "Seguiment de lots" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "UOM compra" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "Regles test de concordança" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Kit Teclat + Ratlí" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "Termini de lliurament de fabricació" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Tarifa de proveïdor" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Basat en" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Keyboard" +msgstr "Teclat" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "Termini de lliurament del client" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Mouse" +msgstr "Ratolí" + +#. module: product +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" +"Produir generarà ordre de producció o tasques, segons el tipus de producte. " +"Compra generarà comandes de compra quan sigui necessari." + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "Fabricat per estoc" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Empreses" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the transport unit." +msgstr "El codi EAN de la unitat de transport." + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Preu mig" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "UL Weight" +msgstr "Pes UL" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist.version:0 +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "Versió de tarifa" + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action +msgid "Products by Category" +msgstr "Productes per categoria" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "Fi del cicle de vida" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Unit of Measure categories" +msgstr "Categories unitat de mesura" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "En producció" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales" +msgstr "Vendes" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "HDD on demand" +msgstr "HDD sota comanda" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor_inv:0 +#: field:product.uom,factor_inv_data:0 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Palet" +msgstr "Palet" + +#. module: product +#: field:product.ul,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "Variants de producte" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "Tarifes" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "Categoria de producte" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "Ref. client" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the palette" +msgstr "La longitud del palet" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" +"És la demora mitja en dies entre la confirmació de la comanda de compra i la " +"recepció de la mercaderia per aquest producte i pel proveïdor per defecte. " +"És utilitzat pel planificador per crear peticions basades en les demores de " +"les comandes." + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by UL" +msgstr "Quantitat per UL" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "Clau" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "Versió de llista de preus" + +#. module: product +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Tarifa de venda" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" +msgstr "" +"Aquesta tarifa serà utilitzada en lloc de la per defecte per les vendes a " +"l'empresa actual" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" + +#. module: product +#: field:product.template,type:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Type" +msgstr "Tipus de producte" + +#. module: product +#: help:product.template,tracking:0 +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." +msgstr "" +"Força l'ús d'un número de lot de producció durant operacions d'estoc per la " +"traçabilitat del producte." + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "Error! No podeu crear categories recursives." + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "Caixa" + +#. module: product +#: field:product.template,state:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.ul:0 +msgid "Logistical Unit" +msgstr "Unitat Logística" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" +"Indica si el producte és visible en la llista de productes dins d'una " +"selecció des d'una línia de comanda de venda." + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Error: La UdV ha d'estar en una categoria diferent que la UdM" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "Categoria pare" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "En desenvolupament" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "Llista de preus de productes" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Proveïment" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "Paquet" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "EAN13" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "Tipo de medida" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Miscel·lània" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor on demand" +msgstr "Processador sota comanda" + +#. module: product +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply method" +msgstr "Mètode suministramemt" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Partner product reference" +msgstr "Ref. del producte del proveïdor" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "Informació del proveïdor" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Partner product name" +msgstr "Nom del producte del proveïdor" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +#: field:product.price.type,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template +msgid "Regular processor config" +msgstr "Config. processador normal" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unitat de venda" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "Categories d'unitat de mesura" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." +msgstr "" +"Temps mig per produir aquest producte. Això és només per l'ordre de " +"producció i, si és una llista de materials multi-nivell, només pel nivell " +"d'aquest producte. Les diferents demores seran sumades per tots els nivells " +"i comandes de compra." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template +msgid "Basic PC" +msgstr "PC Bàsic" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template +msgid "DDR 256MB PC400" +msgstr "DDR 256MB PC400" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery delay" +msgstr "Retard de lliurament" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "Estoc real" + +#. module: product +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "Categories de producte" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Unitat de mesura del producte" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Dimensió palet" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be sold" +msgstr "Pot ser venut" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Complete PC With Peripherals" +msgstr "PC complert amb perifèrics" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Rentable product" +msgstr "Producte per llogar" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by UL." +msgstr "La quantitat total de productes que podeu posar per UL." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" +msgstr "Placa mare ASUStek A7V8X-X" + +#. module: product +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" +"'Fabricat per estoc': Quan és necessari, s'agafa dels estocs o espera fins " +"al re-proveïment. 'Fabricat sota comanda': Quan és necessari, es compra o es " +"produeix per a la petició de proveïment." + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "Precisió d'arrodoniment" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" +msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the palette" +msgstr "L'altura del palet" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "Abastament & Ubicacions" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the palette" +msgstr "L'amplada del palet" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "Sortint" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "Comprar" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "Arrodoniment preu" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +msgid "Public Price" +msgstr "Preu al públic" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "Marge mín." + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "The weight of the empty UL" +msgstr "El pes de l'UL buit" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "El codi de la unitat de transport." + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"coef (base unit) = 1 (this unit)" +msgstr "" +"El coeficient per la fórmula:\n" +"coef (unitat base) = 1 (aquesta unitat)" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "Tipus de preus de productes" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "Responsable de producte" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "Preu extra variant" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "Ventilador normal 80mm" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "Informació d'un proveïdor de producte" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "Marge de preu variant" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "PC Mitjà" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "Preu cost" + +#. module: product +#: field:product.template,description_purchase:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "Descripció de compra" + +#. module: product +#: field:product.template,description_sale:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "Descripció de venda" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Storage Localisation" +msgstr "Ubicació de l'emmagatzemament" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of layer" +msgstr "Núm. de files" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "UdM per defecte" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross weight" +msgstr "Pes brut" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" +"Indica diferents maneres d'empaquetar el mateix producte. No influeix en " +"l'albarà i s'utilitza principalment si s'usa el mòdul EDI." + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifes que es superposin!" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "Camp de producte" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action +msgid "Pricelists Types" +msgstr "Tipus de tarifes" + +#. module: product +#: help:product.template,state:0 +msgid "Tells the user if he can use the product or not." +msgstr "Informa a l'usuari si pot usar el producte o no." + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "Producte estocable" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Seq" +msgstr "Seq" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layer on palette" +msgstr "El número de pisos en el palet" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Error: La UdM por defecte i la UdM de compra han d'estar en la mateixa " +"categoria." + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "Unitat d'enviament" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "PC personalitzable" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "Informació d'empresa" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "Intervenció en el mateix lloc" + +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UOM Category" +msgstr "Categoria UdM" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "Element de la tarifa" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "Tarifa pública" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM sota comanda" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "pricelist.partnerinfo" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "Elements de llista de preus de productes" + +#. module: product +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendes & Compres" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Altra informació" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "Retards" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "Elements de llista de preus" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "Obsolet" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price type" +msgstr "Tipus de preu" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetament" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: field:product.template,description:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "EAN" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Descripció del producte" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "* ( 1 + " + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr " ) + " + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "Categ. UdM de productes" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"1 (base unit) = coef (this unit)" +msgstr "" +"El coeficient per la fórmula:\n" +"1 (unitat base) = coef (aquesta unitat)" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Volum" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Produce" +msgstr "Produir" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "Fabricat sota comanda" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of the empty palette" +msgstr "El pes del palet buit" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "Mètode arrodoniment" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "Variant" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "Garantia (mesos)" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "Placa mare ASUStek A7N8X" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "Càlcul del preu" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "Descripcions" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "Cas" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Products Categories" +msgstr "Categories de productes" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.item,name:0 +#: field:product.pricelist,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +#: field:product.uom,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uom = uos * coeff" +msgstr "" +"Coeficient per convertir UdM a UdV\n" +" udm = udv * coef" + +#. module: product +#: field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Pot ser comprat" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "UOM -> UOS Coeff" +msgstr "Coef. UdM -> UdV" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template +msgid "High speed processor config" +msgstr "Processador alta velocitat config." + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "Plantilla de producte" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +msgid "Costing Method" +msgstr "Mètode cost" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "UdM secundària" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Paletization" +msgstr "Paletització" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "Estoc virtual" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template +msgid "ATX Mid-size Tower" +msgstr "Torre de tamany mitjà ATX" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "Versions de tarifa" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Preu de venda" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of UL" +msgstr "Tipus d'UL" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "Longitud" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "UL by layer" +msgstr "UL per fila" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +msgid "Rate" +msgstr "Taxa" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Error: Codi EAN erroni" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "Quantitat Mín." + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "Etiquetes de productes" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Price Max. Margin" +msgstr "Marge preu màx." + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "Descompte preu" diff --git a/addons/product/i18n/de_DE.po b/addons/product/i18n/de_DE.po index 4d2cc4277ac..7b742220835 100644 --- a/addons/product/i18n/de_DE.po +++ b/addons/product/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:36+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -27,7 +32,10 @@ msgstr "Basispreis" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" #. module: product @@ -37,7 +45,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" #. module: product @@ -85,11 +95,6 @@ msgstr "Palettierung" msgid "Keep empty to use the default UOM" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" - #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action @@ -103,22 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Standard Price" msgstr "" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Verkaufseinheit" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Palette Weight" @@ -150,11 +144,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Lead Time" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" @@ -238,12 +227,6 @@ msgstr "Neuer Preis =" msgid "Fixed" msgstr "" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" @@ -263,7 +246,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" #. module: product @@ -277,9 +262,8 @@ msgid "Track Lots" msgstr "" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" msgstr "" #. module: product @@ -288,8 +272,8 @@ msgid "Rules Test Match" msgstr "Produktpreislistenelemente" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" msgstr "" #. module: product @@ -329,7 +313,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product @@ -448,14 +434,12 @@ msgstr "" msgid "The length of the palette" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" #. module: product @@ -480,7 +464,9 @@ msgstr "Verkaufspreisliste" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" #. module: product @@ -497,7 +483,9 @@ msgstr "Produktart" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" #. module: product @@ -525,7 +513,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" #. module: product @@ -543,11 +533,6 @@ msgstr "Oberkategorie" msgid "In Development" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" @@ -604,11 +589,6 @@ msgstr "" msgid "Supply method" msgstr "Beschaffungsmethode" -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" - #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" @@ -619,11 +599,6 @@ msgstr "Prod.bez d. Partners" msgid "Supplier Information" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" @@ -658,7 +633,11 @@ msgstr "Anfangsdatum" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" #. module: product @@ -666,11 +645,6 @@ msgstr "" msgid "Basic PC" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" @@ -706,6 +680,12 @@ msgstr "" msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Maßeinheit" +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" @@ -733,7 +713,10 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" #. module: product @@ -781,21 +764,11 @@ msgstr "Preisrundung" msgid "Public Price" msgstr "" -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Mind. Gewinn" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" @@ -808,7 +781,8 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" @@ -886,6 +860,11 @@ msgstr "" msgid "Number of layer" msgstr "Anzahl Zeilen" +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" @@ -893,7 +872,9 @@ msgstr "Gewicht" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" #. module: product @@ -939,11 +920,6 @@ msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on palette" @@ -951,7 +927,8 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: product @@ -975,7 +952,6 @@ msgid "Partner Information" msgstr "Partnerinformation" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" msgstr "" @@ -996,8 +972,8 @@ msgid "Public Pricelist" msgstr "" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" msgstr "" #. module: product @@ -1023,7 +999,8 @@ msgstr "Produktpreislistenelemente" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: product @@ -1032,8 +1009,9 @@ msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" msgstr "" #. module: product @@ -1051,22 +1029,11 @@ msgstr "Preislisteneinträge" msgid "Obsolete" msgstr "" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" - #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" @@ -1123,7 +1090,8 @@ msgstr "Maßeinheit Kategorie" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" @@ -1132,11 +1100,6 @@ msgstr "" msgid "Volume" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" @@ -1196,6 +1159,7 @@ msgstr "Enddatum" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" msgstr "" @@ -1215,7 +1179,8 @@ msgstr "Name" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" @@ -1286,11 +1251,6 @@ msgstr "" msgid "Sale Price" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of UL" @@ -1335,4 +1295,3 @@ msgstr "Max. Preisspanne" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Rabatt" - diff --git a/addons/product/i18n/es_ES.po b/addons/product/i18n/es_ES.po index e50ab628f93..cf4649e23e4 100644 --- a/addons/product/i18n/es_ES.po +++ b/addons/product/i18n/es_ES.po @@ -4,31 +4,41 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 08:33+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "Margen max." +msgstr "Margen máx." #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "" +msgstr "Precio base" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" +"Tiempo promedio entre la confirmación del pedido del cliente y la entrega " +"del producto terminado. Es el tiempo que se le promete a los clientes." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -37,58 +47,57 @@ msgstr "Servicio" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" +"Determina si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " +"selección desde una línea de un pedido de compra." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" -msgstr "Intervencion OnSite Consultor Senior" +msgstr "Intervención en el mismo lugar consultor senior" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Peso neto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging msgid "Conditionnement" -msgstr "" +msgstr "Condicionamiento" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ancho" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Metodo Obtencion" +msgstr "Método abastecimiento" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Palettization" -msgstr "" +msgstr "Paletización" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "Keep empty to use the default UOM" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Dejar en blanco para utilizar UdM por defecto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -96,129 +105,113 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidad de medida" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" -msgstr "Precio Standard" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Precio standard" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Unidad de venta" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Palette Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso palet" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre precio" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Customer Price" -msgstr "Precio Cliente" +msgstr "Precio cliente" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 msgid "List Price" -msgstr "" +msgstr "Precio lista" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de precios" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Plazo de entrega del proveedor" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Consumible" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" -msgstr "" +msgstr "Procesador AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "Lista Precio" +msgstr "Lista de precios" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template msgid "Basic+ PC (assembly on order)" -msgstr "Basico+ + PC (Ensamblado bajo pedido)" +msgstr "PC Básico+ (ensamblado bajo pedido)" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Entrante" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Sobrecarga precio" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "Categorias Hijos" +msgstr "Categorías hijas" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Weigths" -msgstr "" +msgstr "Pesos" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" -msgstr "Ventilador Silencioso" +msgstr "Ventilador silencioso" #. module: product #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Minimal quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad mínima" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variable" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Precios" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Lista Precios Base" +msgstr "Tarifa alternativa" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -226,81 +219,78 @@ msgstr "Lista Precios Base" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "" +msgstr "Nuevo Precio =" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Fijo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" -msgstr "" +msgstr "Margen precio mín." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de tarifa" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Base Prices" -msgstr "" +msgstr "Precios base" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" +"Cambiará la forma en que los abastecimientos son procesados: Los consumibles " +"son productos con stock infinito o sin una gestión del stock en el sistema." #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: product #: field:product.template,tracking:0 msgid "Track Lots" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de lotes" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" -msgstr "" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "UOM compra" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "" +msgstr "Reglas test de concordancia" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Kit Teclado + Ratón" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de entrega de fabricación" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa de proveedor" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -315,284 +305,297 @@ msgstr "Teclado" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Plazo de entrega del cliente" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" -msgstr "Raton" +msgstr "Ratón" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Producir generará órdenes de producción o tareas, de acuerdo al tipo de " +"producto. Comprar disparará pedidos de compras cuando sea necesario." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Fabricado para Stock" +msgstr "Fabricado para stock" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "Proveedores Alternativos" +msgstr "Empresas" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "El código EAN de de la unidad de transporte." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio medio" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "UL Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso UL" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist.version:0 #: view:product.pricelist:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "Version Lista Precios" +msgstr "Versión tarifa" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Productos por categoría" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Fin del ciclo de vida" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Unit of Measure categories" -msgstr "Categorias Unidad de Medida" +msgstr "Categorías unidad de medida" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "En producción" #. module: product #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: product #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" -msgstr "HDDbajo pedido" +msgstr "HDD bajo pedido" #. module: product #: field:product.uom,factor_inv:0 #: field:product.uom,factor_inv_data:0 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Palet" -msgstr "" +msgstr "Palet" #. module: product #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "Variante Producto" +msgstr "Variantes de producto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Tarifas" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categoria del Producto" +msgstr "Categoría de producto" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "Cliente Ref." +msgstr "Ref. cliente" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the palette" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "La longitud del palet" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" +"Éste es el retraso promedio en días entre la confirmación del pedido de " +"compra y la recepción de la mercancía para este producto y para el proveedor " +"por defecto. El planificador lo utiliza para generar solicitudes basado en " +"los retrasos de los pedidos." #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by UL" -msgstr "" +msgstr "Cantidad por UL" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "Version Lista Precio" +msgstr "Versión de tarifa" #. module: product #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa de venta" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" +"Esta tarifa será usada en lugar de la tarifa por defecto para las ventas a " +"la empresa actual." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Lista de Precios" +msgstr "Tarifa" #. module: product #: field:product.template,type:0 #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "Tipo Producto" +msgstr "Tipo de producto" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" +"Fuerza el uso de un número de lote de producción durante operaciones de " +"stock para la trazabilidad del producto." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "¡Error! No puede crear categorías recursivas." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Caja" #. module: product #: field:product.template,state:0 #: view:product.product:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.ul:0 msgid "Logistical Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad Logística" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" +"Indica si el producto es visible en la lista de productos dentro de una " +"selección desde una línea de un pedido de venta." #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Error: La UdV debe estar en una categoría diferente que la UdM" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Categorias Padres" +msgstr "Categoría padre" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" -msgstr "En Desarrollo" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "En desarrollo" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Lista de Precios de productos" +msgstr "Tarifa de productos" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Estante" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Paquete" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" -msgstr "" +msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de medida" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Miscelánea" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template @@ -602,169 +605,174 @@ msgstr "Procesador bajo pedido" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "Metodo Suministro" - -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Método suministro" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. del producto del proveedor" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "RAM bajo pedido" +msgstr "Información del proveedor" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del producto del proveedor" #. module: product #: field:product.pricelist,currency_id:0 #: field:product.price.type,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template msgid "Regular processor config" -msgstr "Proecesador Normal configurable" +msgstr "Config. procesador normal" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de unidad de medida" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Dia Comienzo" +msgstr "Fecha inicial" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" +"Tiempo promedio para producir este producto. Sólo se utiliza para la orden " +"de producción y, si es contiene una lista de materiales multi-nivel, sólo " +"para el nivel de este producto. Diferentes retrasos serán sumados para todos " +"los niveles y pedidos de compra." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" -msgstr "Basico PC" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" +msgstr "PC Básico" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Fila" #. module: product #: field:product.template,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "Categoria UOM" +msgstr "Categoría" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery delay" -msgstr "" +msgstr "Demora de entrega" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" -msgstr "Stock Real" +msgstr "Stock real" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de producto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Unidad Medida Producto" +msgstr "Unidad de medida del producto" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Dimensión palet" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" -msgstr "Puede ser Vendido" +msgstr "Puede ser vendido" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" -msgstr "" +msgstr "PC completo con periféricos" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Rentable product" -msgstr "Producto Alquilable" +msgstr "Producto alquilable" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by UL." -msgstr "" +msgstr "La cantidad total de productos que puede poner por UL." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" -msgstr "" +msgstr "Placa madre ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" +"'Fabricar para stock': Cuando se necesario, coger desde el stock o esperar " +"el abastecimiento. 'Fabricar para pedido': Cuando sea necesario, comprar o " +"producir para la solicitud de abastecimiento." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" -msgstr "Precision Redondeo" +msgstr "Precisión de redondeo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" -msgstr "" +msgstr "Procesador AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the palette" -msgstr "" +msgstr "La altura del palet" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento & Ubicaciones" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the palette" -msgstr "" +msgstr "La anchura del palet" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Saliente" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 @@ -774,68 +782,61 @@ msgstr "Comprar" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Redondeo precio" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Precio al público" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "Margen Minimo" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "Margen mín." #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "" +msgstr "El peso del UL vacío" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "El código de la unidad de transporte." #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" +"El coeficiente para la fórmula:\n" +"coef (unidad base) = 1 (esta unidad)" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de precios de productos" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "Jefe Producto" +msgstr "Responsable de producto" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "" +msgstr "Precio extra variante" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" -msgstr "" +msgstr "Ventilador normal 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "" +msgstr "Información de un proveedor de producto" #. module: product #: field:product.pricelist,active:0 @@ -849,234 +850,233 @@ msgstr "Activo" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Margen de precio variante" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" -msgstr " PC Medio" +msgstr "PC Medio" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" -msgstr "Precio Standard" +msgstr "Precio coste" #. module: product #: field:product.template,description_purchase:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Descripcion Compra" +msgstr "Descripción de compra" #. module: product #: field:product.template,description_sale:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sale Description" -msgstr "Descripcion Venta" +msgstr "Descripción de venta" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del almacenamiento" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of layer" -msgstr "" +msgstr "Núm. de filas" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "UdM por defecto" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "Peso" +msgstr "Peso bruto" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Indica diferente maneras de empaquetar el mismo producto. No influye en el " +"albarán y es utilizado si se usa el módulo EDI." #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "No puede tener 2 versiones de tarifas que se superpongan!" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Campo de producto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de tarifas" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Informa al usuario si puede usar el producto o no." #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Producto Stockable" +msgstr "Producto stockable" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Seq" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on palette" -msgstr "" +msgstr "El número de pisos en el palet" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Error: La UdM por defecto y la UdM de compra deben estar en la misma " +"categoría." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de envío" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" -msgstr "" +msgstr "PC personalizable" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Información de empresa" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" -msgstr "Intervencion OnSite Consultor Senior" +msgstr "Intervención en el mismo lugar" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UOM Category" -msgstr "Categoria UOM" +msgstr "Categoría UdM" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" -msgstr "Lista_Precios item" +msgstr "Elemento de la tarifa" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa pública" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM bajo pedido" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "Informacion" +msgstr "Información" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Items Lista de Precios de productos" +msgstr "Elementos de las tarifas de productos" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Ventas & Compras" #. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" -msgstr "" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Otra información" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Retrasos" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "Items Lista Precios" +msgstr "Elementos de la tarifa" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de precio" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Empaquetado" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "Produccion" +msgstr "Producto" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -1094,68 +1094,66 @@ msgstr "Produccion" #: field:product.template,description:0 #: view:product.product:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del producto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Categ productos uom " +msgstr "Categ. UdM de producto" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" +"El coeficiente para la fórmula:\n" +"1 (unidad base) = coef (esta unidad)" #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "Kit Teclado+raton" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "Producion" +msgstr "Producir" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Fabricado bajo Pedido" +msgstr "Fabricado bajo pedido" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of the empty palette" -msgstr "" +msgstr "El peso del palet vacío" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Metodo Redondeo" +msgstr "Método redondeo" #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1165,17 +1163,17 @@ msgstr "Variantes" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" -msgstr "Garantia (meses)" +msgstr "Garantía (meses)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" -msgstr "" +msgstr "Placa madre ASUStek A7N8X" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Cálculo del precio" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1186,18 +1184,19 @@ msgstr "Descripciones" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Caso" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "Dia Fin" +msgstr "Fecha final" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías de productos" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 @@ -1211,28 +1210,31 @@ msgstr "" #: field:product.uom.categ,name:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" +"Coeficiente para convertir UdM a UdV\n" +" udm = udv * coef" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "Puede Ser Comprado" +msgstr "Puede ser comprado" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "Coef. UdM -> UdV" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template msgid "High speed processor config" -msgstr "Procesador alta velocidad config." +msgstr "Config. Procesador alta velocidad" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -1240,99 +1242,93 @@ msgstr "Procesador alta velocidad config." #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "Modelo Producto" +msgstr "Plantilla de producto" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Metodo Coste" +msgstr "Método coste" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Second UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM secundaria" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Paletization" -msgstr "" +msgstr "Paletización" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "Stock Virtual" +msgstr "Stock virtual" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" -msgstr "" +msgstr "Torre de tamaño medio ATX" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versiones de tarifa" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Precio de venta" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of UL" -msgstr "" +msgstr "Tipo de UL" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Longitud" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "UL by layer" -msgstr "" +msgstr "UL por fila" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Error: Código EAN erróneo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "Cantidad Minima" +msgstr "Cantidad mín." #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "" +msgstr "Etiquetas de productos" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Price Max. Margin" -msgstr "" +msgstr "Margen precio máx." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" - +msgstr "Descuento precio" diff --git a/addons/product/i18n/et_ET.po b/addons/product/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..7c50c454601 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,1294 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:54+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "Baashind" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "Teenus" + +#. module: product +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Lots" +msgstr "Hulganisti" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template +msgid "DDR 512MB PC400" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template +msgid "Onsite Senior Intervention" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Netokaal" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +msgid "Conditionnement" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Laius" + +#. module: product +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Hankimise viis" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Palettization" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "Keep empty to use the default UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Mõõtühik" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Palette Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Customer Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "List Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action +msgid "Prices Types" +msgstr "Hinnatüübid" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "Hinnakiri" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template +msgid "Basic+ PC (assembly on order)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Weigths" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template +msgid "Silent fan" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Minimal quantity" +msgstr "Minimaalne kogus" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Prices" +msgstr "Hinnad" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Tooted" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "Uus hind =" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Fikseeritud" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Price Min. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +#: view:product.pricelist.type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "Hinnakirja tüüp" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "Baashinnad" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,tracking:0 +msgid "Track Lots" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Partnerid" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Keskmine hind" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "UL Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist.version:0 +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "Hinnakirja versioon" + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action +msgid "Products by Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Unit of Measure categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "Tootmises" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales" +msgstr "Müük" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteet" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "HDD on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor_inv:0 +#: field:product.uom,factor_inv_data:0 +msgid "Factor" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Palet" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.ul,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tüüp" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "Hinnakirjad" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "Toote kategooria" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "Kliendi viide" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by UL" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "Hinnakirja versioon" + +#. module: product +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Müügi hinnakiri" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Hinnakiri" + +#. module: product +#: field:product.template,type:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Type" +msgstr "Toote tüüp" + +#. module: product +#: help:product.template,tracking:0 +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "Kast" + +#. module: product +#: field:product.template,state:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.ul:0 +msgid "Logistical Unit" +msgstr "Logistilne ühik" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Hankimine" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "EAN13" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply method" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Partner product reference" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "Tarnija informatsioon" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Partner product name" +msgstr "Partneri tootenimi" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +#: field:product.price.type,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuuta" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template +msgid "Regular processor config" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Unit" +msgstr "Ühik" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template +msgid "Basic PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "Rida" + +#. module: product +#: field:product.template,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategooria" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template +msgid "DDR 256MB PC400" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery delay" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "Toote kategooriad" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be sold" +msgstr "Müüdav" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Complete PC With Peripherals" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Rentable product" +msgstr "Renditav toode" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by UL." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "Hinnaümardus" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +msgid "Public Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "The weight of the empty UL" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"coef (base unit) = 1 (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktiivne" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,description_purchase:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,description_sale:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Storage Localisation" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross weight" +msgstr "Brutokaal" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action +msgid "Pricelists Types" +msgstr "Hinnakirjade tüübid" + +#. module: product +#: help:product.template,state:0 +msgid "Tells the user if he can use the product or not." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kogus" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Code" +msgstr "Tootekood" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Seq" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layer on palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Kõrgus" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "Partneri informatsioon" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UOM Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "Avalik hinnakiri" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "Informatsioon" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "Vananenud" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ühiku hind" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "Toode" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: field:product.template,description:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "EAN" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Toote kirjeldus" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"1 (base unit) = coef (this unit)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Ruumala" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Produce" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of the empty palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "Garantii (kuud)" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "Kirjeldused" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Products Categories" +msgstr "Toodete kategooriad" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.item,name:0 +#: field:product.pricelist,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +#: field:product.uom,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uom = uos * coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "UOM -> UOS Coeff" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template +msgid "High speed processor config" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +msgid "Costing Method" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Paletization" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template +msgid "ATX Mid-size Tower" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "Hinnakirja versioonid" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Müügihind" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of UL" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "Pikkus" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "UL by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +msgid "Rate" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Price Max. Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "Allahindlus" diff --git a/addons/product/i18n/fr_FR.po b/addons/product/i18n/fr_FR.po index 5ffa0a436da..fd563346d3b 100644 --- a/addons/product/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/product/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-09 10:10+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -25,17 +30,15 @@ msgstr "Marge maximum" msgid "Base Price" msgstr "Prix de base" -#. module: product -#: model:process.transition,name:product.process_transition_suppliertook0 -msgid "Supplier to ok" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" -"Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des " -"produits finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients." +"Temps moyen entre la confirmation par le client et la livraison des produits " +"finis . C'est le temps que vous promettez à vos clients." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -44,110 +47,70 @@ msgstr "Service" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" -"Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à l'intérieure " -"d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande." +"Détermine si le produit est visible dans la liste des produits à " +"l'intérieure d'une sélection dans une ligne d'ordre de commande." #. module: product -#: help:product.supplierinfo,name:0 -msgid "Supplier of this product" -msgstr "Fournisseur de ce produit" +#: view:product.product:0 +msgid "Lots" +msgstr "Lots" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" msgstr "DDR 512MB PC400" -#. module: product -#: model:process.process,note:product.process_process_productworkflow0 -msgid "Products flow for services companies." -msgstr "Flux des Produits pour les Sociétés de Service" - #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" msgstr "Intervention senior sur site" -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,qty:0 -msgid "The minimal quantity to purchase for this supplier, expressed in the default unit of measure." -msgstr "La quantité minimale à acheter à ce fournisseur, exprimée dans l'unité de mesure par défaut." - #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" msgstr "Poid net" #. module: product -#: help:product.product,incoming_qty:0 -msgid "Quantities of products that are planned to arrive in selected locations or all internal if none have been selected." -msgstr "" -"Quantités de produits qui sont planifiés pour arriver dans les emplacements " -"sélectionnés ou tous les internes si aucun n'a été sélectionné." - -#. module: product -#: help:product.product,virtual_available:0 -msgid "Futur stock for this product according to the selected location or all internal if none have been selected. Computed as: Real Stock - Outgoing + Incoming." -msgstr "" -"Stock Prévisionnel pour ce produit d'après l'emplacement sélectionné ou " -"tous les internes si aucun n'a été sélectionné. Calculé comme: Stock Réel - Stock Sortant + Stock Entrant." +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +msgid "Conditionnement" +msgstr "Conditionnement" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" msgstr "Largeur" -#. module: product -#: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 -msgid "Set a template if this rule only apply to a template of product. Keep empty for all products" -msgstr "" -"Sélectionnez un Modèle si cette règle s'applique uniquement à un modèle de produit. " -"Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits" - #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Méthode d'approvisionnement" +msgstr "Méthode d'appro." #. module: product -#: selection:product.template,type:0 -msgid "Consumable" -msgstr "Consommable" +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Palettization" +msgstr "Palettisation" #. module: product -#: model:process.node,name:product.process_node_supplier0 -msgid "Supplier" -msgstr "Fournisseur" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,price_list:0 -msgid "PriceList" -msgstr "Liste de Prix" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "Ordinateur Dello" +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "Keep empty to use the default UOM" +msgstr "Laissez vide pour utiliser l'UOM par défaut" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 -msgid "Units of Measure" -msgstr "Unités de mesure" +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Unité de mesure" #. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "Produits : " - -#. module: product -#: help:product.packaging,height:0 -msgid "The height of the package" -msgstr "La hauteur du colis" +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "Prix standard" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 @@ -155,14 +118,9 @@ msgid "Unit of Sale" msgstr "Unité secondaire" #. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "Vendable" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "Kit clavier + souris" +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Palette Weight" +msgstr "Poids brut Palette" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 @@ -170,15 +128,9 @@ msgid "Price Name" msgstr "Type de prix" #. module: product -#: help:product.pricelist.item,base:0 -msgid "The mode of computation of the price for this rule." -msgstr "Le mode de calcul de prix pour cette règle." - -#. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action -msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "Catégories d'unités de mesure" +#: field:product.product,price:0 +msgid "Customer Price" +msgstr "Prix client" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 @@ -191,35 +143,15 @@ msgstr "Liste de prix" msgid "Prices Types" msgstr "Types de prix" +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "Délai d'exécution du fournisseur" + #. module: product #: selection:product.template,type:0 -msgid "Stockable Product" -msgstr "Produit stockable" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template -msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "Services" - -#. module: product -#: help:product.template,list_price:0 -msgid "Base price for computing the customer price. Sometimes called the catalog price." -msgstr "Prix de base pour calculer le prix client. Parfois appelé 'prix catalogue'." - -#. module: product -#: help:product.pricelist.version,date_start:0 -msgid "Starting date for validity of this pricelist version." -msgstr "Date de départ pour la validité de cette version de liste de prix." - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "Accessoires pour Ordinateurs" +msgid "Consumable" +msgstr "Consommable" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template @@ -227,7 +159,6 @@ msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" msgstr "Processeur AMD Athlon XP 2200+" #. module: product -#: model:ir.actions.wizard,name:product.report_wizard_price #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" msgstr "Liste de prix" @@ -243,9 +174,9 @@ msgid "Incoming" msgstr "Entrant" #. module: product -#: selection:product.template,cost_method:0 -msgid "Standard Price" -msgstr "Prix standard" +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "Surcharge du prix" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 @@ -263,24 +194,24 @@ msgid "Silent fan" msgstr "Ventilateur silencieux" #. module: product -#: constraint:product.pricelist.version:0 -msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauchent" +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Minimal quantity" +msgstr "Quantité minimale" #. module: product -#: help:product.packaging,rows:0 -msgid "The number of layer on a palet or box" -msgstr "Nombre de niveau sur la palette ou la boîte" +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Rules Test Match" -msgstr "Test d'appliquation de la regle" +#: view:product.product:0 +msgid "Prices" +msgstr "Prix" #. module: product -#: field:product.packaging,length:0 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "Si autre liste de prix" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -288,7 +219,7 @@ msgstr "Longueur" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "Produits" +msgstr "Produit" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -300,12 +231,6 @@ msgstr "Nouveau prix =" msgid "Fixed" msgstr "Fixé" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "Avertissement !" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" @@ -323,20 +248,15 @@ msgstr "Type de liste de prix" msgid "Base Prices" msgstr "Prix de base" -#. module: product -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_price -msgid "Prices Computations" -msgstr "Calculs des Prix" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.item,name:0 -msgid "Rule Name" -msgstr "Nom de la Règle" - #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." -msgstr "Change la façon dont les commandes sont traitées. Les consommables sont des produits stockés qui ont un stock infini ou qui n'ont pas de gestion de stock dans le système" +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgstr "" +"Change la façon dont les commandes sont traitées. Les consommables sont des " +"produits stockés qui ont un stock infini ou qui n'ont pas de gestion de " +"stock dans le système" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product @@ -344,30 +264,24 @@ msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" -msgstr "Dimension de la palette" +#: field:product.template,tracking:0 +msgid "Track Lots" +msgstr "Tracer les lots" #. module: product -#: model:process.node,name:product.process_node_statusok0 -msgid "Status ok" -msgstr "Statut ok" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "Unité de mesure d'achat" #. module: product -#: field:product.packaging,rows:0 -msgid "Number of Layer" -msgstr "Nombre de Niveau" +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "Test d'appliquation de la regle" #. module: product -#: constraint:product.category:0 -msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" - -#. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" -msgstr "UdM par défaut" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Kit clavier + souris" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -379,11 +293,6 @@ msgstr "Délai de fabrication" msgid "Supplier Pricelist" msgstr "Liste de prix du fournisseur" -#. module: product -#: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." -msgstr "'Livraison sur stock': au besoin, livre à partir du stock ou attend un approvisionnement. 'Fabrication à la commande': au besoin, achete ou produit d'après la commande" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" @@ -399,11 +308,6 @@ msgstr "Clavier" msgid "Partner" msgstr "Partenaire" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template -msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" -msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" - #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" @@ -415,14 +319,16 @@ msgid "Mouse" msgstr "Souris" #. module: product -#: field:product.pricelist,name:0 -msgid "Pricelist Name" -msgstr "Nom de la Liste de Prix" +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Sur stock" +msgstr "Livraison sur stock" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 @@ -430,19 +336,26 @@ msgid "Partners" msgstr "Autres fournisseurs" #. module: product -#: help:product.pricelist.version,date_end:0 -msgid "Ending date for validity of this pricelist version." -msgstr "Date de fin de la validité de cette version de liste de prix." +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the transport unit." +msgstr "Le code EAN de l'unité de transport." #. module: product -#: model:process.node,note:product.process_node_product0 -msgid "Create new Product" -msgstr "Créer un nouveau Produit" +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Prix moyen" #. module: product -#: help:product.pricelist.item,name:0 -msgid "Explicit rule name for this pricelist line." -msgstr "Nom explicite de la Règle de cette ligne de liste de prix." +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "UL Weight" +msgstr "Poids brut UL" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist.version:0 +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "Version de liste de prix" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action @@ -465,14 +378,14 @@ msgid "In Production" msgstr "En production" #. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Rounding Method" -msgstr "Méthode d'arrondi" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: product -#: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 -msgid "Supplier of Product" -msgstr "Fournisseur du Produit" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales" +msgstr "Ventes" #. module: product #: field:product.supplierinfo,sequence:0 @@ -490,11 +403,6 @@ msgstr "DD sur demande" msgid "Factor" msgstr "Facteur" -#. module: product -#: wizard_button:product.price_list,init,price:0 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Palet" @@ -505,20 +413,10 @@ msgstr "Palette" msgid "Type" msgstr "Type" -#. module: product -#: help:product.price.type,field:0 -msgid "Associated field in the product form." -msgstr "Champ associé dans le formulaire du produit." - #. module: product #: view:product.product:0 -msgid "UOM" -msgstr "UdM" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.item,min_quantity:0 -msgid "The rule only apply if the partner buys/sells more than this quantity." -msgstr "La règle s'applique seulement si le partenaire achète/vend plus que cette quantité." +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante de produit" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 @@ -527,57 +425,38 @@ msgstr "La règle s'applique seulement si le partenaire achète/vend plus que ce msgid "Pricelists" msgstr "Listes de prix" -#. module: product -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que l'unité de mesure" - #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" msgstr "Catégorie de produit" -#. module: product -#: selection:product.template,cost_method:0 -msgid "Average Price" -msgstr "Prix moyen" - -#. module: product -#: model:process.node,note:product.process_node_supplier0 -msgid "Defines the list of supplier" -msgstr "Défini la liste des fournisseurs" - #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" msgstr "Réf. client" #. module: product -#: field:product.supplierinfo,qty:0 -msgid "Minimal Quantity" -msgstr "Quantité Minimale" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Information" -msgstr "Information" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "PC" +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the palette" +msgstr "La longueur de la palette" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." -msgstr "C'est le temps moyen entre la confirmation de la commande du client et la réception des marchandises pour ce produit et pour le fournisseur par défaut. C'est utilisé par le planificateur pour ordonner les requètes sur base des délais de réordonnement." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" +"C'est le temps moyen entre la confirmation de la commande du client et la " +"réception des marchandises pour ce produit et pour le fournisseur par " +"défaut. C'est utilisé par le planificateur pour ordonner les requètes sur " +"base des délais de réordonnement." #. module: product -#: field:product.template,seller_delay:0 -msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "Délai d'exécution du fournisseur" +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by UL" +msgstr "Nb UC/UL" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 @@ -596,8 +475,12 @@ msgstr "Liste de prix de vente" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" -msgstr "Cette liste de prix sera utilisée au lieu de celle par défaut pour les ventes au partenaire courant." +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" +msgstr "" +"Cette liste de prix sera utilisée au lieu de celle par défaut pour les " +"ventes au partenaire courant." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist @@ -612,9 +495,18 @@ msgid "Product Type" msgstr "Type de produit" #. module: product -#: help:product.price.type,currency_id:0 -msgid "The currency the field is expressed in." -msgstr "La devise dans laquelle le champ est exprimé." +#: help:product.template,tracking:0 +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." +msgstr "" +"Force à utiliser un numéro de Production de Lot pendant les opérations de " +"stock pour des raisons de traçabilité" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "Erreur ! Vous ne pouvez pas créer de catégories récursives" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -628,29 +520,27 @@ msgid "Status" msgstr "État" #. module: product -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#. module: product -#: view:product.pricelist:0 -msgid "Products Price List" -msgstr "Listes de prix" +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.ul:0 +msgid "Logistical Unit" +msgstr "Unité logistique" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." -msgstr "Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produit à l'intérieur d'une sélection d'une ligne de commande." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" +"Détermine si le produit peut être visible dans la liste des produit à " +"l'intérieur d'une sélection d'une ligne de commande." #. module: product -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Ventes & Achats" - -#. module: product -#: model:process.process,name:product.process_process_productworkflow0 -msgid "Product Workflow" -msgstr "Flux du Produit" +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" +"Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que " +"l'unité de mesure" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 @@ -663,21 +553,9 @@ msgid "In Development" msgstr "En développement" #. module: product -#: help:product.pricelist.type,key:0 -msgid "Used in the code to select specific prices based on the context. Keep unchanged." -msgstr "Utilisé dans le code pour sélectionner les prix basés sur le contexte. Laissez inchangé." - -#. module: product -#: help:product.product,outgoing_qty:0 -msgid "Quantities of products that are planned to leave in selected locations or all internal if none have been selected." -msgstr "" -"Quantités de produits qui sont planifiés pour quitter les emplacements " -"sélectionnés ou tous les internes si aucun " - -#. module: product -#: field:product.product,outgoing_qty:0 -msgid "Outgoing" -msgstr "Sortant" +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "Listes de prix" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -686,29 +564,14 @@ msgid "Procurement" msgstr "Approvisionnement" #. module: product -#: model:process.transition,note:product.process_transition_supplierofproduct0 -msgid "You can see the list of supplier for that product." -msgstr "Vous pouvez voir la liste des fournisseurs pour ce produit." +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product -#: field:product.uom,category_id:0 -msgid "UoM Category" -msgstr "Catégorie d'UdM" - -#. module: product -#: view:product.pricelist.item:0 -msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Lignes de liste de prix" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -msgid "Product Variant" -msgstr "Variante de produit" - -#. module: product -#: field:product.packaging,ul:0 -msgid "Type of Package" -msgstr "Type de Colis" +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 @@ -716,25 +579,15 @@ msgid "Rack" msgstr "Rayon" #. module: product -#: model:process.node,note:product.process_node_endlifecycle0 -msgid "End Of lifecycle" -msgstr "Fin de vie" - -#. module: product -#: wizard_view:product.price_list,init:0 -msgid "Price list" -msgstr "Liste de prix" +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "Colis" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" msgstr "EAN13" -#. module: product -#: model:process.transition,note:product.process_transition_oktoend0 -msgid "End of lifecycle after Ok" -msgstr "Fin de vie après validation" - #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" @@ -750,22 +603,15 @@ msgstr "Divers" msgid "Processor on demand" msgstr "Processeur à la demande" -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,product_name:0 -msgid "Name of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "" -"Nom du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de " -"la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne." - #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "Mode d'approvisionement" +msgstr "Méthode d'appro." #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" -msgstr "Kits de composants électroniques" +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Partner product reference" +msgstr "Réf. produit du partenaire" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 @@ -773,11 +619,9 @@ msgid "Supplier Information" msgstr "Informations sur le fournisseur" #. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "Packaging" +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Partner product name" +msgstr "Nom du produit du partenaire" #. module: product #: field:product.pricelist,currency_id:0 @@ -791,14 +635,15 @@ msgid "Regular processor config" msgstr "Configuration processeur ordinaire" #. module: product -#: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." -msgstr "" +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Unit" +msgstr "Unité" #. module: product -#: field:product.product,price:0 -msgid "Customer Price" -msgstr "Prix client" +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "Catégories d'unités de mesure" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -806,11 +651,17 @@ msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #. module: product -#: help:product.product,qty_available:0 -msgid "Current quantities of products in selected locations or all internal if none have been selected." +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" -"Quantités actuelles de produits dans les emplacements sélectionnés ou " -"tous les internes si aucun n'a été sélectionné." +"Temps moyen pour produire ce produit. Ceci est seulement pour l'ordre de " +"fabrication et, si il s'agit d'une facture multi-nivaux de matériel, c'est " +"seulement pour le niveau de ce produit. Des délais différents seront sommé " +"pour tous les nivaux et ordres d'approvisionnement." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template @@ -832,10 +683,15 @@ msgstr "Catégorie" msgid "DDR 256MB PC400" msgstr "DDR 256MB PC400" +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery delay" +msgstr "Délai de livraison" + #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" -msgstr "Stock Réel" +msgstr "Quantité disponible" #. module: product #: view:product.category:0 @@ -847,6 +703,12 @@ msgstr "Catégories de produits" msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unité de mesure du produit" +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Dimension de la palette" + #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" @@ -862,53 +724,41 @@ msgstr "PC complet avec périphériques" msgid "Rentable product" msgstr "Produit louable" +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by UL." +msgstr "Le nombre total de produits vous pouvez mettre par UL." + #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" msgstr "carte mère ASUStek A7V8X-X" #. module: product -#: field:product.uom,factor:0 -msgid "Rate" -msgstr "Rapport" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.item,price_round:0 -msgid "Sets the price so that it is a multiple of this value.\n" -"Rounding is applied after the discount and before the surcharge.\n" -"To have prices that ends by 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" -"Fixe le prix de telle sorte qu'il soit un multiple de cette valeur.\n" -"L'arrondi est appliqué après la remise et avant la surcharge.\n" -"Pour avoir des prix qui se terminent par 9.99, fixez l'arrondi à 10 et la surcharge à -0.01" +"'Livraison sur stock': au besoin, livre à partir du stock ou attend un " +"approvisionnement. 'Fabrication à la commande': au besoin, achete ou produit " +"d'après la commande" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" msgstr "Précision d'arrondi" -#. module: product -#: view:product.product:0 -msgid "Prices & Suppliers" -msgstr "Prix & Fournisseurs" - #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" msgstr "Processeur AMD Athlon XP 1800+" #. module: product -#: field:product.packaging,qty:0 -msgid "Quantity by Package" -msgstr "Quantités par Colis" - -#. module: product -#: help:product.template,uos_id:0 -msgid "Used by companies that manages two unit of measure: invoicing and stock management. For example, in food industries, you will manage a stock of ham but invoice in Kg. Keep empty to use the default UOM." -msgstr "" -"Utilisé par les sociétés qui gèrent deux unités de mesure: pour la facturation et la gestion de stock. " -" Par exemple, dans les industries alimentaires, vous gèrerez des stocks de jambons mais facturerez en " -"kg. Laissez vide pour utiliser l'UdM par défaut." +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the palette" +msgstr "La hauteur de la palette" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -916,29 +766,20 @@ msgid "Procurement & Locations" msgstr "Délais et Localisations" #. module: product -#: help:product.template,standard_price:0 -msgid "The cost of the product for accounting stock valorisation. It can serves as a base price for supplier price." -msgstr "" -"Le coût du produit pour valorisation du compte de stock. Il peut servir " -"comme prix de base pour les prix fournisseur." +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the palette" +msgstr "La largeur de la palette" #. module: product -#: field:product.packaging,weight:0 -msgid "Total Package Weight" -msgstr "Poids Total du Colis" +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "Sortant" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" msgstr "Acheter" -#. module: product -#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version -#: view:product.pricelist.version:0 -#: view:product.pricelist:0 -msgid "Pricelist Version" -msgstr "Version de liste de prix" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" @@ -947,23 +788,13 @@ msgstr "Arrondi du prix" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" -msgstr "Prix listé" - -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "Le poids en Kg." +msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Marge Min." -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "Composants électroniques" - #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" @@ -976,7 +807,8 @@ msgstr "Le code de l'unité de transport" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" "Le coefficient pour la formule:\n" @@ -998,9 +830,9 @@ msgid "Variant Price Extra" msgstr "" #. module: product -#: model:process.transition,note:product.process_transition_suppliertook0 -msgid "Set the status of list of supplier to ok" -msgstr "Fixe le statut de la liste des fournisseurs à OK" +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "Ventilateur ordinaire 80mm pour boitier" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo @@ -1016,26 +848,15 @@ msgstr "Information sur le fournisseur du produit" msgid "Active" msgstr "Actif" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 -#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template -msgid "Onsite Intervention" -msgstr "Intervention sur site" - #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" msgstr "" #. module: product -#: selection:product.ul,type:0 -msgid "Pack" -msgstr "Colis" - -#. module: product -#: model:process.transition,name:product.process_transition_oktoend0 -msgid "Ok to End" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "PC Moyen" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 @@ -1050,16 +871,6 @@ msgstr "Prix standard" msgid "Purchase Description" msgstr "Description achat" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template -msgid "Regular case fan 80mm" -msgstr "Ventilateur ordinaire 80mm pour boitier" - -#. module: product -#: model:process.node,name:product.process_node_endlifecycle0 -msgid "End lifecycle" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,description_sale:0 #: view:product.product:0 @@ -1073,14 +884,14 @@ msgid "Storage Localisation" msgstr "Localisation du stock" #. module: product -#: help:product.packaging,length:0 -msgid "The length of the package" -msgstr "La longueur du colis" +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of layer" +msgstr "Nb de couches" #. module: product -#: help:product.packaging,ean:0 -msgid "The EAN code of the package unit." -msgstr "Le code EAN de l'unité emballée." +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "Unité de mesure par défaut" #. module: product #: field:product.template,weight:0 @@ -1088,16 +899,20 @@ msgid "Gross weight" msgstr "Poids" #. module: product -#: field:product.packaging,weight_ul:0 -msgid "Empty Package Weight" -msgstr "Poids du Colis vide" +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" +"Donne les différentes manières de coliser le même produit. Ceci n'a pas " +"d'impacte sur l'ordre de colisage et est principalement utilisé si vous " +"utilisez le module EDI." #. module: product -#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action -#: view:product.ul:0 -msgid "Packagings" -msgstr "Colis" +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas avoir 2 version de listes de prix qui se chevauchent" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -1116,9 +931,9 @@ msgid "Tells the user if he can use the product or not." msgstr "Indique à l'utilisateur s'il peut utiliser le produit ou pas" #. module: product -#: field:product.supplierinfo,product_code:0 -msgid "Partner Product Code" -msgstr "Code Produit du Partenaire" +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "Produit stockable" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 @@ -1138,26 +953,17 @@ msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "Assistance Téléphonique" - -#. module: product -#: selection:product.template,mes_type:0 -msgid "Variable" -msgstr "Variable" - -#. module: product -#: field:product.category,sequence:0 -#: field:product.packaging,sequence:0 -#: field:product.pricelist.item,sequence:0 -msgid "Sequence" -msgstr "Séquence" +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layer on palette" +msgstr "Le nombre de couches sur la palette" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent faire partie de la même catégorie" +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" +"Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent " +"faire partie de la même catégorie" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul @@ -1170,9 +976,9 @@ msgid "Height" msgstr "Hauteur" #. module: product -#: field:product.supplierinfo,product_name:0 -msgid "Partner Product Name" -msgstr "Nom Partenaire du Produit" +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "PC personnalisble" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 @@ -1180,44 +986,29 @@ msgid "Partner Information" msgstr "Infos partenaire" #. module: product -#: help:product.uom,category_id:0 -msgid "Unit of Measure of the same category can be converted between each others." -msgstr "Les Unités de Mesure de la même catégorie peuvent être converties entre elles." +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "Intervention sur site" #. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "Tous les produits" - -#. module: product -#: wizard_button:product.price_list,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: product -#: help:product.packaging,qty:0 -msgid "The total number of products you can put by palet or box." -msgstr "Le nombre total de produits que vous pouvez placer sur une palette ou dans une boîte." +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UOM Category" +msgstr "Catégorie d'UDM" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" msgstr "Élément de la liste de prix" -#. module: product -#: help:product.price.type,name:0 -msgid "Name of this kind of price." -msgstr "Nom de ce type de produit." - #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "Liste de Prix Publique" +msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template msgid "RAM on demand" -msgstr "Ram sur demande" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -1225,44 +1016,39 @@ msgid "pricelist.partnerinfo" msgstr "Informations sur le partenaire" #. module: product -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales Properties" -msgstr "Propriétés des Ventes" +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "DD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty2:0 -msgid "Quantity-2" -msgstr "Quantité-2" +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "Information" #. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty3:0 -msgid "Quantity-3" -msgstr "Quantité-3" - -#. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty1:0 -msgid "Quantity-1" -msgstr "Quantité-1" +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "Lignes de liste de prix" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty4:0 -msgid "Quantity-4" -msgstr "Quantité-4" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Ventes et achats" #. module: product -#: wizard_field:product.price_list,init,qty5:0 -msgid "Quantity-5" -msgstr "Quantité-5" - -#. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" -msgstr "UdM d'Achat" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Autre information" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1274,64 +1060,36 @@ msgstr "Délais" msgid "Price List Items" msgstr "Lignes de liste de prix" -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,product_code:0 -msgid "Code of the product for this partner, will be used when printing a request for quotation. Keep empty to use the internal one." -msgstr "" -"Code du produit pour ce partenaire. Sera utilisé lors de l'impression de " -"la demande de devis. Laissez vide pour utiliser le nom interne." - #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Obsolète" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template -msgid "Customizable PC" -msgstr "PC personnalisble" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "Autre information" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prix unitaire" -#. module: product -#: field:product.template,warranty:0 -msgid "Warranty (months)" -msgstr "Garantie (mois)" - -#. module: product -#: field:product.packaging,ul_qty:0 -msgid "Package by layer" -msgstr "Colis par Niveau" - -#. module: product -#: model:process.node,note:product.process_node_statusok0 -msgid "Set Status OK" -msgstr "Fixer le Status à OK" - #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" msgstr "Type de prix" +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Unité logistique" + #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product #: field:product.packaging,product_id:0 #: field:product.pricelist.item,product_id:0 #: field:product.supplierinfo,product_id:0 #: view:product.product:0 -#: model:process.node,name:product.process_node_product0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "Produits" +msgstr "Produit" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -1354,12 +1112,12 @@ msgstr "Description du produit" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "* ( 1 + " +msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr " ) + " +msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ @@ -1368,7 +1126,8 @@ msgstr "Unité de mesure du produit" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" "Le coefficient de la formule:\n" @@ -1387,24 +1146,17 @@ msgstr "Produire" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Sur commande" +msgstr "Fabrication à la commande" #. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template -msgid "Medium PC" -msgstr "PC Moyen" +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of the empty palette" +msgstr "Le poid de la palette vide" #. module: product -#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 -msgid "Price Surcharge" -msgstr "Surcharge du prix" - -#. module: product -#: help:product.template,cost_method:0 -msgid "Standard Price: the cost price is fixed and recomputed periodically (usually at the end of the year), Average Price: the cost price is recomputed at each reception of products." -msgstr "" -"Prix Standard: le prix coûtant est fixé et calculé périodiquement (habituellement " -"à la fin de l'année), Prix Moyen: le prix coûtant est recalculé à chaque réception de produit." +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "Méthode d'arrondi" #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1412,9 +1164,9 @@ msgid "Variants" msgstr "Variantes" #. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "Default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "Unité de Mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock." +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "Garantie (mois)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template @@ -1445,17 +1197,15 @@ msgstr "Date de fin" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" msgstr "Catégories de produits" -#. module: product -#: field:product.product,packaging:0 -msgid "Logistical Units" -msgstr "Unités Logistiques" - #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 #: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.item,name:0 +#: field:product.pricelist,name:0 #: field:product.pricelist.type,name:0 #: field:product.pricelist.version,name:0 #: field:product.template,name:0 @@ -1467,22 +1217,17 @@ msgstr "Nom" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" -msgstr "Coefficient de conversion \"unité de mesure\" vers \"unité de vente\"" +msgstr "" +"Coefficient de conversion \"unité de mesure\" vers \"unité de vente\"" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" msgstr "Peut être acheté" -#. module: product -#: help:product.uom,rounding:0 -msgid "The computed quantity will be a multiple of this value. Use 1.0 for products that can not be splitted." -msgstr "" -"La quantité calculée sera un multiple de cette valeur. Utilisez 1.0 pour les " -"produits qui ne peuvent pas être divisés." - #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" @@ -1509,12 +1254,7 @@ msgstr "Méthode de coût" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Second UoM" -msgstr "UdM secondaire" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template -msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "DD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "Unité de mesure secondaire" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1522,36 +1262,16 @@ msgstr "DD Seagate 7200.8 120GB" msgid "Paletization" msgstr "Mise sur palette" -#. module: product -#: help:product.packaging,width:0 -msgid "The width of the package" -msgstr "La largeur du colis" - -#. module: product -#: help:product.packaging,weight:0 -msgid "The weight of a full of products palet or box." -msgstr "Le poids d'une palette ou d'une boîte complète." - #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" msgstr "Stock virtuel" -#. module: product -#: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." -msgstr "Donne les différentes manières de coliser le même produit. Ceci n'a pas d'impacte sur l'ordre de colisage et est principalement utilisé si vous utilisez le module EDI." - #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" msgstr "Tour ATX Moyenne" -#. module: product -#: field:product.supplierinfo,delay:0 -msgid "Delivery Delay" -msgstr "Délai d'approvisionnement" - #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 @@ -1560,16 +1280,10 @@ msgid "Pricelist Versions" msgstr "Versions de la liste de prix" #. module: product -#: selection:product.ul,type:0 -msgid "Unit" -msgstr "Unité" - -#. module: product -#: help:product.pricelist.item,product_id:0 -msgid "Set a product if this rule only apply to one product. Keep empty for all products" -msgstr "" -"Sélectionnez un Produit si cette règle s'applique uniquement à un produit. Laissez " -"vide si cette règle s'applique à tous les produits" +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Séquence" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 @@ -1577,36 +1291,24 @@ msgid "Sale Price" msgstr "Prix de vente" #. module: product -#: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." -msgstr "Temps moyen pour produire ce produit. Ceci est seulement pour l'ordre de fabrication et, si il s'agit d'une facture multi-nivaux de matériel, c'est seulement pour le niveau de ce produit. Des délais différents seront sommé pour tous les nivaux et ordres d'approvisionnement." +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of UL" +msgstr "Type d'UL" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "Accessoires" +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" #. module: product -#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 -msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Si autre liste de prix" +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "UL by layer" +msgstr "Nb UL par couche" #. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "Privé" - -#. module: product -#: help:product.supplierinfo,delay:0 -msgid "Delay in days between the confirmation of the purchase order and the reception of the products in your warehouse. Used by the scheduler for automatic computation of the purchase order planning." -msgstr "" - -#. module: product -#: help:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Default Unit of Measure used for purchase orders. It must in the same category than the default unit of measure." -msgstr "" -"Unité de Mesure par défaut pour les commandes fournisseur. Elle doit être de la " -"même catégorie que l'unité de mesure par défaut." +#: field:product.uom,factor:0 +msgid "Rate" +msgstr "Rapport" #. module: product #: constraint:product.product:0 @@ -1618,13 +1320,6 @@ msgstr "Erreur: code EAN invalide" msgid "Min. Quantity" msgstr "Quantité min." -#. module: product -#: help:product.pricelist.item,categ_id:0 -msgid "Set a category of product if this rule only apply to products of a category and his childs. Keep empty for all products" -msgstr "" -"Sélectionnez une catégorie de produits si cette règle s'applique uniquement aux " -"produits de cette catégorie et à ses fils. Laissez vide si cette règle s'applique à tous les produits" - #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" @@ -1639,4 +1334,3 @@ msgstr "Marge maximale sur le prix" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "Réduction sur le prix" - diff --git a/addons/product/i18n/it_IT.po b/addons/product/i18n/it_IT.po index 95bf9ad0906..e7a61571b2f 100644 --- a/addons/product/i18n/it_IT.po +++ b/addons/product/i18n/it_IT.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * product +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 09:05+0000\n" +"Last-Translator: Daniele Favara \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "Margine max." +msgstr "Margine Massimo" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -27,8 +29,14 @@ msgstr "Prezzo Base" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" +"Questo è il tempo medio che intercorre tra la conferma d'ordine da parte del " +"cliente e la consegna dei prodotti. Attenzione: è il tempo di consegna " +"promesso ai tuoi clienti." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -37,58 +45,57 @@ msgstr "Servizio" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" +"Determina se il prodotto è visibile nella lista dei prodotti all'interno di " +"una selezione in una riga di un ordine d'acquisto." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotti" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" -msgstr "" +msgstr "Intervento Specializzato Onsite" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Peso Netto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging msgid "Conditionnement" -msgstr "Condizionamento" +msgstr "Condizionamenti" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Larghezza" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "metodo Rifornimento" +msgstr "Metodo Approvvigionamento" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Palettization" -msgstr "Bancalizzazione" +msgstr "Pallettizzazione" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "Keep empty to use the default UOM" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Lascia vuoto per utilizzare le Unità di Misura predefinite" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -96,33 +103,22 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" -msgstr "Prezzo standard" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Prezzo Standard" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "Unità secondaria" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Unità di Vendita" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Palette Weight" -msgstr "Peso bancale" +msgstr "Peso Pallet" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 @@ -132,93 +128,88 @@ msgstr "Nome Prezzo" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Customer Price" -msgstr "Prezzo per cliente" +msgstr "Prezzo Cliente" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 msgid "List Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo di Listino" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi Prezzo" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tempi di Consegna del Fornitore" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Consumabile" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" -msgstr "" +msgstr "Processore AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "Listino prezzi" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template msgid "Basic+ PC (assembly on order)" -msgstr "" +msgstr "Basic+ PC (Assemblaggio su Ordinazione)" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "In entrata" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "Ricarico" +msgstr "Ricarico Prezzo" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "Categorie dettagli" +msgstr "Categorie collegate" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Weigths" -msgstr "" +msgstr "Pesi" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" -msgstr "" +msgstr "Ventola silenziosa" #. module: product #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Minimal quantity" -msgstr "Quantità minima" +msgstr "Quantità Minima" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variabile" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Prezzi" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Listino base" +msgstr "In altro Listino" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -226,28 +217,22 @@ msgstr "Listino base" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "Nuovo Prezzo =" +msgstr "Nuovo Prezzo" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Fisso" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" -msgstr "Margine prezzo minimo" +msgstr "Prezzo di Margine Minimo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type @@ -259,48 +244,52 @@ msgstr "Tipo Listino" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Base Prices" -msgstr "" +msgstr "Prezzi Base" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" +"Cambierà il modo in cui vengono processati gli approvvigionamenti. I " +"consumabili sono prodotti per cui è prevista una quantità infinita a stock, " +"o per i quali non è prevista una gestione da parte del sistema" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: product #: field:product.template,tracking:0 msgid "Track Lots" -msgstr "" +msgstr "Traccia Lotti" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" -msgstr "" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "Unità di Misura in Acquisto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "controllo regole" +msgstr "Corrispondenza Test / Regole" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Kit Tastiera + Mouse" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Tempi di Produzione" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino Fornitore" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -310,110 +299,115 @@ msgstr "Basato su" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastiera" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Partner" -msgstr "Fornitore" +msgstr "Partner" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Tempi di Consegna Cliente" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"La procedura genererà un ordine di produzione o una attività, a seconda del " +"tipo di prodotto. 'Acquista' avvierà, quando richiesto, la procedura " +"d'acquisto." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Mettere in giacenza" +msgstr "Preparazione per Stock" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "Partners" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Codice EAN per l'unità di trasporto" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Medio" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "UL Weight" -msgstr "Peso UL" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist.version:0 #: view:product.pricelist:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "Versione del listino" +msgstr "Versione Listino" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Prodotti per Categoria" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Fine del Ciclo di Vita" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Unit of Measure categories" -msgstr "Categorie unità di misura" +msgstr "Categorie Unità di Misura" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "In Produzione" #. module: product #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: product #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" -msgstr "" +msgstr "HDD su Richiesta" #. module: product #: field:product.uom,factor_inv:0 #: field:product.uom,factor_inv_data:0 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Fattore" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Palet" -msgstr "" +msgstr "Pallet" #. module: product #: field:product.ul,type:0 @@ -423,20 +417,20 @@ msgstr "Tipo" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "Variante prodotto" +msgstr "Variante Prodotto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listino" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categoria prodotto" +msgstr "Categoria Prodotto" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 @@ -446,138 +440,149 @@ msgstr "Rif. Cliente" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the palette" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza Pallet" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" +"Questo è il tempo medio (in giorni) che intercorre tra la conferma " +"dell'ordine d'acquisto e la consegna della merce per questo prodotto e dal " +"fornitore predefinito. Viene utilizzato dal sistema per programmare gli " +"ordini d'acquisto nel sistema di riordino." #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by UL" -msgstr "Quantità di UL" +msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "Chiave" +msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "Versione listino prezzi" +msgstr "Versione Listino" #. module: product #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino di Vendita" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" +"Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per le " +"vendite al partner corrente" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Listino" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: product #: field:product.template,type:0 #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "Tipo prodotto" +msgstr "Tipo Prodotto" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" +"Forza l'uso di un Codice di Produzione Lotto durante le operazioni di " +"stoccaggio al fine di facilitare la tracciabilità" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Errore: non puoi creare Categorie ricorsive" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "Scatola" +msgstr "Confezione" #. module: product #: field:product.template,state:0 #: view:product.product:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.ul:0 msgid "Logistical Unit" -msgstr "" +msgstr "Unità Logistica" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" +"Determina se questo prodotto può essere visibile nella lista dei prodotti " +"all'interno di una selezione di riga di un ordine di vendita" #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" msgstr "" +"Errore: L'Unità di Vendita deve essere in una categoria diversa da quella " +"dell'Unità di misura" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Categoria parent" +msgstr "categoria Superiore" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" -msgstr "In sviluppo" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "In fase di Sviluppo" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Listino prodotti" +msgstr "Listino Prodotti" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamento" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Rack" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Pacco" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 @@ -587,94 +592,87 @@ msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Misura" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Varie" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" -msgstr "" +msgstr "Processore su Richiesta" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "Metodo fornitura" - -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Metodo Fornitura" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" -msgstr "" +msgstr "Rif. Prodotto Partner" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Fornitore" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" -msgstr "" +msgstr "Nome Prodotto Partner" #. module: product #: field:product.pricelist,currency_id:0 #: field:product.price.type,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "Divisa" +msgstr "Valuta" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template msgid "Regular processor config" -msgstr "" +msgstr "Consueta Configurazione Processore" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unità" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Unità di Misura" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data inizio" +msgstr "Data di inizio" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" +"Tempo medio di produzione per questo prodotto. Questo vale esclusivamente " +"per l'ordine di produzione o, in caso di un prodotto multilivello o " +"composto, per il livello di questo prodotto. Diverse tempistiche verranno " +"sommate per tutti i livelli e gli ordini d'acquisto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" +msgstr "PC Base" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Riga" #. module: product #: field:product.template,categ_id:0 @@ -684,27 +682,33 @@ msgstr "Categoria" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery delay" -msgstr "Ritardo spedizione" +msgstr "Ritardo Consegna" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" -msgstr "Disponibilità reale" +msgstr "Stock Reale" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Prodotto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Unità di misura del prodotto" +msgstr "Unità di Misura Prodotto" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Dimensioni Pallet" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 @@ -714,12 +718,12 @@ msgstr "Può essere venduto" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" -msgstr "" +msgstr "PC Completo con Periferiche" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Rentable product" -msgstr "Prod. noleggiabile" +msgstr "Prodotto noleggiabile" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -729,72 +733,68 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" -msgstr "" +msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" +"'Produzione da Stock': se necessario, prelevare dallo stock o attendere il " +"rifornimento. 'Produzione da Ordine': se necessario, acquistare o produrre " +"per la richiesta di approvvigionamento" #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" -msgstr "Precisione di arrotondamento" +msgstr "Arrotondamento" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" -msgstr "" +msgstr "Processore AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the palette" -msgstr "" +msgstr "Altezza Pallet" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamenti e Punti di Stoccaggio" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the palette" -msgstr "" +msgstr "Larghezza Pallet" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "In uscita" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "Acquista" +msgstr "Compra" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "Arrotondamento prezzo" +msgstr "Arrotondamento Prezzo" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Prezzo alPubblico" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "Margine min." - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "Margine Minimo" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 @@ -804,38 +804,41 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Codice Unità di Trasporto" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" +"Il coefficiente per la formula:\n" +"coeff (unità base) = 1 (questa unità)" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "Tipo prezzi prodotti" +msgstr "Tipo Prezzi Prodotto" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "Responsabile prod." +msgstr "Responsabile Prodotto" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "" +msgstr "Extra Variante di Prezzo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" -msgstr "" +msgstr "Ventola 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "Informazioni Fornitore di Prodotti" +msgstr "Informazioni su un Fornitore Prodotto" #. module: product #: field:product.pricelist,active:0 @@ -849,25 +852,25 @@ msgstr "Attivo" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Margine Variante di Prezzo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" -msgstr "" +msgstr "PC Medio" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" -msgstr "Prezzo standard" +msgstr "Prezzo di Costo" #. module: product #: field:product.template,description_purchase:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Descrizione acquisto" +msgstr "Descrizione Acquisto" #. module: product #: field:product.template,description_sale:0 @@ -879,27 +882,38 @@ msgstr "Descrizione Vendita" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of layer" -msgstr "# di righe" +msgstr "Numero Livello" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "Unità di Misura predefinita" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "Peso" +msgstr "Peso Lordo" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Definisce i diversi modi di imballare il medesimo prodotto. Non ha alcun " +"effetto sull'ordine di imballaggio e viene utilizzato principalmente se è " +"installato il modulo EDI" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" msgstr "" +"Non puoi avere due versioni dello stesso listino che si sovrappongono" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 @@ -910,162 +924,151 @@ msgstr "Campo Prodotto" #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi Listini" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Dice all'utente se può utilizzare o meno il prodotto" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Prodotto immagazzinabile" +msgstr "Prodotto Stoccabile" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Seq" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on palette" -msgstr "" +msgstr "Il numero di strati su un pallet" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Errore: l'unità di misura predefinita e l'unità di misura d'acquisto devono " +"trovarsi nella stessa categoria" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "Unità di spedizione" +msgstr "Unità di Spedizione" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altezza" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" -msgstr "" +msgstr "PC Personalizzabile" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Partner" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" -msgstr "" +msgstr "Intervento Onsite" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UOM Category" -msgstr "Categoria UM" +msgstr "Categoria Unità di Misura" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" -msgstr "Elemento del listino" +msgstr "Oggetto Listino" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino Pubblico" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM su Richiesta" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "Informazione" +msgstr "Informazioni" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Elementi del listino prezzi dei prodotti" +msgstr "Oggetto Listino Prodotto" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vendite e Acquisti" #. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" -msgstr "" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Altre informazioni" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Ritardi" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "Elementi listino prezzi" +msgstr "Oggetti Listino" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Prezzo unitario" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "Tipo Prezzo" #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "Confezionamento" +msgstr "Imballaggi" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1094,7 +1097,7 @@ msgstr "Prodotto" #: field:product.template,description:0 #: view:product.product:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 @@ -1104,58 +1107,56 @@ msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Prodotto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Cat. UM prodotto" +msgstr "Categoria Unità di Misura Prodotto" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" +"Il coefficiente per la formula:\n" +"1 (base unit) = coef (this unit)" #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "Produci" +msgstr "Produrre" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Ordinare direttamente" +msgstr "Produzione da Ordine" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of the empty palette" -msgstr "" +msgstr "Peso del pallet vuoto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Metodo arrotondamento" +msgstr "Metodo Arrotondamento" #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1170,12 +1171,12 @@ msgstr "Garanzia (mesi)" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" -msgstr "" +msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "Calcolo prezzo" +msgstr "Calcolo Prezzo" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1186,18 +1187,19 @@ msgstr "Descrizioni" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Case" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "Data fine" +msgstr "Data di fine" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie Prodotti" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 @@ -1211,13 +1213,16 @@ msgstr "" #: field:product.uom.categ,name:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" +"Coefficiente per convertire Unità di Misra (UoM) in Unità di Vendita (UoS)\n" +" uom = uos * coeff" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 @@ -1227,12 +1232,12 @@ msgstr "Può essere acquistato" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "UM -> UV Coeff. sec." +msgstr "UOM -> UOS Coefficiente" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template msgid "High speed processor config" -msgstr "" +msgstr "Configurazione processore Alta Velocità" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -1240,99 +1245,93 @@ msgstr "" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "Modello prodotto" +msgstr "Modello Prodotto" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Metodo Costo" +msgstr "Metodo determinazione costi" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Second UoM" -msgstr "" +msgstr "Unità di misura secondaria" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Paletization" -msgstr "" +msgstr "Pallettizzazione" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "Disponibilità virtuale" +msgstr "Stock Virtuale" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" -msgstr "" +msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versioni Listino" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Prezzo di Vendita" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of UL" -msgstr "Tipo di UL" +msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Lunghezza" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "UL by layer" -msgstr "UL di riga" +msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Velocità" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Errpre: codice EAN non valido" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "Quantità min." +msgstr "Quantità Minima" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "" +msgstr "Etichette Prodotti" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Price Max. Margin" -msgstr "Margine prezzo massimo" +msgstr "Margine Prezzo Massimo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "Sconto" - +msgstr "Sconto su Prezzo" diff --git a/addons/product/i18n/nl_NL.po b/addons/product/i18n/nl_NL.po index 8cd746782a1..8bde63414c8 100644 --- a/addons/product/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/product/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:09+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -27,7 +32,10 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" #. module: product @@ -37,7 +45,9 @@ msgstr "Service" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" #. module: product @@ -85,11 +95,6 @@ msgstr "Palettiseren" msgid "Keep empty to use the default UOM" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" - #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action @@ -103,22 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Standard Price" msgstr "Standaardprijs" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "Alt. Eenheid" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Palette Weight" @@ -150,11 +144,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Lead Time" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" @@ -238,12 +227,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" @@ -263,7 +246,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" #. module: product @@ -277,9 +262,8 @@ msgid "Track Lots" msgstr "" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" msgstr "" #. module: product @@ -288,9 +272,9 @@ msgid "Rules Test Match" msgstr "" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Set Toetenbord en Muis" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -329,7 +313,9 @@ msgstr "Muis" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product @@ -448,14 +434,12 @@ msgstr "Klant ref." msgid "The length of the palette" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" #. module: product @@ -480,7 +464,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" #. module: product @@ -497,7 +483,9 @@ msgstr "Producttype" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" #. module: product @@ -525,7 +513,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" #. module: product @@ -543,11 +533,6 @@ msgstr "Hoofd Categorie" msgid "In Development" msgstr "In Ontwikkeling" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" @@ -604,11 +589,6 @@ msgstr "Processor on demand" msgid "Supply method" msgstr "Verkrijging" -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" - #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" @@ -619,11 +599,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Information" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "RAM on demand" - #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" @@ -658,7 +633,11 @@ msgstr "Startdatum" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" #. module: product @@ -666,11 +645,6 @@ msgstr "" msgid "Basic PC" msgstr "Basic PC" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" @@ -706,6 +680,12 @@ msgstr "" msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Product Meeteenheid" +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" @@ -733,7 +713,10 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" #. module: product @@ -781,21 +764,11 @@ msgstr "" msgid "Public Price" msgstr "" -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "Min. Marge" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" @@ -808,7 +781,8 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" @@ -886,6 +860,11 @@ msgstr "" msgid "Number of layer" msgstr "# Lagen" +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" @@ -893,7 +872,9 @@ msgstr "Massa" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" #. module: product @@ -939,11 +920,6 @@ msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on palette" @@ -951,7 +927,8 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: product @@ -975,10 +952,9 @@ msgid "Partner Information" msgstr "" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" -msgstr "Onsite Intervention" +msgstr "" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 @@ -996,9 +972,9 @@ msgid "Public Pricelist" msgstr "" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM on demand" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo @@ -1023,7 +999,8 @@ msgstr "Productprijslijst Items" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: product @@ -1032,8 +1009,9 @@ msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" msgstr "" #. module: product @@ -1051,22 +1029,11 @@ msgstr "Prijslijst Artikelen" msgid "Obsolete" msgstr "Verouderd" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" - #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" @@ -1123,7 +1090,8 @@ msgstr "Product eenh. Cat." #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" @@ -1132,11 +1100,6 @@ msgstr "" msgid "Volume" msgstr "Volume" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "Set Toetenbord en Muis" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" @@ -1196,6 +1159,7 @@ msgstr "Einddatum" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" msgstr "" @@ -1215,7 +1179,8 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" @@ -1286,11 +1251,6 @@ msgstr "" msgid "Sale Price" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of UL" @@ -1335,4 +1295,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - diff --git a/addons/product/i18n/product.pot b/addons/product/i18n/product.pot index 10a409accf8..a32d77eba0c 100644 --- a/addons/product/i18n/product.pot +++ b/addons/product/i18n/product.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * product -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -27,7 +29,10 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" #. module: product @@ -37,7 +42,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" #. module: product @@ -85,11 +92,6 @@ msgstr "" msgid "Keep empty to use the default UOM" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" - #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action @@ -103,22 +105,11 @@ msgstr "" msgid "Standard Price" msgstr "" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Palette Weight" @@ -150,11 +141,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Lead Time" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" @@ -238,12 +224,6 @@ msgstr "" msgid "Fixed" msgstr "" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" @@ -263,7 +243,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" #. module: product @@ -277,9 +259,8 @@ msgid "Track Lots" msgstr "" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" msgstr "" #. module: product @@ -288,8 +269,8 @@ msgid "Rules Test Match" msgstr "" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" msgstr "" #. module: product @@ -329,7 +310,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product @@ -448,14 +431,12 @@ msgstr "" msgid "The length of the palette" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" #. module: product @@ -480,7 +461,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" #. module: product @@ -497,7 +480,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" #. module: product @@ -525,7 +510,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" #. module: product @@ -543,11 +530,6 @@ msgstr "" msgid "In Development" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" @@ -604,11 +586,6 @@ msgstr "" msgid "Supply method" msgstr "" -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" - #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" @@ -619,11 +596,6 @@ msgstr "" msgid "Supplier Information" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" @@ -658,7 +630,11 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" #. module: product @@ -666,11 +642,6 @@ msgstr "" msgid "Basic PC" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" @@ -706,6 +677,12 @@ msgstr "" msgid "Product Unit of Measure" msgstr "" +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" @@ -733,7 +710,10 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" #. module: product @@ -781,21 +761,11 @@ msgstr "" msgid "Public Price" msgstr "" -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" @@ -808,7 +778,8 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" @@ -886,6 +857,11 @@ msgstr "" msgid "Number of layer" msgstr "" +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" @@ -893,7 +869,9 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" #. module: product @@ -939,11 +917,6 @@ msgstr "" msgid "Seq" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on palette" @@ -951,7 +924,8 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: product @@ -975,7 +949,6 @@ msgid "Partner Information" msgstr "" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" msgstr "" @@ -996,8 +969,8 @@ msgid "Public Pricelist" msgstr "" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" msgstr "" #. module: product @@ -1023,7 +996,8 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: product @@ -1032,8 +1006,9 @@ msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" msgstr "" #. module: product @@ -1051,22 +1026,11 @@ msgstr "" msgid "Obsolete" msgstr "" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" - #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" @@ -1123,7 +1087,8 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" @@ -1132,11 +1097,6 @@ msgstr "" msgid "Volume" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" @@ -1196,6 +1156,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" msgstr "" @@ -1215,7 +1176,8 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" @@ -1286,11 +1248,6 @@ msgstr "" msgid "Sale Price" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of UL" @@ -1335,4 +1292,3 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" msgstr "" - diff --git a/addons/product/i18n/pt_PT.po b/addons/product/i18n/pt_PT.po index b2461119179..08a0f2c3486 100644 --- a/addons/product/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/product/i18n/pt_PT.po @@ -1,34 +1,41 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * product +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 13:44+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "Margem Max" +msgstr "Margem Máxima" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Base" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" +"Este é o tempo médio entre a confirmação do pedido do cliente e a entrega " +"dos produtos terminados. É o tempo prometido aos seus clientes." #. module: product #: selection:product.template,type:0 @@ -37,58 +44,57 @@ msgstr "Serviço" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" +"Determina se o produto é visível na lista de produtos dentro da selecção da " +"linha de ordem de compra." #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" -msgstr "Intervenção Técnico Especilizado no local" +msgstr "Intervenção senior no lugar" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Peso neto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging msgid "Conditionnement" -msgstr "" +msgstr "Condicionamento" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Largura" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Método de Procura" +msgstr "Método de Aquisição" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 msgid "Palettization" -msgstr "" +msgstr "Paletelização" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "Keep empty to use the default UOM" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Manter vazio para utilizar a UdM por defeito" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -96,129 +102,113 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" -msgstr "Preço Normal" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" +msgstr "Preço Standard" #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Unidade de venda" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 msgid "Palette Weight" -msgstr "" +msgstr "Largura da palette" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do preço" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Customer Price" -msgstr "Preço do Cliente" +msgstr "Preço do cliente" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 msgid "List Price" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de preços" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tempo de liderança do fornecedor" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "Consumível" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" -msgstr "" +msgstr "Processadorr AMD Athlon XP 2200+" #. module: product #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "Preçário" +msgstr "Lista de preços" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template msgid "Basic+ PC (assembly on order)" -msgstr "Basic+ PC (montagem a pedido)" +msgstr "Basic+ PC (assemblagem na encomenda)" #. module: product #: field:product.product,incoming_qty:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "A receber" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Acréscimo de preço" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "Categorias Dependentes" +msgstr "Categorias dependentes" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Weigths" -msgstr "" +msgstr "Pesos" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template msgid "Silent fan" -msgstr "" +msgstr "Ventoínha Silenciosa" #. module: product #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Minimal quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade mínima" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Variável" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Preços" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Preçário Base" +msgstr "Se outra lista de preços" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -226,111 +216,112 @@ msgstr "Preçário Base" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "" +msgstr "Novo Preço =" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Fixo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem do preço mínimo" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de lista de preços" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Base Prices" -msgstr "" +msgstr "Preços Base" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" +"Mudará a maneira que as aquisições são processadas, consumíveis são produtos " +"estocáveis com stock infinito, ou sem um gerenciamento de stock no sistema." #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: product #: field:product.template,tracking:0 msgid "Track Lots" -msgstr "" +msgstr "Rastrear lotes" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" -msgstr "" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "UdM de compra" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rules Test Match" -msgstr "" +msgstr "Satisfaz as regras do teste" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Kit Teclado + Rato" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de liderança do fabricante" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços de fornecedores" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 msgid "Based on" -msgstr "Baseado em " +msgstr "Baseado em" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Teclado" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de liderança do cliente" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Rato" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" +"Produzir gerará a ordem de produção ou tarefas, de acordo com o tipo de " +"produto. A compra activará ordens de compra quando pedida." #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 @@ -340,316 +331,314 @@ msgstr "Produzir para Stock" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "Fornecedores Alternativos" +msgstr "Parceiros" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 msgid "The EAN code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "O código EAN para a unidade de transporte" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Médio" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 msgid "UL Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso UL" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version #: view:product.pricelist.version:0 #: view:product.pricelist:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "Versão do Preçário" +msgstr "Versão da lista de preços" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Produtos por categoria" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Fim de ciclo de vida" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 msgid "Unit of Measure categories" -msgstr "Categorias de unidades de medida" +msgstr "Categorias da unidade de medida" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Em produção" #. module: product #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: product #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template msgid "HDD on demand" -msgstr "" +msgstr "HDD on demand" #. module: product #: field:product.uom,factor_inv:0 #: field:product.uom,factor_inv_data:0 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Palet" -msgstr "" +msgstr "Palete" #. module: product #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "Variante do Produto" +msgstr "Variante de produto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de preços" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Categoria do Produto" +msgstr "Categoria de produto" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 msgid "Customer ref" -msgstr "Ref. Cliente" +msgstr "Referência de Cliente" #. module: product #: help:product.packaging,length:0 msgid "The length of the palette" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" +msgstr "O comprimento da paleta" #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" +"Este é o atraso médio nos dias entre a confirmação do pedido de compra e a " +"recepção dos bens deste produto e para o fornecedor por defeito. É usado " +"pelo agendador para requisitar os pedidos baseados em pedidos em atrasos." #. module: product #: field:product.packaging,qty:0 msgid "Quantity by UL" -msgstr "" +msgstr "Quantidade por UL" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Chave" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "Versão do Preçário" +msgstr "Versão da lista de preços" #. module: product #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços das vendas" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" +"Esta lista de preço será usada, em vez da predefinida, para vendas do " +"terceiro actual" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Preçário" +msgstr "Lista de preços" #. module: product #: field:product.template,type:0 #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "Tipo de Produto" +msgstr "Tipo do produto" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" +"Forçar a usar numero de lote de produção durante operações de stock para a " +"traceabilidade." #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar categorias recursivas." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Caixa" #. module: product #: field:product.template,state:0 #: view:product.product:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.ul:0 msgid "Logistical Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade logística" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" +"Determina se um produto pode ser visível na lista de produção dentro de uma " +"selecção da linha de ordem de venda." #. module: product #: constraint:product.template:0 msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "" +msgstr "Erro: UOS deve estar em uma categoria diferente do que o UOM" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Categoria Ascendente" +msgstr "Categoria Pai" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" -msgstr "Em Desenvolvimento" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "Em desenvolvimento" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Preçário de Produtos" +msgstr "Lista de preços de produtos" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Aquisição" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 80GB" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 160GB" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Rack" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Empacotar" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 msgid "EAN13" -msgstr "" +msgstr "EAN13" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de medida" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Miscelânea" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template msgid "Processor on demand" -msgstr "" +msgstr "Processdor on demand" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "Forma de Fornecimento" - -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Método de fornecimento" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia do produto do terceiro" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "" +msgstr "Informação do Fornecedor" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" -msgstr "" +msgstr "Nome do produto do terceiro" #. module: product #: field:product.pricelist,currency_id:0 #: field:product.price.type,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template msgid "Regular processor config" -msgstr "" +msgstr "Configuração regular do processador" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Unidade de medida da categoria" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -658,23 +647,26 @@ msgstr "Data de Início" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" +"Tempo médio a produzir este produto. Isto é somente para o pedido de " +"produção e, se é uma conta de material multi-nível, é somente para o nível " +"deste produto. Os atrasos diferentes serão somados para todos os níveis e " +"pedidos de compra." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template msgid "Basic PC" -msgstr "Basic PC" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" +msgstr "PC Básico" #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Linha" #. module: product #: field:product.template,categ_id:0 @@ -684,27 +676,33 @@ msgstr "Categoria" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso de entrega" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" -msgstr "Stock Existente" +msgstr "Stock Real" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de produto" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Unidade de Medida (UM) do Produto" +msgstr "Unidade de medida do produto" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Dimensão da Palette" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 @@ -714,57 +712,63 @@ msgstr "Pode ser vendido" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template msgid "Complete PC With Peripherals" -msgstr "" +msgstr "PC completo com periféricos" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Rentable product" -msgstr "Susceptível de Aluguer" +msgstr "Produto rentável" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 msgid "The total number of products you can put by UL." -msgstr "" +msgstr "O número total de produtos que você pode ter por UL." #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" -msgstr "" +msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" +"' Por em Stock': Quando necessário, tome do stock ou espere até o " +"reabastecimento . ' Por em Pedido': Quando necessário, compra ou produz para " +"o pedido aquisição." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 msgid "Rounding Precision" -msgstr "Precisão do Arredondamento" +msgstr "Precisão da reduçao" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" -msgstr "" +msgstr "Processador AMD Athlon XP 1800+" #. module: product #: help:product.packaging,height:0 msgid "The height of the palette" -msgstr "" +msgstr "A altura da palete" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "" +msgstr "Aquisições e Localizações" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 msgid "The width of the palette" -msgstr "" +msgstr "O comprimento da palete" #. module: product #: field:product.product,outgoing_qty:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Enviado" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 @@ -774,68 +778,61 @@ msgstr "Comprar" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Arredondamento de preço" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" +msgstr "Preço público" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "Margem Min" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "Margem mínima" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 msgid "The weight of the empty UL" -msgstr "" +msgstr "O peso do UL vazio" #. module: product #: help:product.packaging,code:0 msgid "The code of the transport unit." -msgstr "" +msgstr "Código da unidade de transporte" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" +"O coeficiente para a formula:\n" +"coef (unidade base) = 1 (esta unidade)" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de preço do produto" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "Gestor de Produto" +msgstr "Gestor de produto" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 msgid "Variant Price Extra" -msgstr "" +msgstr "Preço variante extra" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template msgid "Regular case fan 80mm" -msgstr "" +msgstr "Ventoinha de caixa regular 80mm" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "" +msgstr "Informação sobre o fornecedor do produto" #. module: product #: field:product.pricelist,active:0 @@ -849,166 +846,172 @@ msgstr "Activo" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem de preço variante" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template msgid "Medium PC" -msgstr "" +msgstr "PC médio" #. module: product #: field:product.template,standard_price:0 #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" -msgstr "Preço Normal" +msgstr "Preço de custo" #. module: product #: field:product.template,description_purchase:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Descrição da Compra" +msgstr "Descrição de compra" #. module: product #: field:product.template,description_sale:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sale Description" -msgstr "Descrição da Venda" +msgstr "Descrição de venda" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Storage Localisation" -msgstr "" +msgstr "Localização da" #. module: product #: field:product.packaging,rows:0 msgid "Number of layer" -msgstr "" +msgstr "Numero de camada" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "UdM predefinido" #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "Peso" +msgstr "Peso bruto" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" +"Mostra as maneiras diferentes de empacotar o mesmo produto. Isto não tem " +"nenhum impacto na ordem da empacotamento e é utilizado principalmente se " +"você usa o módulo do EDI." #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Não podem existir duas listas de preços que se sobreponham!" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Campo produto" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de listas de preço" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Diz ao utilizador se ele pode ou não utilizar o produto" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Produto Armazenável" +msgstr "Produto estocável" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Seq" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 msgid "The number of layer on palette" -msgstr "" +msgstr "Numero da Camada da Palette" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Erro: O UdM por defeito e o UdM de compra devem estar na mesma categoria." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidade de transporte" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Altura" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template msgid "Customizable PC" -msgstr "" +msgstr "PC costumizável" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Informação de parceiro" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" -msgstr "Intervenção no local " +msgstr "Intervenção no lugar" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 msgid "UOM Category" -msgstr "Categoria da UM" +msgstr "Categoria da UdM" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" -msgstr "Item do preçário" +msgstr "Item da lista de preços" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 msgid "Public Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preços pública" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" -msgstr "" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM on demand" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo msgid "pricelist.partnerinfo" -msgstr "" +msgstr "pricelist.partnerinfo" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" -msgstr "" +msgstr "HDD Seagate 7200.8 120GB" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1019,64 +1022,56 @@ msgstr "Informação" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Items dos Preçários de Produtos" +msgstr "Itens de lista de preço dos produtos" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vendas e compras" #. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" -msgstr "" +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Outras Informações" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Delays" -msgstr "" +msgstr "Atrasos" #. module: product #: field:product.pricelist.version,items_id:0 msgid "Price List Items" -msgstr "Items do Preçário" +msgstr "Lista de preço dos itens" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "Obsolete" msgstr "Obsoleto" -#. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Other Info" -msgstr "" - #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de preço" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalagem" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1094,49 +1089,47 @@ msgstr "Produto" #: field:product.template,description:0 #: view:product.product:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do produto" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Categorização da UM dos produtos" +msgstr "Categoria uom do produto" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" +"O coeficiente da formula:\n" +"1 (unidade base) = coef (esta unidade)" #. module: product #: field:product.template,volume:0 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" @@ -1145,17 +1138,17 @@ msgstr "Produzir" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Produzir por Encomenda" +msgstr "Produzir por encomenda" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 msgid "The weight of the empty palette" -msgstr "" +msgstr "O peso da paleta vazia" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Método de Arredondamento" +msgstr "Metodo de arredondamento" #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1165,17 +1158,17 @@ msgstr "Variantes" #. module: product #: field:product.template,warranty:0 msgid "Warranty (months)" -msgstr "Garantia (meses)" +msgstr "Garantia" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" -msgstr "" +msgstr "Mainboard ASUStek A7N8X" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Processamento do preço" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1186,7 +1179,7 @@ msgstr "Descrições" #. module: product #: field:product.template,loc_case:0 msgid "Case" -msgstr "" +msgstr "Processo" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 @@ -1196,8 +1189,9 @@ msgstr "Data Final" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias de produtos" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 @@ -1211,28 +1205,31 @@ msgstr "" #: field:product.uom.categ,name:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Name" -msgstr "Categoria do Produto" +msgstr "Nome" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" +"Coeficiente para converter UOS em UOM\n" +" uom = uom * coef" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "Pode ser Comprado" +msgstr "Pode ser comprado" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 msgid "UOM -> UOS Coeff" -msgstr "" +msgstr "UdM -> UOS Coeff" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template msgid "High speed processor config" -msgstr "" +msgstr "Configuraçao do processador de alta velocidade" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_template @@ -1240,99 +1237,93 @@ msgstr "" #: field:product.product,product_tmpl_id:0 #: view:product.template:0 msgid "Product Template" -msgstr "Modelo do Produto" +msgstr "Produto modelo" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Apuramento de Custos" +msgstr "Método de custo" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Second UoM" -msgstr "" +msgstr "Segundo UdM" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Paletization" -msgstr "" +msgstr "Paletização" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "Stock Virtual" +msgstr "Stock virtual" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template msgid "ATX Mid-size Tower" -msgstr "" +msgstr "ATX Mid-size Tower" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action #: field:product.pricelist,version_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Versões da lista de preços" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Preço de venda" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 msgid "Type of UL" -msgstr "" +msgstr "UL od tipo" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Comprimento" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 msgid "UL by layer" -msgstr "" +msgstr "UL por camada" #. module: product #: field:product.uom,factor:0 msgid "Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa" #. module: product #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erro: Código ean inválido" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "Quantidade Min" +msgstr "Quantidade mínima" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label msgid "Products Labels" -msgstr "" +msgstr "Rótulos de produtos" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Price Max. Margin" -msgstr "" +msgstr "Margem do preço máximo" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" - +msgstr "Desconto" diff --git a/addons/product/i18n/ru_RU.po b/addons/product/i18n/ru_RU.po index 2adee73f7c0..438b53ac2ad 100644 --- a/addons/product/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/product/i18n/ru_RU.po @@ -1,64 +1,73 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * product +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Max. Margin" -msgstr "Макс. прибыль" +msgstr "Макс. маржа" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Base Price" -msgstr "" +msgstr "Базовая цена" #. module: product #: help:product.template,sale_delay:0 -msgid "This is the average time between the confirmation of the customer order and the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your customers." +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." msgstr "" +"Это среднее время между подтверждением клиентом заказа и поставкой готовой " +"продукции. Это то время, которое вы обещаете вашим клиентам." #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Service" -msgstr "Сервисное обслуживание" +msgstr "Услуга" #. module: product #: help:product.template,purchase_ok:0 -msgid "Determine if the product is visible in the list of products within a selection from a purchase order line." +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Lots" -msgstr "" +msgstr "Партии" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template msgid "DDR 512MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 512MB PC400" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template msgid "Onsite Senior Intervention" -msgstr "" +msgstr "Вмешательство руководства на месте" #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Вес нетто" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_packaging @@ -68,12 +77,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,width:0 msgid "Width" -msgstr "" +msgstr "Ширина" #. module: product #: field:product.template,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Способ получения" +msgstr "Метод закупки" #. module: product #: field:product.product,packaging:0 @@ -83,12 +92,7 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,uos_id:0 msgid "Keep empty to use the default UOM" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_4 -msgid "Dello Computer" -msgstr "" +msgstr "Оставьте пустым для использования едю изм. по умолчанию" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action @@ -96,28 +100,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 #: view:product.uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "Единици измерения" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Standard Price" msgstr "Стандартная цена" -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,uos_id:0 msgid "Unit of Sale" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat1 -msgid "Sellable" -msgstr "" +msgstr "Единица продажи" #. module: product #: field:product.packaging,weight:0 @@ -127,34 +120,29 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.price.type,name:0 msgid "Price Name" -msgstr "" +msgstr "Название цены" #. module: product #: field:product.product,price:0 msgid "Customer Price" -msgstr "Цена заказчика" +msgstr "Цена клиента" #. module: product #: field:product.product,lst_price:0 msgid "List Price" -msgstr "" +msgstr "Цена по каталогу" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action msgid "Prices Types" -msgstr "" +msgstr "Типы цен" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_services -msgid "Services" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Consumable" @@ -168,7 +156,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 msgid "Price List" -msgstr "Прайс-лист" +msgstr "Каталог" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template @@ -183,17 +171,17 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "" +msgstr "Надбавка к цене" #. module: product #: field:product.category,child_id:0 msgid "Childs Categories" -msgstr "Подчиненные категории" +msgstr "Категории потомков" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Weigths" -msgstr "" +msgstr "Вес" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template @@ -203,22 +191,22 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,qty:0 msgid "Minimal quantity" -msgstr "" +msgstr "Мин. кол-во" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Variable" -msgstr "" +msgstr "Переменный" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Prices" -msgstr "" +msgstr "Цены" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Основной прайс-лист" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -226,61 +214,56 @@ msgstr "Основной прайс-лист" #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products #: view:product.product:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "New Price =" -msgstr "" +msgstr "Новая цена =" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 msgid "Fixed" -msgstr "" - -#. module: product -#, python-format -#: code:addons/product/pricelist.py:0 -msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Фиксированный" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 msgid "Price Min. Margin" -msgstr "" +msgstr "Цена при мин. марже" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type #: field:product.pricelist,type:0 #: view:product.pricelist.type:0 msgid "Pricelist Type" -msgstr "" +msgstr "Тип каталога" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Base Prices" -msgstr "" +msgstr "Базовае цены" #. module: product #: help:product.template,type:0 -msgid "Will change the way procurements are processed, consumable are stockable products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." msgstr "" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: product #: field:product.template,tracking:0 msgid "Track Lots" -msgstr "" +msgstr "Учет движения партий" #. module: product -#: view:product.product:0 -#: view:product.packaging:0 -msgid "Palette Dimension" -msgstr "" +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "Ед. изм. при закупке" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 @@ -288,19 +271,19 @@ msgid "Rules Test Match" msgstr "" #. module: product -#: field:product.template,uom_id:0 -msgid "Default UoM" +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 msgid "Manufacturing Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Время производства" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог поставщика" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -310,12 +293,12 @@ msgstr "На основе" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template msgid "Keyboard" -msgstr "Keyboard" +msgstr "" #. module: product #: field:product.supplierinfo,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 @@ -325,22 +308,24 @@ msgstr "" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template msgid "Mouse" -msgstr "Mouse" +msgstr "" #. module: product #: help:product.template,supply_method:0 -msgid "Produce will generate production order or tasks, according to the product type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Произвести на склад" +msgstr "Изготовление про запас" #. module: product #: field:product.template,seller_ids:0 msgid "Partners" -msgstr "Прочие поставщики" +msgstr "Партнеры" #. module: product #: help:product.packaging,ean:0 @@ -350,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средняя цена" #. module: product #: field:product.packaging,weight_ul:0 @@ -362,17 +347,17 @@ msgstr "" #: view:product.pricelist.version:0 #: view:product.pricelist:0 msgid "Pricelist Version" -msgstr "Версия прайс-листа" +msgstr "Версия каталога" #. module: product #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "Продукция по категориям" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "End of Lifecycle" -msgstr "" +msgstr "Конец жизненного цикла" #. module: product #: view:product.uom.categ:0 @@ -382,22 +367,22 @@ msgstr "Категории единиц измерения" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "В производстве" #. module: product #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажи" #. module: product #: field:product.supplierinfo,sequence:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template @@ -408,7 +393,7 @@ msgstr "" #: field:product.uom,factor_inv:0 #: field:product.uom,factor_inv_data:0 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Множитель" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -418,25 +403,25 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.ul,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Variant" -msgstr "Вариант продукта" +msgstr "Вариант продукции" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main msgid "Pricelists" -msgstr "" +msgstr "Каталоги" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_category #: field:product.pricelist.item,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "Категория продукта" +msgstr "Категория продукции" #. module: product #: field:product.product,partner_ref:0 @@ -448,14 +433,12 @@ msgstr "Ссылка на клиента" msgid "The length of the palette" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_pc -msgid "PC" -msgstr "" - #. module: product #: help:product.template,seller_delay:0 -msgid "This is the average delay in days between the purchase order confirmation and the reception of goods for this product and for the default supplier. It is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." msgstr "" #. module: product @@ -466,66 +449,74 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.type,key:0 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Ключ" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 msgid "Price List Version" -msgstr "Версия прайс-листа" +msgstr "Версия каталога" #. module: product #: field:res.partner,property_product_pricelist:0 msgid "Sale Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог продаж" #. module: product #: help:res.partner,property_product_pricelist:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" msgstr "" +"При продаже данному партнеру будет использован не каталог по умолчанию, а " +"этот каталог." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Прайс-лист" +msgstr "Каталог" #. module: product #: field:product.template,type:0 #: view:product.product:0 msgid "Product Type" -msgstr "Тип продукта" +msgstr "Тип продукции" #. module: product #: help:product.template,tracking:0 -msgid "Force to use a Production Lot number during stock operations for traceability." +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." msgstr "" #. module: product #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Ошибка ! Невозможно создать рекурсивную категорию." #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "Коробка" #. module: product #: field:product.template,state:0 #: view:product.product:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action #: view:product.ul:0 msgid "Logistical Unit" -msgstr "" +msgstr "Единица логистики" #. module: product #: help:product.template,sale_ok:0 -msgid "Determine if the product can be visible in the list of product within a selection from a sale order line." +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." msgstr "" #. module: product @@ -536,28 +527,23 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.category,parent_id:0 msgid "Parent Category" -msgstr "Вышестоящая категория" +msgstr "Категория предка" #. module: product #: selection:product.template,state:0 msgid "In Development" -msgstr "в разработке" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat0 -msgid "All products" -msgstr "" +msgstr "В разработке" #. module: product #: view:product.pricelist:0 msgid "Products Price List" -msgstr "Прайс-лист продукции" +msgstr "Каталог продукции" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Снабжение" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template @@ -572,12 +558,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,loc_rack:0 msgid "Rack" -msgstr "" +msgstr "Стеллаж" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Pack" -msgstr "" +msgstr "Упаковка" #. module: product #: field:product.product,ean13:0 @@ -587,12 +573,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,mes_type:0 msgid "Measure Type" -msgstr "" +msgstr "Тип измерения" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Разное" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template @@ -602,38 +588,28 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,supply_method:0 msgid "Supply method" -msgstr "Способ поставки" - -#. module: product -#: help:product.template,uom_id:0 -msgid "This is the default Unit of Measure used for all stock operation." -msgstr "" +msgstr "Метод поставки" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Partner product reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на продукцию партнера" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Supplier Information" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template -msgid "RAM on demand" -msgstr "" +msgstr "Информация поставщика" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Partner product name" -msgstr "" +msgstr "Название продукции партнера" #. module: product #: field:product.pricelist,currency_id:0 #: field:product.price.type,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template @@ -643,13 +619,13 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "Ед." #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action msgid "Unit of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории единиц измерения" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 @@ -658,7 +634,11 @@ msgstr "Дата начала" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 -msgid "Average time to produce this product. This is only for the production order and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of this product. Different delays will be summed for all levels and purchase orders." +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." msgstr "" #. module: product @@ -666,15 +646,10 @@ msgstr "" msgid "Basic PC" msgstr "" -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_3 -msgid "Computer Stuff" -msgstr "" - #. module: product #: field:product.template,loc_row:0 msgid "Row" -msgstr "" +msgstr "Строка" #. module: product #: field:product.template,categ_id:0 @@ -684,32 +659,38 @@ msgstr "Категория" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template msgid "DDR 256MB PC400" -msgstr "" +msgstr "DDR 256MB PC400" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка доставки" #. module: product #: field:product.product,qty_available:0 msgid "Real Stock" -msgstr "В наличии" +msgstr "Доступные запасы" #. module: product #: view:product.category:0 msgid "Product Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории продукции" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom msgid "Product Unit of Measure" -msgstr "Ед. изм. продукта" +msgstr "Ед. изм. продукции" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be sold" -msgstr "Возможна продажа" +msgstr "Можно продавать" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template @@ -719,7 +700,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,rental:0 msgid "Rentable product" -msgstr "Арендуемый продукт" +msgstr "Арендуемая продукция" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -733,8 +714,14 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,procure_method:0 -msgid "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the procurement request." +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." msgstr "" +"'Изготовление про запас': Когда требуется, берется со клада либо хранится до " +"восстановления продукции. 'Изготовление на заказ': Когда требуется, " +"закупается либо производится по требованию снабжения." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -754,7 +741,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Procurement & Locations" -msgstr "" +msgstr "Снабжение и местоположения" #. module: product #: help:product.packaging,width:0 @@ -769,32 +756,22 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Buy" -msgstr "Купить" +msgstr "Покупка" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_round:0 msgid "Price Rounding" -msgstr "" +msgstr "Округление цены" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price msgid "Public Price" msgstr "" -#. module: product -#: help:product.template,volume:0 -msgid "The weight in Kg." -msgstr "" - #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Min. Margin" -msgstr "Мин. прибыль" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_10 -msgid "IT components" -msgstr "" +msgstr "Мин. маржа" #. module: product #: help:product.packaging,weight_ul:0 @@ -808,19 +785,20 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.uom,factor_inv:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "coef (base unit) = 1 (this unit)" msgstr "" #. module: product #: view:product.price.type:0 msgid "Products Price Type" -msgstr "" +msgstr "Тип цены продукции" #. module: product #: field:product.template,product_manager:0 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер продукции" #. module: product #: field:product.product,price_extra:0 @@ -835,7 +813,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "" +msgstr "Информация о поставщике продукции" #. module: product #: field:product.pricelist,active:0 @@ -849,7 +827,7 @@ msgstr "Активен" #. module: product #: field:product.product,price_margin:0 msgid "Variant Price Margin" -msgstr "" +msgstr "Маржа цены варианта" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -860,21 +838,21 @@ msgstr "" #: field:product.template,standard_price:0 #: model:product.price.type,name:product.standard_price msgid "Cost Price" -msgstr "Стандартная цена" +msgstr "" #. module: product #: field:product.template,description_purchase:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Purchase Description" -msgstr "Описание заказа" +msgstr "Описание закупки" #. module: product #: field:product.template,description_sale:0 #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Sale Description" -msgstr "Описание продажи" +msgstr "Описание продужи" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -886,63 +864,65 @@ msgstr "" msgid "Number of layer" msgstr "" +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "Ед. изм. по умолчанию" + #. module: product #: field:product.template,weight:0 msgid "Gross weight" -msgstr "Вес" +msgstr "Вес брутто" #. module: product #: help:product.product,packaging:0 -msgid "Gives the different ways to package the same product. This has no impact on the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." msgstr "" #. module: product #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Невозможно использовать 2 перекрывающиеся версии каталогов!" #. module: product #: field:product.price.type,field:0 msgid "Product Field" -msgstr "" +msgstr "Поле продукции" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action msgid "Pricelists Types" -msgstr "" +msgstr "Тпипы каталогов" #. module: product #: help:product.template,state:0 msgid "Tells the user if he can use the product or not." -msgstr "" +msgstr "Сообщите пользователю, может ли он пользоваться продукцией" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Отгружаемый продукт" +msgstr "Складируемая продукция" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 #: field:product.product,code:0 #: field:product.product,default_code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: product #: view:product.supplierinfo:0 msgid "Seq" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_8 -msgid "Phone Help" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: product #: help:product.packaging,rows:0 @@ -951,18 +931,19 @@ msgstr "" #. module: product #: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_ul msgid "Shipping Unit" -msgstr "" +msgstr "Единица поставки" #. module: product #: field:product.packaging,height:0 msgid "Height" -msgstr "" +msgstr "Высота" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template @@ -972,13 +953,12 @@ msgstr "" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 msgid "Partner Information" -msgstr "" +msgstr "Информация партнера" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_7 #: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template msgid "Onsite Intervention" -msgstr "" +msgstr "Вмешательство на месте" #. module: product #: field:product.uom,category_id:0 @@ -988,7 +968,7 @@ msgstr "Категория ед. изм." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist item" -msgstr "Пункт прайс-листа" +msgstr "Элемент каталога" #. module: product #: model:product.pricelist,name:product.list0 @@ -996,8 +976,8 @@ msgid "Public Pricelist" msgstr "" #. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_11 -msgid "IT components kits" +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" msgstr "" #. module: product @@ -1019,64 +999,57 @@ msgstr "Информация" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Products Listprices Items" -msgstr "Пункты прайс-листа продукции" +msgstr "Элкменты каталога продукции" #. module: product #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: product #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - -#. module: product -#: field:product.template,uom_po_id:0 -msgid "Purchase UoM" -msgstr "" - -#. module: product -#: view:product.product:0 -msgid "Delays" -msgstr "" - -#. module: product -#: field:product.pricelist.version,items_id:0 -msgid "Price List Items" -msgstr "Пункты прайс-листа" - -#. module: product -#: selection:product.template,state:0 -msgid "Obsolete" -msgstr "Устарел" +msgstr "Продажи и закупки" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Прочая информация" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "Задержки" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "Элементы каталога" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "Устаревший" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,price:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.cat2 -msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_price_type msgid "Price type" -msgstr "" +msgstr "Тип цены" #. module: product #: view:product.product:0 #: view:product.packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Упаковка" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_product @@ -1086,7 +1059,7 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: model:res.request.link,name:product.req_link_product msgid "Product" -msgstr "Продукт" +msgstr "Продукция" #. module: product #: field:pricelist.partnerinfo,name:0 @@ -1094,7 +1067,7 @@ msgstr "Продукт" #: field:product.template,description:0 #: view:product.product:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: product #: field:product.packaging,ean:0 @@ -1104,26 +1077,27 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Product Description" -msgstr "" +msgstr "Описание продукции" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "* ( 1 + " -msgstr "" +msgstr "* ( 1 + " #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid " ) + " -msgstr "" +msgstr " ) + " #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ msgid "Product uom categ" -msgstr "Категория ед. изм." +msgstr "Категория ед. изм. продукции" #. module: product #: help:product.uom,factor:0 -msgid "The coefficient for the formula:\n" +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" "1 (base unit) = coef (this unit)" msgstr "" @@ -1132,20 +1106,15 @@ msgstr "" msgid "Volume" msgstr "Объем" -#. module: product -#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template -msgid "Kit Keyboard + Mouse" -msgstr "" - #. module: product #: selection:product.template,supply_method:0 msgid "Produce" -msgstr "Произвести" +msgstr "Прозвести" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Произвести по заказу" +msgstr "Изготовление на заказ" #. module: product #: help:product.packaging,weight:0 @@ -1155,7 +1124,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Способ округления" +msgstr "Метод округления" #. module: product #: field:product.product,variants:0 @@ -1175,7 +1144,7 @@ msgstr "" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Price Computation" -msgstr "" +msgstr "Расчет цены" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1191,13 +1160,14 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "Дата завершения" +msgstr "Дата окончания" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории продукции" #. module: product #: field:product.category,complete_name:0 @@ -1211,18 +1181,19 @@ msgstr "" #: field:product.uom.categ,name:0 #: field:product.uom,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: product #: help:product.template,uos_coeff:0 -msgid "Coefficient to convert UOM to UOS\n" +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" " uom = uos * coeff" msgstr "" #. module: product #: field:product.template,purchase_ok:0 msgid "Can be Purchased" -msgstr "М.б. заказан" +msgstr "Можно закупать" #. module: product #: field:product.template,uos_coeff:0 @@ -1245,7 +1216,7 @@ msgstr "Шаблон продукта" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Способ расчета стоимости" +msgstr "Метод ценообразования" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1261,7 +1232,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.product,virtual_available:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "Виртуальный склад" +msgstr "Виртуальные запасы" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template @@ -1273,23 +1244,18 @@ msgstr "" #: field:product.pricelist,version_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action msgid "Pricelist Versions" -msgstr "" +msgstr "Версии каталогов" #. module: product #: field:product.category,sequence:0 #: field:product.pricelist.item,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: product #: field:product.template,list_price:0 msgid "Sale Price" -msgstr "" - -#. module: product -#: model:product.category,name:product.product_category_accessories -msgid "Accessories" -msgstr "" +msgstr "Цена продажи" #. module: product #: field:product.packaging,ul:0 @@ -1299,7 +1265,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.packaging,length:0 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Длина" #. module: product #: field:product.packaging,ul_qty:0 @@ -1319,7 +1285,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 msgid "Min. Quantity" -msgstr "Мин. количество" +msgstr "Мин. кол-во" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1329,10 +1295,9 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 msgid "Price Max. Margin" -msgstr "" +msgstr "Макс. маржа цены" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" - +msgstr "Скидка с цены" diff --git a/addons/product/i18n/sl_SL.po b/addons/product/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..d12c6828343 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,1328 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# Venčeslav Vezjak , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 11:15+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "Maks. marža" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "Osnovna cena" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." +msgstr "" +"To je povprečni čas med potrditvijo kupčevega naročila in dostavo dokončanih " +"izdelkov. V bistvu je čas, ki ste ga obljubili vašim kupcem." + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "Storitev" + +#. module: product +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" +"Določa, če je izdelek viden na seznamu izdelkov med izbiranjem iz postavk " +"nabavnega naloga." + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Lots" +msgstr "Šarže" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template +msgid "DDR 512MB PC400" +msgstr "DDR 512MB PC400" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template +msgid "Onsite Senior Intervention" +msgstr "Zahtevnejši poseg na terenu" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Neto teža" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +msgid "Conditionnement" +msgstr "Pakiranje" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#. module: product +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Metoda nabave" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Palettization" +msgstr "Paletizacija" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "Keep empty to use the default UOM" +msgstr "Pustite prazno v primeru privzete EM" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Merska enota" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "Običajna cena" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "Prodajna EM" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Palette Weight" +msgstr "Teža palete" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "Naziv cene" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Customer Price" +msgstr "Kupčeva cena" + +#. module: product +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "List Price" +msgstr "Priporočena cena" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action +msgid "Prices Types" +msgstr "Vrste cen" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "Dobaviteljeva čakalna doba" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "Potrošni material" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" +msgstr "Procesor AMD Athlon XP 2200+" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "Cenik" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template +msgid "Basic+ PC (assembly on order)" +msgstr "PC Basic+ (sestava na nalogu)" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "Prispela količina" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "Pribitek" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "Podkategorije" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Weigths" +msgstr "Teže" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template +msgid "Silent fan" +msgstr "Ventilator - tih" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Minimal quantity" +msgstr "Min. količina" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Spremenljivo" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Prices" +msgstr "Cene" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "Osnovni cenik" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Izdelki" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "Nova cena =" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Stalno" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Price Min. Margin" +msgstr "Min.marža" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +#: view:product.pricelist.type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "Vrsta cenika" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "Osnovne cene" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgstr "" +"Določa, kako se obdelujejo nabave, potrošni material so izdelki z neomejeno " +"zalogo, ali pa brez upravljanja zaloge v sistemu." + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#. module: product +#: field:product.template,tracking:0 +msgid "Track Lots" +msgstr "Sledi šaržam" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "Nabavna EM" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "Postavka cenika izdelkov" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "Komplet tipkovnica + miška" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "Proizvodni pretočni čas" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "Cenik dobavitelja" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Zaosnovano na" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "Kupčeva čakalna doba" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Mouse" +msgstr "Miška" + +#. module: product +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" +"'Proizvedi' bo ustvarila proizvodni nalog ali naloge, odvisno od vrste " +"izdelka. 'Nabavi' bo sprožila nabavne naloge, ko bo potrebno." + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "Iz zaloge" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Partnerji" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the transport unit." +msgstr "EAN črtna koda transportne enote." + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Povprečna cena" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "UL Weight" +msgstr "LE teža" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist.version:0 +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "Različica cenika" + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action +msgid "Products by Category" +msgstr "Izdelki po kategorijah" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "Konec življenskega cikla" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Unit of Measure categories" +msgstr "Kategorije merskih enot" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "V proizvodnji" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales" +msgstr "Prodaja" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteta" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "HDD on demand" +msgstr "Trdi disk po želji" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor_inv:0 +#: field:product.uom,factor_inv_data:0 +msgid "Factor" +msgstr "Koeficient" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Palet" +msgstr "Paleta" + +#. module: product +#: field:product.ul,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "Variante izdelka" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "Ceniki" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "Kategorija izdelkov" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "Sklic kupca" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the palette" +msgstr "Dolžina palete" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" +"To je povprečna čakalna doba v dnevih med potrditvijo nabavnega naloga in \n" +"prejetjem surovin za ta izdelek in za privzetega dobavitelja. Uporablja se " +"pri\n" +"razvrščanju zahtevkov naročil na podlagi čakalnih dob." + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by UL" +msgstr "Količina po LE" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "Ključ" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "Različica cenika" + +#. module: product +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Prodajni cenik" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" +msgstr "" +"Ta cenik se namesto privzetega uporablja pri poslovanju s trenutnim " +"partnerjem" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenik" + +#. module: product +#: field:product.template,type:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Type" +msgstr "Vrsta izdelka" + +#. module: product +#: help:product.template,tracking:0 +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." +msgstr "" +"Za sledljivost pri operacijah zaloge vsili uporabo proizvodne šaržne " +"številke." + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "Napaka! Rekurzivnih kategorij ne morete ustvariti." + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "Škatla" + +#. module: product +#: field:product.template,state:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.ul:0 +msgid "Logistical Unit" +msgstr "Logistična enota" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" +"Določa, če je izdelek viden v seznamu pri polnjenju postavk prodajnega " +"naloga." + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "Napaka: Prodajna EM mora biti v drugi kategoriji, kot je EM" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "Nadkategorija" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "V razvoju" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "Cenik izdelkov" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Nabava" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 80GB" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 160GB" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "Stojalo" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "Paket" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "EAN13" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "Vrsta mere" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "Mešano" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor on demand" +msgstr "Procesor po želji" + +#. module: product +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply method" +msgstr "Metoda nabave" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Partner product reference" +msgstr "Partnerjev sklic izdelka" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "Informacije o dobavitelju" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Partner product name" +msgstr "Partnerjev naziv izdelka" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +#: field:product.price.type,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Valuta" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template +msgid "Regular processor config" +msgstr "Običajna procesorska konfiguracija" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Unit" +msgstr "Enota" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "Kategorije merskih enot" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Datum začetka" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." +msgstr "" +"Povprečni čas za proizvodnjo tega izdelka. Velja samo za proizvodni nalog " +"in,\n" +"če je večnivojska kosovnica, samo za nivo tega izdelka. Posamezni časi se \n" +"seštevajo za vse nivoje in nabavne naloge." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template +msgid "Basic PC" +msgstr "PC Osnovni" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "Vrsta" + +#. module: product +#: field:product.template,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Kategorija" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template +msgid "DDR 256MB PC400" +msgstr "Spomin RAM DDR 256MB PC400" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery delay" +msgstr "Čakalna doba dostave" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "Dejanska zaloga" + +#. module: product +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "Kategorije izdelkov" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "ME izdelka" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Dimenzije palete" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be sold" +msgstr "Se lahko proda" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Complete PC With Peripherals" +msgstr "Kompleten PC s perifernimi enotami" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Rentable product" +msgstr "Najemljiv izdelek" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by UL." +msgstr "Skupno število izdelkov, ki jo lahko date v eno LE." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" +msgstr "Matična plošča ASUStek A7V8X-X" + +#. module: product +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" +"'Iz zaloge': Ko je potreba, vzemi iz zaloge ali počakaj, dokler ni na " +"voljo.\n" +"'Naroči': Ko je potreba, nabavi ali proizvedi glede na nabavne zahteve." + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "Natančnost zaokroževanja" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" +msgstr "Procesor AMD Athlon XP 1800+" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the palette" +msgstr "Višina palete" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "Nabava in lokacije" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the palette" +msgstr "Širina palete" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "Odhajajoča količina" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "Nakup" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "Zaokroževanje" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +msgid "Public Price" +msgstr "Priporočna cena" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "Min. marža" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "The weight of the empty UL" +msgstr "Teža prazne LE" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "Oznaka transportne enote." + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"coef (base unit) = 1 (this unit)" +msgstr "" +"Koeficient za formulo:\n" +"koef (osnovna enota) = 1 (ta enota)" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "Vrsta cene izdelka" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "Vodja izdelka" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "Spremenljivi dodatek ceni" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "Ventilator 80mm, običajno ohišje" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "Informacije o dobavitelju izdelka" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "Spremenljiva marža" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "PC, srednji" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "Lastna cena" + +#. module: product +#: field:product.template,description_purchase:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "Opis za nabavo" + +#. module: product +#: field:product.template,description_sale:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "Opis za prodajo" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Storage Localisation" +msgstr "Lokacije shrambe" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of layer" +msgstr "Število plasti" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "Privzeta EM" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross weight" +msgstr "Bruto teža" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" +"Podaja različne načine pakiranja istega izdelka. Ne vpliva na pakirni nalog\n" +"in se v glavnem uporablja, če imate EDI modul." + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "Ne morete imeti 2 različic cenika, ki se prekrivajo." + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "Polje izdelka" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action +msgid "Pricelists Types" +msgstr "Vrste cenikov" + +#. module: product +#: help:product.template,state:0 +msgid "Tells the user if he can use the product or not." +msgstr "Pove uporabniku, če lahko uporablja izdelek ali ne." + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "Možno dati v zalogo" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Code" +msgstr "Oznaka" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Seq" +msgstr "Zap." + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layer on palette" +msgstr "Število plasti na paleti" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "Napaka: Privzeta EM in nabavna EM morata biti v isti kategoriji." + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "Enota pošiljke" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Višina" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "PC po meri" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "Informacije o partnerju" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "Poseg na terenu" + +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UOM Category" +msgstr "Kategorija merskih enot" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "Postavka cenika" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "Objavljen cenik" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "RAM po želji" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "pricelist.partnerinfo" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "Trdi disk Seagate 7200.8 120GB" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "Informacije" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "Postavke priporočenega cenika" + +#. module: product +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Prodaja in nabava" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Ostale informacije" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "Čakalne dobe" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "Postavke cenika" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "Zastarelo" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price type" +msgstr "Vrsta cene" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Pakiranje" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: field:product.template,description:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "EAN črtna koda" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Opis proizvoda" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "* ( 1 + " + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr " ) + " + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "EM kategorija" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"1 (base unit) = coef (this unit)" +msgstr "" +"Koeficient za formulo:\n" +"1 (osnova nenota) = koef (ta enota)" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Prostornina" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Produce" +msgstr "Proizvedi" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "Naroči" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of the empty palette" +msgstr "Teža prazne palete" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "Metoda zaokroževanja" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "Inačice" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "Garancija (meseci)" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "Matična plošča ASUStek A7N8X" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "Izračun cene" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "Opisi" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "Primer" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Velja do" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Products Categories" +msgstr "Kategorije proizvodov" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.item,name:0 +#: field:product.pricelist,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +#: field:product.uom,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uom = uos * coeff" +msgstr "" +"Koeficient za pretvorbo EM v prodajno EM\n" +" EM = pEM * koef" + +#. module: product +#: field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Se lahko nabavi" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "UOM -> UOS Coeff" +msgstr "Faktor preračuna" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template +msgid "High speed processor config" +msgstr "Konfiguracija z zelo zmogljivim procesorjem" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "Predloga proizvoda" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +msgid "Costing Method" +msgstr "Metoda stroškov" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "Druga EM" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Paletization" +msgstr "Paletizacija" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "Navidezna zaloga" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template +msgid "ATX Mid-size Tower" +msgstr "Ohišje ATX Tower, srednje velikosti" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "Različice cenikov" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Zaporedje" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "Prodajna cena" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of UL" +msgstr "Vrsta LE" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "Dolžina" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "UL by layer" +msgstr "LE po plasteh" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +msgid "Rate" +msgstr "Faktor" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "Napaka: neveljavna EAN črtna koda" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "Min. količina" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "Etikete proizvodov" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Price Max. Margin" +msgstr "Maks.marža" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "Popust" diff --git a/addons/product/i18n/uk_UK.po b/addons/product/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..0b7419fe424 --- /dev/null +++ b/addons/product/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,1318 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * product +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:32+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Max. Margin" +msgstr "Макс. межа" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Base Price" +msgstr "Базова ціна" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_delay:0 +msgid "" +"This is the average time between the confirmation of the customer order and " +"the delivery of the finnished products. It's the time you promise to your " +"customers." +msgstr "" +"Середній час між підтвердженням заявки клієнта і доставкою йому готової " +"продукції. Це час, який Ви обіцяєте своїм клієнтам." + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Service" +msgstr "Службовий" + +#. module: product +#: help:product.template,purchase_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product is visible in the list of products within a " +"selection from a purchase order line." +msgstr "" +"Визначити, чи цей продукт є видимим у списку продуктів всередені вибору з " +"рядка заявки на придбання." + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Lots" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram512_product_template +msgid "DDR 512MB PC400" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_0_product_template +msgid "Onsite Senior Intervention" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight_net:0 +msgid "Net weight" +msgstr "Вага нетто" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_packaging +msgid "Conditionnement" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,width:0 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#. module: product +#: field:product.template,procure_method:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Метод доставки" + +#. module: product +#: field:product.product,packaging:0 +msgid "Palettization" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_id:0 +msgid "Keep empty to use the default UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.next_id_16 +#: view:product.uom:0 +msgid "Unit of Measure" +msgstr "Одиниця виміру" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Standard Price" +msgstr "Стандартна ціна" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_id:0 +msgid "Unit of Sale" +msgstr "Одиниця продажу" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight:0 +msgid "Palette Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,name:0 +msgid "Price Name" +msgstr "Назва ціни" + +#. module: product +#: field:product.product,price:0 +msgid "Customer Price" +msgstr "Ціна покупця" + +#. module: product +#: field:product.product,lst_price:0 +msgid "List Price" +msgstr "Ціна за прейскурантом" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_price_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_price_type_action +msgid "Prices Types" +msgstr "Типи цін" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_delay:0 +msgid "Supplier Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Consumable" +msgstr "Придатний до вживання" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu3_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 2200+" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,pricelist_id:0 +msgid "Price List" +msgstr "Прейскурант" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc2_product_template +msgid "Basic+ PC (assembly on order)" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,incoming_qty:0 +msgid "Incoming" +msgstr "Надходження" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 +msgid "Price Surcharge" +msgstr "Надбавка" + +#. module: product +#: field:product.category,child_id:0 +msgid "Childs Categories" +msgstr "Дочірні категорії" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Weigths" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan2_product_template +msgid "Silent fan" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,qty:0 +msgid "Minimal quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Variable" +msgstr "Змінний" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Prices" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 +msgid "If Other Pricelist" +msgstr "Якщо інший прейскурант" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_main_product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_products +#: view:product.product:0 +msgid "Products" +msgstr "Продукти" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "New Price =" +msgstr "Нова ціна =" + +#. module: product +#: selection:product.template,mes_type:0 +msgid "Fixed" +msgstr "Фіксований" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 +msgid "Price Min. Margin" +msgstr "Мін. націнка" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_type +#: field:product.pricelist,type:0 +#: view:product.pricelist.type:0 +msgid "Pricelist Type" +msgstr "Тип прейскуранту" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Base Prices" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,type:0 +msgid "" +"Will change the way procurements are processed, consumable are stockable " +"products with infinite stock, or without a stock management in the system." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_config_product +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: product +#: field:product.template,tracking:0 +msgid "Track Lots" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_po_id:0 +msgid "Purchase UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rules Test Match" +msgstr "Відповідність тесту правил" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_26_product_template +msgid "Kit Keyboard + Mouse" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,produce_delay:0 +msgid "Manufacturing Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 +msgid "Supplier Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Базується на" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_24_product_template +msgid "Keyboard" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,name:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_delay:0 +msgid "Customer Lead Time" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_25_product_template +msgid "Mouse" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,supply_method:0 +msgid "" +"Produce will generate production order or tasks, according to the product " +"type. Purchase will trigger purchase orders when requested." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Stock" +msgstr "На склад" + +#. module: product +#: field:product.template,seller_ids:0 +msgid "Partners" +msgstr "Партнери" + +#. module: product +#: help:product.packaging,ean:0 +msgid "The EAN code of the transport unit." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,cost_method:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Середня ціна" + +#. module: product +#: field:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "UL Weight" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_version +#: view:product.pricelist.version:0 +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Pricelist Version" +msgstr "Версія прейскуранту" + +#. module: product +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action +msgid "Products by Category" +msgstr "Продукти за категоріями" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "End of Lifecycle" +msgstr "Кінець життєвого циклу" + +#. module: product +#: view:product.uom.categ:0 +msgid "Unit of Measure categories" +msgstr "Категорії одиниць виміру" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Production" +msgstr "У виробництві" + +#. module: product +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,sequence:0 +msgid "Priority" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_20_product_template +msgid "HDD on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor_inv:0 +#: field:product.uom,factor_inv_data:0 +msgid "Factor" +msgstr "Коефіцієнт" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Palet" +msgstr "Піддон" + +#. module: product +#: field:product.ul,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Variant" +msgstr "Варіант продукту" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_main +msgid "Pricelists" +msgstr "Прейскуранти" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_category +#: field:product.pricelist.item,categ_id:0 +msgid "Product Category" +msgstr "Категорія продукту" + +#. module: product +#: field:product.product,partner_ref:0 +msgid "Customer ref" +msgstr "Клієнт" + +#. module: product +#: help:product.packaging,length:0 +msgid "The length of the palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,seller_delay:0 +msgid "" +"This is the average delay in days between the purchase order confirmation " +"and the reception of goods for this product and for the default supplier. It " +"is used by the scheduler to order requests based on reordering delays." +msgstr "" +"Середня затримка у днях між підтвердженням заявки на придбання та отриманням " +"вантажу для цього продукту і для типового постачальника. Це використовується " +"планувальником для впорядкування повторюваних запитів." + +#. module: product +#: field:product.packaging,qty:0 +msgid "Quantity by UL" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.type,key:0 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 +msgid "Price List Version" +msgstr "Версія прейскуранту" + +#. module: product +#: field:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "Sale Pricelist" +msgstr "Прейскурант продажу" + +#. module: product +#: help:res.partner,property_product_pricelist:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, " +"for sales to the current partner" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Прейскурант" + +#. module: product +#: field:product.template,type:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Product Type" +msgstr "Тип продукту" + +#. module: product +#: help:product.template,tracking:0 +msgid "" +"Force to use a Production Lot number during stock operations for " +"traceability." +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.category:0 +msgid "Error ! You can not create recursive categories." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Box" +msgstr "Коробка" + +#. module: product +#: field:product.template,state:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_ul_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_ul_form_action +#: view:product.ul:0 +msgid "Logistical Unit" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,sale_ok:0 +msgid "" +"Determine if the product can be visible in the list of product within a " +"selection from a sale order line." +msgstr "" +"Визначити, чи цей продукт може бути видимим у списку продуктів усередині " +"вибору з рядка заявки на продаж." + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.category,parent_id:0 +msgid "Parent Category" +msgstr "Батьківська категорія" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "In Development" +msgstr "У розробці" + +#. module: product +#: view:product.pricelist:0 +msgid "Products Price List" +msgstr "Прескурант продуктів" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Забезпеченість" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd1_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 80GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd3_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 160GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_rack:0 +msgid "Rack" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Pack" +msgstr "Пакет" + +#. module: product +#: field:product.product,ean13:0 +msgid "EAN13" +msgstr "EAN13" + +#. module: product +#: field:product.template,mes_type:0 +msgid "Measure Type" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Miscelleanous" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_22_product_template +msgid "Processor on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,supply_method:0 +msgid "Supply method" +msgstr "Метод поставки" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_code:0 +msgid "Partner product reference" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Supplier Information" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,product_name:0 +msgid "Partner product name" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,currency_id:0 +#: field:product.price.type,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Валюта" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu_gen_product_template +msgid "Regular processor config" +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.ul,type:0 +msgid "Unit" +msgstr "Одиниця" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_uom_categ_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_uom_categ_form_action +msgid "Unit of Measure Categories" +msgstr "Одиниця виміру категорій" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_start:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Початкова дата" + +#. module: product +#: help:product.template,produce_delay:0 +msgid "" +"Average time to produce this product. This is only for the production order " +"and, if it is a multi-level bill of material, it's only for the level of " +"this product. Different delays will be summed for all levels and purchase " +"orders." +msgstr "" +"Середній час для виробництва цього продукту. Використовується лише для " +"заявки на виробництво і, якщо це багаторівнева специфікація виробу, лише для " +"рівню цього виробу. Різні затримки будуть підсумовуватися для всіх рівнів і " +"заявок на придбання." + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc1_product_template +msgid "Basic PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_row:0 +msgid "Row" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_ram_product_template +msgid "DDR 256MB PC400" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.supplierinfo,delay:0 +msgid "Delivery delay" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,qty_available:0 +msgid "Real Stock" +msgstr "На залишку" + +#. module: product +#: view:product.category:0 +msgid "Product Categories" +msgstr "Категорії товару" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom +msgid "Product Unit of Measure" +msgstr "Одиниця виміру продукту" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Palette Dimension" +msgstr "Розмір Палети" + +#. module: product +#: field:product.template,sale_ok:0 +msgid "Can be sold" +msgstr "Може продаватися" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_23_product_template +msgid "Complete PC With Peripherals" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,rental:0 +msgid "Rentable product" +msgstr "Може здаватись в оренду" + +#. module: product +#: help:product.packaging,qty:0 +msgid "The total number of products you can put by UL." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb2_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7V8X-X" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.template,procure_method:0 +msgid "" +"'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until " +"refurnishing. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " +"procurement request." +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,rounding:0 +msgid "Rounding Precision" +msgstr "Точність округлення" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu1_product_template +msgid "Processor AMD Athlon XP 1800+" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,height:0 +msgid "The height of the palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Procurement & Locations" +msgstr "" + +#. module: product +#: help:product.packaging,width:0 +msgid "The width of the palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.product,outgoing_qty:0 +msgid "Outgoing" +msgstr "На відправку" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Buy" +msgstr "Купівля" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_round:0 +msgid "Price Rounding" +msgstr "Округлення ціни" + +#. module: product +#: model:product.price.type,name:product.list_price +msgid "Public Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Min. Margin" +msgstr "Мін. межа" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight_ul:0 +msgid "The weight of the empty UL" +msgstr "Вага порожньої ЛО" + +#. module: product +#: help:product.packaging,code:0 +msgid "The code of the transport unit." +msgstr "Код транспортного засобу" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor_inv:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"coef (base unit) = 1 (this unit)" +msgstr "" +"Коефіцієнт для формули: \n" +"coef (базова одиниця) = 1 (дана одиниця)" + +#. module: product +#: view:product.price.type:0 +msgid "Products Price Type" +msgstr "Тип ціни продуктів" + +#. module: product +#: field:product.template,product_manager:0 +msgid "Product Manager" +msgstr "Менеджер з продуктів" + +#. module: product +#: field:product.product,price_extra:0 +msgid "Variant Price Extra" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_fan_product_template +msgid "Regular case fan 80mm" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo +msgid "Information about a product supplier" +msgstr "Інформація про постачальника продукту" + +#. module: product +#: field:product.pricelist,active:0 +#: field:product.pricelist.version,active:0 +#: field:product.price.type,active:0 +#: field:product.product,active:0 +#: field:product.uom,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: product +#: field:product.product,price_margin:0 +msgid "Variant Price Margin" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template +msgid "Medium PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,standard_price:0 +#: model:product.price.type,name:product.standard_price +msgid "Cost Price" +msgstr "Стандартна ціна" + +#. module: product +#: field:product.template,description_purchase:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Purchase Description" +msgstr "Опис закупівлі" + +#. module: product +#: field:product.template,description_sale:0 +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Sale Description" +msgstr "Опис продажу" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Storage Localisation" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,rows:0 +msgid "Number of layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,uom_id:0 +msgid "Default UOM" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.template,weight:0 +msgid "Gross weight" +msgstr "Вага" + +#. module: product +#: help:product.product,packaging:0 +msgid "" +"Gives the different ways to package the same product. This has no impact on " +"the packing order and is mainly used if you use the EDI module." +msgstr "" +"Надає різні способи пакування того самого продукту. Це не впливає на порядок " +"пакування і загалом використовується для модуля EDI." + +#. module: product +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.price.type,field:0 +msgid "Product Field" +msgstr "Поле продукту" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_type_action +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_type_action +msgid "Pricelists Types" +msgstr "Типи прейскурантів" + +#. module: product +#: help:product.template,state:0 +msgid "Tells the user if he can use the product or not." +msgstr "" + +#. module: product +#: selection:product.template,type:0 +msgid "Stockable Product" +msgstr "Складський продукт" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,min_quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,code:0 +#: field:product.product,code:0 +#: field:product.product,default_code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: product +#: view:product.supplierinfo:0 +msgid "Seq" +msgstr "Посл." + +#. module: product +#: help:product.packaging,rows:0 +msgid "The number of layer on palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: constraint:product.template:0 +msgid "" +"Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_ul +msgid "Shipping Unit" +msgstr "О.в. для транспотування" + +#. module: product +#: field:product.packaging,height:0 +msgid "Height" +msgstr "Висота" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_pc4_product_template +msgid "Customizable PC" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,suppinfo_id:0 +msgid "Partner Information" +msgstr "Інф-ція про партнера" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_1_product_template +msgid "Onsite Intervention" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,category_id:0 +msgid "UOM Category" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_pricelist_item +msgid "Pricelist item" +msgstr "Позиція прейскуранту" + +#. module: product +#: model:product.pricelist,name:product.list0 +msgid "Public Pricelist" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_21_product_template +msgid "RAM on demand" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_pricelist_partnerinfo +msgid "pricelist.partnerinfo" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_hdd2_product_template +msgid "HDD Seagate 7200.8 120GB" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Information" +msgstr "Інформація" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Products Listprices Items" +msgstr "Позиції списків цін продуктів" + +#. module: product +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Other Info" +msgstr "Інша інформація" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Delays" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,items_id:0 +msgid "Price List Items" +msgstr "Позиції прейскуранту" + +#. module: product +#: selection:product.template,state:0 +msgid "Obsolete" +msgstr "Застарілий" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,price:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_price_type +msgid "Price type" +msgstr "Тип ціни" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Пакування" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_product +#: field:product.packaging,product_id:0 +#: field:product.pricelist.item,product_id:0 +#: field:product.supplierinfo,product_id:0 +#: view:product.product:0 +#: model:res.request.link,name:product.req_link_product +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: product +#: field:pricelist.partnerinfo,name:0 +#: field:product.packaging,name:0 +#: field:product.template,description:0 +#: view:product.product:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ean:0 +msgid "EAN" +msgstr "EAN" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "* ( 1 + " +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid " ) + " +msgstr " ) + " + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_uom_categ +msgid "Product uom categ" +msgstr "Категорії о.в. продуктів" + +#. module: product +#: help:product.uom,factor:0 +msgid "" +"The coefficient for the formula:\n" +"1 (base unit) = coef (this unit)" +msgstr "" +"Коефіцієнт для формули: \n" +"coef (базова одиниця) = 1 (дана одиниця)" + +#. module: product +#: field:product.template,volume:0 +msgid "Volume" +msgstr "Об'єм" + +#. module: product +#: selection:product.template,supply_method:0 +msgid "Produce" +msgstr "Виробництво" + +#. module: product +#: selection:product.template,procure_method:0 +msgid "Make to Order" +msgstr "На замовлення" + +#. module: product +#: help:product.packaging,weight:0 +msgid "The weight of the empty palette" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Rounding Method" +msgstr "Метод округлення" + +#. module: product +#: field:product.product,variants:0 +msgid "Variants" +msgstr "Варіанти" + +#. module: product +#: field:product.template,warranty:0 +msgid "Warranty (months)" +msgstr "Гарантія (місяців)" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template +msgid "Mainboard ASUStek A7N8X" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.pricelist.item:0 +msgid "Price Computation" +msgstr "Розрахунок ціни" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Descriptions" +msgstr "Описи" + +#. module: product +#: field:product.template,loc_case:0 +msgid "Case" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.version,date_end:0 +msgid "End Date" +msgstr "Кінцева дата" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_category_action_form +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_category_action_form +#: view:product.category:0 +msgid "Products Categories" +msgstr "Категорії продуктів" + +#. module: product +#: field:product.category,complete_name:0 +#: field:product.category,name:0 +#: field:product.pricelist.item,name:0 +#: field:product.pricelist,name:0 +#: field:product.pricelist.type,name:0 +#: field:product.pricelist.version,name:0 +#: field:product.template,name:0 +#: field:product.ul,name:0 +#: field:product.uom.categ,name:0 +#: field:product.uom,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: product +#: help:product.template,uos_coeff:0 +msgid "" +"Coefficient to convert UOM to UOS\n" +" uom = uos * coeff" +msgstr "" +"Коефіцієнт для конвертації ОВ в ОП\n" +" ОВ = ОП * коеф." + +#. module: product +#: field:product.template,purchase_ok:0 +msgid "Can be Purchased" +msgstr "Можна купувати" + +#. module: product +#: field:product.template,uos_coeff:0 +msgid "UOM -> UOS Coeff" +msgstr "Коеф. ОВ -> ОП" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_cpu2_product_template +msgid "High speed processor config" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.model,name:product.model_product_template +#: field:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 +#: field:product.product,product_tmpl_id:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Product Template" +msgstr "Шаблон продукту" + +#. module: product +#: field:product.template,cost_method:0 +msgid "Costing Method" +msgstr "Метод калькуляції" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +msgid "Second UoM" +msgstr "" + +#. module: product +#: view:product.product:0 +#: view:product.packaging:0 +msgid "Paletization" +msgstr "Палетування" + +#. module: product +#: field:product.product,virtual_available:0 +msgid "Virtual Stock" +msgstr "Можливий залишок" + +#. module: product +#: model:product.template,name:product.product_product_tow1_product_template +msgid "ATX Mid-size Tower" +msgstr "" + +#. module: product +#: model:ir.actions.act_window,name:product.product_pricelist_action +#: field:product.pricelist,version_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:product.menu_product_pricelist_action +msgid "Pricelist Versions" +msgstr "Версії прейскурантів" + +#. module: product +#: field:product.category,sequence:0 +#: field:product.pricelist.item,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: product +#: field:product.template,list_price:0 +msgid "Sale Price" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul:0 +msgid "Type of UL" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.packaging,length:0 +msgid "Length" +msgstr "Довжина" + +#. module: product +#: field:product.packaging,ul_qty:0 +msgid "UL by layer" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.uom,factor:0 +msgid "Rate" +msgstr "Коефіцієнт" + +#. module: product +#: constraint:product.product:0 +msgid "Error: Invalid ean code" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 +msgid "Min. Quantity" +msgstr "Мін. кількість" + +#. module: product +#: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label +msgid "Products Labels" +msgstr "" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_max_margin:0 +msgid "Price Max. Margin" +msgstr "Макс. націнка" + +#. module: product +#: field:product.pricelist.item,price_discount:0 +msgid "Price Discount" +msgstr "Знижка" diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/ca_ES.po b/addons/profile_accounting/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b2ab11a5a1b --- /dev/null +++ b/addons/profile_accounting/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 16:12+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_accounting +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: profile_accounting +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" +msgstr "Factura a partir dels horaris de treball" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Gestió de serveis" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestió de recursos" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" +"Permet la gestió de pressupostos analítics per diaris. Aquest mòdul és " +"utilitzat per gestionar pressupostos en els seus projectes." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "Gestió financiera" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" +"Hi ha diferents mètodes de facturació a OpenERP: des d'ordres de venda, des " +"de trameses, ... Instal·leu aquest mòdul si penseu facturar als seus clients " +"basant-se en el temps utilitzat en projectes." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instal·la mòdul extra" + +#. module: profile_accounting +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "Analytic Budgets" +msgstr "Pressuposts analítics" diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/de_DE.po b/addons/profile_accounting/i18n/de_DE.po index 23040e91b63..c27db8b310e 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/de_DE.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:21+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -21,77 +26,56 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" msgstr "" - diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/es_ES.po b/addons/profile_accounting/i18n/es_ES.po index 7f0b88a07e6..99155365144 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/es_ES.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/es_ES.po @@ -4,94 +4,83 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:30+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" +msgstr "Facturar a partir de los horarios de trabajo" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de servicios" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de recursos" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" +"Permite la gestión de presupuestos analíticos por diarios. Este módulo es " +"usado para gestionar presupuestos en sus proyectos." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "Gestión financiera" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" +"Hay diferentes métodos de facturación en OpenERP: desde órdenes de venta, " +"desde envíos, ... Instale este módulo si piensa facturar a sus clientes " +"basándose en el tiempo utilizado en proyectos." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Instalar módulo extra" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" - +msgstr "Presupuestos analíticos" diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/fr_FR.po b/addons/profile_accounting/i18n/fr_FR.po index 6b2e5fb184b..5ce704629f5 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 14:51+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 15:00+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/it_IT.po b/addons/profile_accounting/i18n/it_IT.po index 81174aa1e05..05fd250a18a 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/it_IT.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/it_IT.po @@ -1,97 +1,83 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_accounting +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 20:41+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" +msgstr "Fattura su Tabella Orari" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Servizi" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Risorse" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" +"Ti permette di gestire i diversi budget analitici per giornale. Questo " +"modulo viene utilizzato per gestire il budget dei tuoi progetti." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "Gestione Contabilità" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" +"Ci sono diversi metodi di fatturazione in OpenERP: da ordini di vendita, da " +"spedizioni... Installa questo modulo se pensi di fatturare ai tuoi clienti " +"sulla base del tempo impiegato nell'esecuzione dei progetti" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Installa Modulo Aggiuntivo" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" - +msgstr "Budget Analitici" diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/nl_NL.po b/addons/profile_accounting/i18n/nl_NL.po index 226a07d8b8d..22bf961f480 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -21,77 +26,56 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" msgstr "" - diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/profile_accounting.pot b/addons/profile_accounting/i18n/profile_accounting.pot index 6b52e01d348..759b6aba0e5 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/profile_accounting.pot +++ b/addons/profile_accounting/i18n/profile_accounting.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_accounting -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -21,77 +23,56 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" msgstr "" - diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/pt_PT.po b/addons/profile_accounting/i18n/pt_PT.po index 1c28751660e..ab0efab2fdb 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/pt_PT.po @@ -1,97 +1,83 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_accounting +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" +msgstr "Facturas em horários" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de serviços" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de recursos" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" +"Permite que você controle orçamentos analíticos por diários. Este módulo é " +"usado para gerir os orçamentos dos seus projectos." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "Gestão de contas" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" +"Há métodos de facturação diferentes no OpenERP: das ordens de venda, dos " +"transportes,… instale este módulo se você planeia facturar seus clientes " +"baseado no tempo passado nos projectos." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Instalar módulos extras" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" - +msgstr "Orçamentos analíticos" diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/ru_RU.po b/addons/profile_accounting/i18n/ru_RU.po index e828838e718..72b47dcad99 100644 --- a/addons/profile_accounting/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/profile_accounting/i18n/ru_RU.po @@ -1,97 +1,83 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_accounting +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_accounting #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: profile_accounting -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" +msgstr "Счета по табелям" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,name:0 -msgid "Name" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_payment:0 -msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: model:ir.model,name:profile_accounting.model_profile_accounting_config_install_modules_wizard -msgid "profile.accounting.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Services Management" -msgstr "" +msgstr "Управление услугами" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_analysis:0 -msgid "Analytic Accounting" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_analytic_plans:0 -msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Analytic Entries" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Accounting Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_asset:0 -msgid "Asset Management" -msgstr "" - -#. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Resources Management" -msgstr "" +msgstr "Управление ресурсами" #. module: profile_accounting -#: view:profile.accounting.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" +"Позоляет вам управлять аналитичискими бюджетами по книгам. Данный модуль " +"используется для упрвления бюджетами в ваших проектах." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "Управление бухгалтерией" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" +"В OpenERP существуют различные методики выставления счетов: на основании " +"заказов, при поставке, и т.д. Установите данный мдуль, если вы планируете " +"выставлять клиентам счета на основании затраченного на проекты времени." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Установить дополнительные модули" #. module: profile_accounting -#: field:profile.accounting.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" - +msgstr "Аналитические бюджеты" diff --git a/addons/profile_accounting/i18n/uk_UK.po b/addons/profile_accounting/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..26db27ce50c --- /dev/null +++ b/addons/profile_accounting/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,86 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * profile_accounting +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:17+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_accounting +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для архітектури вигляду!" + +#. module: profile_accounting +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "Invoice on Timesheets" +msgstr "Інвойс на табелі" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Управління послугами" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Управління ресурсами" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "" +"Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to " +"manage budgets of your projects." +msgstr "" +"Дозволяє Вам керувати аналітичними бюджетами за журналами. Цей модуль " +"використовується для управління бюджетами Ваших проектів." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Accounting Management" +msgstr "Бухгалтерський облік" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#. module: profile_accounting +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet_invoice:0 +msgid "" +"There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from " +"shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers " +"based on time spent on projects." +msgstr "" +"В OpenERP існують різні способи інвойсування: із заявок на продаж, із " +"доставок та ін. Установіть цей модуль, якщо Ви плануєте інвойсувати своїх " +"клієнтів на основі часу, витраченого на проекти." + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: profile_accounting +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Встановити додатковий модуль" + +#. module: profile_accounting +#: field:config.install_extra_modules,account_budget_crossover:0 +msgid "Analytic Budgets" +msgstr "Аналітичні бюджети" diff --git a/addons/profile_association/i18n/ca_ES.po b/addons/profile_association/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..7488b6d73ce --- /dev/null +++ b/addons/profile_association/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,98 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_association +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: profile_association +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestió relacions amb el client" + +#. module: profile_association +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." +msgstr "" +"Realitza el seguiment de despeses personals, des de la codificació de la " +"despesa de l'empleat i el reembossament de l'empleat fins la seva facturació " +"al client final." + +#. module: profile_association +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "CRM & Calendars" +msgstr "CRM & Calendaris" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: profile_association +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" +"Això instal·la funcionalitats de relació amb el client com: Seguiment de " +"iniciatives i oportunitats, calendari compartit, seguiment de treballs, " +"seguiment d'incidències, etc." + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Seguiment de despeses" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestió de recursos" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instal·la mòdul extra" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestió de projectes" diff --git a/addons/profile_association/i18n/de_DE.po b/addons/profile_association/i18n/de_DE.po index 43f0c10a7e1..c507b8862aa 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/de_DE.po +++ b/addons/profile_association/i18n/de_DE.po @@ -4,21 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -27,67 +27,67 @@ msgstr "" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" msgstr "" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" msgstr "" - diff --git a/addons/profile_association/i18n/es_ES.po b/addons/profile_association/i18n/es_ES.po index 7ea9e6a258e..be6e2da89c8 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/es_ES.po +++ b/addons/profile_association/i18n/es_ES.po @@ -4,90 +4,98 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:30+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión relaciones con el cliente" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." msgstr "" +"Realiza el seguimiento de gastos personales, desde la codificación del gasto " +"del empleado y el reembolso del empleado hasta su facturación al cliente " +"final." #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" +msgstr "config.install_extra_modules" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" -msgstr "" +msgstr "CRM & Calendarios" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" +"Esto instala funcionalidades de relación con el cliente como: Seguimiento de " +"iniciativas y oportunidades, calendario compartido, seguimiento de trabajos, " +"seguimiento de incidencias, etc." + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Seguimiento de gastos" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestión de recursos" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Instalar módulo extra" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - +msgstr "Gestión de proyectos" diff --git a/addons/profile_association/i18n/fr_FR.po b/addons/profile_association/i18n/fr_FR.po index 738b6767e55..c5e77f6d019 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/profile_association/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:24+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 18:12+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association diff --git a/addons/profile_association/i18n/it_IT.po b/addons/profile_association/i18n/it_IT.po index c0265a56a2e..5943689debb 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/it_IT.po +++ b/addons/profile_association/i18n/it_IT.po @@ -1,93 +1,97 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_association +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 20:37+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestione deile Relazioni" + +#. module: profile_association +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." +msgstr "" +"Traccia il processo di gestione delle spese personali, dalla richiesta di " +"rimborso del dipendente al liquidazione delle spese, fino alla " +"rifatturazione sul cliente finale." + +#. module: profile_association +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" msgstr "" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" -msgstr "" +msgstr "CRM e Calendari" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" +"Questo modulo installerà alcune funzionalità di CRM quali: tracciamento di " +"iniziative e opportunità, calendari condivisi, tracciamento di attività ed " +"errori..." + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Tracciamento Spese" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestione Risorse" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Installa Modulo Aggiuntivo" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - +msgstr "Gestione Progetti" diff --git a/addons/profile_association/i18n/nl_NL.po b/addons/profile_association/i18n/nl_NL.po index 835b51cacdc..e339071868c 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/profile_association/i18n/nl_NL.po @@ -4,21 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -27,67 +27,67 @@ msgstr "" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" msgstr "" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" msgstr "" - diff --git a/addons/profile_association/i18n/profile_association.pot b/addons/profile_association/i18n/profile_association.pot index 6e302e48f21..302c7c5b6a5 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/profile_association.pot +++ b/addons/profile_association/i18n/profile_association.pot @@ -1,24 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_association -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -27,67 +24,67 @@ msgstr "" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" msgstr "" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" msgstr "" - diff --git a/addons/profile_association/i18n/pt_PT.po b/addons/profile_association/i18n/pt_PT.po index 6189bf870b1..a20f22704ce 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/profile_association/i18n/pt_PT.po @@ -1,93 +1,96 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_association +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestão de relacionamento" + +#. module: profile_association +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." +msgstr "" +"Segue o processo das despesas pessoais, da codificação da despesa do " +"empregado, ao reembolso do empregado até a facturação do cliente final." + +#. module: profile_association +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" msgstr "" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" -msgstr "" +msgstr "CRM e Calendários" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" +"Isto instala as características do relacionamento do cliente como: ... e " +"procura de oportunidades, calendário partilhado, procura de trabalhos, " +"procura de erro de programação de assim por diante." + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Rastreamento de despesas" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestão de recursos" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Instalar módulos extras" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - +msgstr "Gestão de projectos" diff --git a/addons/profile_association/i18n/ru_RU.po b/addons/profile_association/i18n/ru_RU.po index 487558eabff..70aa8601724 100644 --- a/addons/profile_association/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/profile_association/i18n/ru_RU.po @@ -1,93 +1,97 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_association +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_association -#: model:ir.model,name:profile_association.model_profile_association_config_install_modules_wizard -msgid "profile.association.config.install_modules_wizard" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 15:04+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_association #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: profile_association #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,event:0 -msgid "Events Organisation" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "Управление отношениями" #. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." +#: help:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "" +"Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to " +"the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final " +"customer." msgstr "" +"Процесс учета персональных расходов, от ввода сотрудником расходов до " +"возмещения их сотруднику, вплоть до выставления счета конечному клиенту." #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 +#: model:ir.model,name:profile_association.model_config_install_extra_modules +msgid "config.install_extra_modules" +msgstr "Установка дополнительных модулей" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 msgid "CRM & Calendars" -msgstr "" +msgstr "CRM и календари" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: help:profile.association.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,crm:0 -msgid "Fund Raising" -msgstr "" - -#. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: profile_association -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: help:config.install_extra_modules,crm_configuration:0 +msgid "" +"This installs the customer relationship features like: leads and " +"opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so " +"on." +msgstr "" +"Это устанавливает функции управления отношениями с клиентом, такие как: учет " +"кандидитов и возможных сделок, совместный доступ к календарю, учет работ, " +"учет ошибок, и т.д." + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#. module: profile_association +#: field:config.install_extra_modules,hr_expense:0 +msgid "Expenses Tracking" +msgstr "Учет расходов" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Управление ресурсами" + +#. module: profile_association +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" -msgstr "" +msgstr "Установить дополнительные модули" #. module: profile_association -#: field:profile.association.config.install_modules_wizard,project:0 -#: view:profile.association.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - +msgstr "Управление проектами" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/ca_ES.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..2da55ff2132 --- /dev/null +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,58 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_manufacturing +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "Gestió de fabricació" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestió relacions amb el client" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "Gestió de vendes" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instal·la mòdul extra" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestió de projectes" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/de_DE.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/de_DE.po index a3cae2e0c66..1aa5cdf019a 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/de_DE.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/de_DE.po @@ -4,61 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -66,67 +26,36 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/es_ES.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/es_ES.po index 65555118d1b..53404733505 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/es_ES.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/es_ES.po @@ -4,129 +4,58 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "Gestión de fabricación" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestión relaciones con el cliente" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "Gestión de ventas" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instalar módulo extra" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestión de proyectos" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/fr_FR.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/fr_FR.po index 548d53ea7e5..ba3dd0da6ba 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/fr_FR.po @@ -4,81 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:55+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0 -msgid "This module allows you to manage a Portal system." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0 -msgid "The Document Management System of Open ERP allows you to store, browse, automatically index, search and preview all kind of documents (internal documents, printed reports, calendar system). It opens an FTP access for the users to easily browse association's document." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,board_document:0 -msgid "Document Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,portal:0 -msgid "Portal" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -86,87 +26,36 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" #. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0 -msgid "This module allows you to add sub poducts in mrp bom." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "Gestion de la Production" #. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,warning:0 -msgid "Able you to set warnings on products and partners." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestion de la Relation" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_profile_manufacturing_config_install_modules_wizard -msgid "profile.manufacturing.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_crm:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installer" #. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_crm:0 -msgid "CRM and Calendars" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" #. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "Gestion des Ventes" #. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Installer Module Supplémentaire" #. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,mrp_subproduct:0 -msgid "Mrp Sub Product" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,warning:0 -msgid "Warning" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestion de projets" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/it_IT.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/it_IT.po index c357bc0766f..7249679ea85 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/it_IT.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/it_IT.po @@ -1,132 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_manufacturing +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 20:33+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "Gestione Produzione" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestione deile Relazioni" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Installa" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "Gestione Vendite" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Installa Modulo Aggiuntivo" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestione Progetti" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/nl_NL.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/nl_NL.po index 783b56fd80b..78c7fd6e5d4 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/nl_NL.po @@ -4,61 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -66,67 +26,36 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/profile_manufacturing.pot b/addons/profile_manufacturing/i18n/profile_manufacturing.pot index 7cb5ad12fb3..dfa20e0bec3 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/profile_manufacturing.pot +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/profile_manufacturing.pot @@ -1,64 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_manufacturing -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -66,67 +23,36 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/pt_PT.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/pt_PT.po index 1c2c8370b30..8606e34e9f2 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/pt_PT.po @@ -1,132 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_manufacturing +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 10:52+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "Gestão de fabrico" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestão de relacionamento" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "Gestão de vendas" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instalar módulos extras" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Gestão de projectos" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/ru_RU.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/ru_RU.po index 2f1789e3a95..a3ae64f9858 100644 --- a/addons/profile_manufacturing/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/ru_RU.po @@ -1,132 +1,58 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_manufacturing +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "Manufacturing Operations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "Just in Time Scheduling" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "Manage by Journals" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_journal:0 -msgid "This module allows you to manage your sales, invoicing and picking by journals. You can define journals for trucks, salesman, departments, invoicing date delivery period, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_jit:0 -msgid "The JIT module allows you to not run the scheduler periodically. It's easier and faster for real time stock computation but, in counter-part, it manages less efficiently priorities in procurements." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,mrp_operation:0 -msgid "This module allows you to not only manage by production order but also by work order/operation. You will be able to planify, analyse the cost, check times, ... on all operations of each manufacturing order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Stock & Manufacturing" -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 17:11+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_manufacturing #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "Управление производством" #. module: profile_manufacturing -#: model:ir.model,name:profile_manufacturing.model_config_install_extra_modules_mrp -msgid "config.install_extra_modules.mrp" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Управление отношениями" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Установить" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "CRM and Calendars" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" #. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "Point of Sale" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "Управление продажами" #. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,point_of_sale:0 -msgid "This module allows you to manage a point of sale system. It offers a basic form for pos operations. You must also check our frontend point of sale for a perfect ergonomy with touchscreen materials and payment processing hardware." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Установить дополнительные модули" #. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Sales Management" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Margins on Sales Order" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Allows you to manage an advanced logistic with different locations. You can define, by product: default locations, path of locations for different operations, etc. This module is often used for: localisation of products, managing a manufacturing chain, a quality control location, product that you rent, etc." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: view:profile.manufacturing.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Manufacturing Profile : Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,sale_margin:0 -msgid "Display margins on the sale order form." -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: field:config.install_extra_modules.mrp,stock_location:0 -msgid "Advanced Locations" -msgstr "" - -#. module: profile_manufacturing -#: help:config.install_extra_modules.mrp,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "Управление проектами" diff --git a/addons/profile_manufacturing/i18n/uk_UK.po b/addons/profile_manufacturing/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..5dc3151bf3e --- /dev/null +++ b/addons/profile_manufacturing/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,61 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * profile_manufacturing +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 13:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_manufacturing +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Manufacturing Management" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Sale Management" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "" + +#. module: profile_manufacturing +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Project Management" +msgstr "" diff --git a/addons/profile_service/i18n/ca_ES.po b/addons/profile_service/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b710204935e --- /dev/null +++ b/addons/profile_service/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:38+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Aconsegueix les coses acabades" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +msgstr "" +"Scrum és una 'metodologia de desenvolupament àgil', principalment utilitzada " +"en projectes de TI. Us ajuda a dirigir equips humans, desenvolupats a llarg " +"termini, sprints, etc." + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." +msgstr "" +"Timesheets (horaris de treball) us permet seguir el temps i costos dedicats " +"a projectes diferents, representats per comptes analítiques." + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "Contacts Management" +msgstr "Gestió de contactes" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestió de relacions" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." +msgstr "" +"Us permet gestionar empreses, adreces d'empreses i contactes d'aquestes " +"empreses (empleats/persones). Instal·leu això si vol gestionar les vostres " +"relacions amb empreses i contactes." + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Gestió de serveis" + +#. module: profile_service +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" +"GTD és una metodologia per a organitzar-se eficaçment vosaltres mateixos i " +"les vostres tasques. Aquest mòdul integra completament el principio de GTD " +"amb la gestió de projectes d'OpenERP." + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "Holidays Management" +msgstr "Gestió de vacances" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instal·la mòdul extra" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Horaris de treball" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instal·la" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestió de recursos" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "Metodologia Scrum" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." +msgstr "" +"Realitza tot el procés de gestió de vacances, des de la petició de l'empleat " +"fins la planificació global." diff --git a/addons/profile_service/i18n/de_DE.po b/addons/profile_service/i18n/de_DE.po index 98bc011c4ac..64b5fd82d71 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/de_DE.po +++ b/addons/profile_service/i18n/de_DE.po @@ -4,75 +4,62 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" msgstr "" #. module: profile_service @@ -81,72 +68,50 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 msgid "Scrum Methodology" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." msgstr "" - diff --git a/addons/profile_service/i18n/es_ES.po b/addons/profile_service/i18n/es_ES.po index 5b6cb4403c1..761e4d519f5 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/es_ES.po +++ b/addons/profile_service/i18n/es_ES.po @@ -4,149 +4,127 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 19:35+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Conseguir las cosas terminadas" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" +"Scrum es una 'metodología de desarrollo ágil', principalmente utilizada en " +"proyectos de TI. Le ayuda a dirigir equipos humanos, desarrollos a largo " +"plazo, sprints, etc." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" +"Timesheets (horarios de trabajo) le permite seguir el tiempo y costes " +"dedicados a proyectos diferentes, representados por cuentas analíticas." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de contactos" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestión de relaciones" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" +"Le permite gestionar empresas, direcciones de empresas y contactos de estas " +"empresas (empleados/personas). Instale ésto si desea gestionar sus " +"relaciones con empresas y contactos." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Gestión de servicios" #. module: profile_service #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD es una metodología para organizarse eficazmente usted mismo y sus " +"tareas. Este módulo integra completamente el principio de GTD con la gestión " +"de proyectos de OpenERP." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de vacaciones" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum Methodology" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instalar módulo extra" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Horarios de trabajo" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestión de recursos" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "Metodología Scrum" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." +msgstr "" +"Realiza todo el proceso de gestión de vacaciones, desde la petición del " +"empleado hasta la planificación global." diff --git a/addons/profile_service/i18n/fr_FR.po b/addons/profile_service/i18n/fr_FR.po index 4d2abdf906c..7c90992870d 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/profile_service/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:01+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service diff --git a/addons/profile_service/i18n/it_IT.po b/addons/profile_service/i18n/it_IT.po index d983f10573c..ed3b50c65d7 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/it_IT.po +++ b/addons/profile_service/i18n/it_IT.po @@ -1,152 +1,128 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_service +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:09+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Getting Things Done (GTD)" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" +"Scrum è una modalità di sviluppo estremamente agile, utilizzata soprattutto " +"nei progetti di Information Technology. Ti può aiutare a gestire e " +"organizzare squadre di lavoro, programmazioni a lungo termine, tracciati " +"ecc..." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" +"Le tabelle degli orari di lavoro ti permetteranno di tracciare tempi e costi " +"dei diversi progetti, rappresentanti in resoconti analitici" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Contatti" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestione deile Relazioni" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" +"Ti permette di gestire Partner (imprese), indirizzi e contati con i Partner " +"(anche dipendenti). Installa questo modulo se pensi di dover gestire " +"relazioni con partner e contatti." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Gestione Servizi" #. module: profile_service #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD (Getting Things Done) è un metodo efficiente per organizzare sè stessi e " +"le propie attività. Questo modulo integra pienamente i principi del GTD con " +"il modulo di Gestione Progetti di OpenERP." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Ferie" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum Methodology" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Installa Modulo Aggiuntivo" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Orari di Lavoro" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Installa" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestione Risorse" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "Metodo Scrum" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." +msgstr "" +"Traccia l'intero processo di gestione delle ferie, dalla richiesta del " +"dipendente alla pianificazione globale." diff --git a/addons/profile_service/i18n/nl_NL.po b/addons/profile_service/i18n/nl_NL.po index a3885228aa1..5fef83b54d3 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/profile_service/i18n/nl_NL.po @@ -4,75 +4,62 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" msgstr "" #. module: profile_service @@ -81,72 +68,50 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 msgid "Scrum Methodology" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." msgstr "" - diff --git a/addons/profile_service/i18n/profile_service.pot b/addons/profile_service/i18n/profile_service.pot index fb5aa182331..281bc966bdf 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/profile_service.pot +++ b/addons/profile_service/i18n/profile_service.pot @@ -1,78 +1,62 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_service -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" msgstr "" #. module: profile_service @@ -81,72 +65,50 @@ msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Install Extra Module" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" msgstr "" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" msgstr "" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 msgid "Scrum Methodology" msgstr "" #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Cancel" +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." msgstr "" - diff --git a/addons/profile_service/i18n/pt_PT.po b/addons/profile_service/i18n/pt_PT.po index e2c9eb47968..3e2af804e5b 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/profile_service/i18n/pt_PT.po @@ -1,152 +1,127 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_service +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Realizando tarefas" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" +"O scrum é uma 'metodologia ágil de desenvolvimento' , usado principalmente " +"nos projectos de Tecnologia da Informação. Ajuda-o a controlar equipes, " +"mapas rodoviários longos, sprints, e assim por diante." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" +"Horários permitem que você siga o tempo e os custos gastados nos diferentes " +"projectos , representados por contas contabilidade da analíticos." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de contactos" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Gestão de relacionamento" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" +"Permite que você controle terceiros (empresas), endereços dos sócios e " +"contactos destes terceiros (empregado/povos). Instale este módulo se você " +"planeia controlar seus relacionamentos com os terceiros e os contactos." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Gestão de serviços" #. module: profile_service #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD é uma metodologia para organizar eficientemente você e suas tarefas. " +"Este módulo integra inteiramente o princípio de GTD com gestão do projecto " +"do OpenERP." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de ferias" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum Methodology" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Instalar módulos extras" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Horários" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Instalar" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Gestão de recursos" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "Metodologia scrum" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." +msgstr "" +"Localiza todos os processos gerência de ferias, do pedido do empregado ao " +"planeamento global." diff --git a/addons/profile_service/i18n/ru_RU.po b/addons/profile_service/i18n/ru_RU.po index 217b2545b49..0a8443ac907 100644 --- a/addons/profile_service/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/profile_service/i18n/ru_RU.po @@ -1,152 +1,127 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * profile_service +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 17:56+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: profile_service -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "Разобраться с делами" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." msgstr "" +"Scrum - это 'методоика ускоренной разработки', в основном используемая в " +"проектах ИТ. Она помогает управлять командами, долгосрочными планами, " +"короткими циклами работ (spint) и т.д." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Services Management" +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." msgstr "" +"Табели позволяют вам вести учет времени и расходов, затраченных на различные " +"проекты, представленные счетами аналитики." #. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Relationship Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Allows you to manage analytic budgets by journals. This module is used to manage budgets of your projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Resources Management" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 -msgid "Tracks the full holidays management process, from the employee's request to the global planning." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 msgid "Contacts Management" -msgstr "" +msgstr "Управление договорами" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,base_contact:0 -msgid "Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to manage your relationships with partners and contacts." -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Управление отношениями" #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "CRM & Calendars" +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." msgstr "" +"Позволяет вам управлять партнерами (компаниями), адресами партнеров и " +"контактов (сотрудников) этих партнеров. Установите денный модуль, если вы " +"планируете управлять вашими отношениями с партнерами и контактами." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,account_budget_crossover:0 -msgid "Analytic Budgets" -msgstr "" +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Управление услугами" #. module: profile_service #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." msgstr "" +"GTD - это методика эффективной организации себя и своих заданий. Данный " +"модуль полностью реализует принцип GTD при помощи управления проектами " +"OpenERP." #. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_holidays:0 +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 msgid "Holidays Management" -msgstr "" +msgstr "Управление отпусками" #. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,crm_configuration:0 -msgid "This installs the customer relationship features like: leads and opportunities tracking, shared calendar, jobs tracking, bug tracker, and so on." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Expenses Tracking" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "There are different invoicing methods in OpenERP: from sale orders, from shippings, ... Install this module if you plan to invoice your customers based on time spent on projects." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: model:ir.model,name:profile_service.model_profile_service_config_install_modules_wizard -msgid "profile.service.config.install_modules_wizard" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 -msgid "Install Extra Module" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,project_gtd:0 -msgid "Getting Things Done" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,project_timesheet:0 -msgid "Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, represented by analytic accounts." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_timesheet_invoice:0 -msgid "Invoice on Timesheets" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: help:profile.service.config.install_modules_wizard,hr_expense:0 -msgid "Tracks the personal expenses process, from the employee expense encoding, to the reimbursement of the employee up to the reinvoicing to the final customer." -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: field:profile.service.config.install_modules_wizard,scrum:0 -msgid "Scrum Methodology" -msgstr "" - -#. module: profile_service -#: view:profile.service.config.install_modules_wizard:0 +#: view:config.install_extra_modules:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Установить дополнительный модуль" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Табели" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Установить" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Управление ресурсами" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "Методика Scrum" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." +msgstr "" +"Учитывает полный процесс управления отпусками, от заявления сотрудника до " +"глобального планирования" diff --git a/addons/profile_service/i18n/uk_UK.po b/addons/profile_service/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..db9ea9ea012 --- /dev/null +++ b/addons/profile_service/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,129 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * profile_service +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 22:17+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Babiy \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "Getting Things Done" +msgstr "" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "" +"Scrum is an 'agile development methodology', mainly used in IT projects. It " +"helps you to manage teams, long term roadmaps, sprints, and so on." +msgstr "" +"Скрам - 'методологія гнучкої розробки', яка переважно використовується в " +"АйТі проектах. Вона допомагає Вам керувати командами, довгостроковими та " +"короткостроковими планами та ін." + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "" +"Timesheets allows you to track time and costs spent on different projects, " +"represented by analytic accounts." +msgstr "" +"Табелі дозволяють Вам відслідковувати час та витрати понесені на різних " +"проектах, представлених аналітичними рахунками." + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "Contacts Management" +msgstr "Управління Контактами" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Relationship Management" +msgstr "Управління Відносинами" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,base_contact:0 +msgid "" +"Allows you to manage partners (enterprises), addresses of partners and " +"contacts of these partners (employee/people). Install this if you plan to " +"manage your relationships with partners and contacts." +msgstr "" +"Дозволяє Вам керувати партнерами (фірмами), адресами партнерів та контактами " +"цих партнерів (працівники/співробітники). Встановіть це, якщо плануєте " +"керувати Вашими відносинами з партнерами та контактами." + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Services Management" +msgstr "Управління Послугами" + +#. module: profile_service +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,project_gtd:0 +msgid "" +"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This " +"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management." +msgstr "" +"GTD - це методологія ефективної організації Вас та Ваших завдань. Цей модуль " +"повністю інтегрує принцип GTD з Управлінням Проектами OpenERP." + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "Holidays Management" +msgstr "Управління Св'ятами" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install Extra Module" +msgstr "Встановити Додатковий Модуль" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,hr_timesheet:0 +msgid "Timesheets" +msgstr "Табелі" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +#. module: profile_service +#: view:config.install_extra_modules:0 +msgid "Resources Management" +msgstr "Управління Ресурсами" + +#. module: profile_service +#: field:config.install_extra_modules,scrum:0 +msgid "Scrum Methodology" +msgstr "Методологія Скрам" + +#. module: profile_service +#: help:config.install_extra_modules,hr_holidays:0 +msgid "" +"Tracks the full holidays management process, from the employee's request to " +"the global planning." +msgstr "" +"Відслідковує весь процес управління святами, від прохань працівників до " +"глобального планування." diff --git a/addons/project/i18n/bg_BG.po b/addons/project/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..e04923f2d6c --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,849 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 22:00+0000\n" +"Last-Translator: Tsvetin Vasilev \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned tasks" +msgstr "Възложени задачи" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Членове на проекта" + +#. module: project +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc +msgid "Project Description" +msgstr "Описание на проекта" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Заглавие" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task +msgid "Close Task" +msgstr "Затваряне на задача" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Toggle activity" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "Делегации" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "Потвърди часове" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#. module: project +#: field:project.project,child_id:0 +msgid "Subproject" +msgstr "Под-проект" + +#. module: project +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Подробности на задачата" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Делегирани задачи" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 +msgid "My Tasks" +msgstr "Моите задачи" + +#. module: project +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "постави в отложени" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "Отвори задача" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "Много спешно" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 +msgid "Validate" +msgstr "Потвърждаване" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog +msgid "My Tasks in Progress" +msgstr "Моите задачи в развитие" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Изчакайте предишна последователност" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "Информация за задача" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.work,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Задача" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "Добре" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task +msgid "Delegate Task" +msgstr "Делегирай задача" + +#. module: project +#: field:project.project,notes:0 +#: field:project.task,notes:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Notes" +msgstr "Бележки" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Данъци" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: field:project.task,project_id:0 +#: view:project.project:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Отменено" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Отворените ми задачи" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail footer" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types +msgid "Task Types" +msgstr "Видове задачи" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions +msgid "Configuration" +msgstr "Настройка" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Подсети клиент" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Set Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Генерирани фактури" + +#. module: project +#: field:project.project,category_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Направено от" + +#. module: project +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Краен срок" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чернова" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Планирани часове" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "Задача: %(name)и" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 +msgid "Send Message" +msgstr "Изпрати Съобщение" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Име на проект" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project +#: view:project.project:0 +msgid "My projects" +msgstr "Моите проекти" + +#. module: project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Невалиден XML за преглед на архитектурата" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,type:0 +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Type" +msgstr "Вид" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Средно" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Всички задачи" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending +msgid "My Pending Tasks" +msgstr "Моите отложени задачи" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Допълнителна информация" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "ценова листа" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail header" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Вид проектна задача" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 +#: view:project.project:0 +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "Потребител: %(user_id)s" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open +msgid "My open projects" +msgstr "Моите отворени проекти" + +#. module: project +#: field:project.project,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Делегирай" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Управление на проекти" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Задачи" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task type" +msgstr "Тип задача" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "Нова задача" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project's members" +msgstr "Участници в проекта" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Проектни задачи" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Отвори отново" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "Отворени задачи" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "Статус: %(state)s" + +#. module: project +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "да се фактурира" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "Делегирани задачи" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "Администриране" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "По задача" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 +msgid "E-Mails" +msgstr "ел. пощи" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Partner Info" +msgstr "Иноформация за партньор" + +#. module: project +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Нисък" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Изчакване" + +#. module: project +#: field:project.project,state:0 +#: field:project.task,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Състояние" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open +msgid "Open projects" +msgstr "Отворени проекти" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +#: field:project.task,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Задачи в развитие" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "Други" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "Брой задачи" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "Потребителски задачи" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Спешен" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed +msgid "Unclosed projects" +msgstr "Незатворени проекти" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Delegate this task to a user" +msgstr "Делегирай задачата на потребител" + +#. module: project +#: field:project.task,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Присвоено на" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month +msgid "Month works" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt +msgid "Gantt Representation" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Всички задачи" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +msgid "Task summary" +msgstr "резюме на задача" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "Начална дата: %(date_start)s" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Done" +msgstr "Готово" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 +#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Откажи" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Open" +msgstr "Отвoри" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "ID: %(task_id)s" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed +msgid "My unclosed projects" +msgstr "Моите незатворени проекти" + +#. module: project +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Името на обекта трябва да започва с \"x_\" и да не съдържа никакви специални " +"символи!" + +#. module: project +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Родителска задача" + +#. module: project +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Проекта е започнат на" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "Делегирана задача" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "Много ниско" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 +msgid "Send mail to customer" +msgstr "Изпрати поща на клиент" + +#. module: project +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Работно време" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Планирано време" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#. module: project +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Проектът трябва да завърши на" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "Дефиниция на задача" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Журнал" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Work done" +msgstr "Работата завършена" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Hours spent" +msgstr "Похарчено време" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Напредък (0-100)" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 +msgid "Copy Description" +msgstr "Копирай описание" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "Проектни задачи" + +#. module: project +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Родителски проект" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Потребител" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "Проектна задача" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "По час" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 +msgid "Open Tasks" +msgstr "Отворени задачи" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.task,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Последователност" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "Потвърди задача" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project +msgid "All Projects" +msgstr "Всички проекти" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 +msgid "Quiet close" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Възложи на" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +msgid "Importance" +msgstr "Важност" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date_stop)s" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "Генерирани фактури" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Управляващ проект" diff --git a/addons/project/i18n/ca_ES.po b/addons/project/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..4ae83760917 --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,849 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-09 19:28+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned tasks" +msgstr "Tasques assignades" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membres del projecte" + +#. module: project +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc +msgid "Project Description" +msgstr "Descripció del projecte" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Títol" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task +msgid "Close Task" +msgstr "Tanca tasca" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Toggle activity" +msgstr "Commuta activitat" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Hores efectives" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "Delegacions" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "Hores a validar" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#. module: project +#: field:project.project,child_id:0 +msgid "Subproject" +msgstr "Subprojecte" + +#. module: project +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalls de la tasca" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Impostos aplicables" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Tasques delegades" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 +msgid "My Tasks" +msgstr "Les meves tasques" + +#. module: project +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Preu venda" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "Canvia a pendent" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "Obre tasca" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "Tasques facturables" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "Molt urgent" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog +msgid "My Tasks in Progress" +msgstr "Les meves tasques en procés" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Espera a seqüències prèvies" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "Informació de la tasca" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.work,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Tasca" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task +msgid "Delegate Task" +msgstr "Tasca delegada" + +#. module: project +#: field:project.project,notes:0 +#: field:project.task,notes:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: field:project.task,project_id:0 +#: view:project.project:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Les meves tasques obertes" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail footer" +msgstr "Peu de pàgina de correu" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types +msgid "Task Types" +msgstr "Tipus de tasca" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avisa client" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" +msgstr "Tasques tancades no facturades" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Set Pending" +msgstr "Canvia a pendent" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Factura generada" + +#. module: project +#: field:project.project,category_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Realitzat per" + +#. module: project +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Mode de fixar el preu" + +#. module: project +#: field:project.task,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límit" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Avisa al responsable" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "Textes de correu" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "Tasca: %(name)s" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 +msgid "Send Message" +msgstr "Envia missatge" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nom del projecte" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project +#: view:project.project:0 +msgid "My projects" +msgstr "Els meus projectes" + +#. module: project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" +msgstr "Compte d'ingrés" + +#. module: project +#: field:project.task,type:0 +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Preu total" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Mitja" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "Treball de tasca" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Totes les tasques" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending +msgid "My Pending Tasks" +msgstr "Les meves tasques pendents" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "Tasques no assignades" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informació extra" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Llista de preus" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail header" +msgstr "Encapçalament de correu" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Tipus de tasca de projecte" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 +#: view:project.project:0 +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" +msgstr "Tasques obertes no facturades" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "Usuari: %(user_id)s" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open +msgid "My open projects" +msgstr "Els meus projectes oberts" + +#. module: project +#: field:project.project,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Delega" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Gestió de projectes" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task type" +msgstr "Tipus de tasca" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "Nova tasca" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project's members" +msgstr "Membres del projecte" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Tasques de projecte" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Reobre" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "Tasques obertes" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "Estat: %(state)s" + +#. module: project +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturar" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "Tasques facturables" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "Tasques delegades" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "Administració" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Per tasca" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 +msgid "E-Mails" +msgstr "Emails" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Partner Info" +msgstr "Informació d'empresa" + +#. module: project +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "Assistent de facturació" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#. module: project +#: field:project.project,state:0 +#: field:project.task,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open +msgid "Open projects" +msgstr "Projectes oberts" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +#: field:project.task,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Tasques en procés" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "Edició de tasca" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "Altres" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "Prefix de tasca" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "Nombre de tasques" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "Projectes d'usuari" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed +msgid "Unclosed projects" +msgstr "Projectes per tancar" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Delegate this task to a user" +msgstr "Delega aquesta tasca a un usuari" + +#. module: project +#: field:project.task,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Data de tancament" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Assignat a" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month +msgid "Month works" +msgstr "Treballs mensuals" + +#. module: project +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt +msgid "Gantt Representation" +msgstr "Representació de Gantt" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Totes les tasques" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +msgid "Task summary" +msgstr "Resum de tasca" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "Data d'inici: %(date_start)s" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 +#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Hores reals" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "ID: %(task_id)s" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "Informació" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed +msgid "My unclosed projects" +msgstr "Els meus projectes per tancar" + +#. module: project +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: project +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tasca pare" + +#. module: project +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Projecte iniciat el" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "Tasca delegada" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "Molt baixa" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 +msgid "Send mail to customer" +msgstr "Envia correu al client" + +#. module: project +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Hores treballades" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: project +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Projecte s'ha d'acabar el" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "Definició de tasca" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Work done" +msgstr "Treball realitzat" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Hours spent" +msgstr "Hores consumides" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Progrés (0-100)" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 +msgid "Copy Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "Tasques del projecte" + +#. module: project +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Projecte pare" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Hores plan." + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "Resumen del treball" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "Tasca del projecte" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Per hores reals" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Per hora" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 +msgid "Open Tasks" +msgstr "Tasques obertes" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.task,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "Validació de tasca" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project +msgid "All Projects" +msgstr "Tots els projectes" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "Estat de validació" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 +msgid "Quiet close" +msgstr "Tanca silenciosament" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Assigna a" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +msgid "Importance" +msgstr "Importància" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date_stop)s" +msgstr "Data de finalització: %(date_stop)s" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "Factures generades" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" +msgstr "Tasques a facturar" + +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Responsable del projecte" diff --git a/addons/project/i18n/de_DE.po b/addons/project/i18n/de_DE.po index c1fe190a0bf..0c52a6fe499 100644 --- a/addons/project/i18n/de_DE.po +++ b/addons/project/i18n/de_DE.po @@ -4,33 +4,37 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:47+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc msgid "Project Description" msgstr "Projektbeschreibung" -#. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "" - #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Title" @@ -46,6 +50,11 @@ msgstr "Aufgabe schliessen" msgid "Toggle activity" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" @@ -58,22 +67,23 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "" -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" msgstr "" #. module: project @@ -81,11 +91,6 @@ msgstr "" msgid "Delegated Tasks" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 @@ -93,9 +98,23 @@ msgid "My Tasks" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" msgstr "" #. module: project @@ -114,12 +133,27 @@ msgstr "" msgid "My Tasks in Progress" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "" +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" @@ -134,8 +168,8 @@ msgid "Notes" msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" msgstr "" #. module: project @@ -146,12 +180,6 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projekt" -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -164,11 +192,6 @@ msgstr "" msgid "My Open Tasks" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" @@ -182,13 +205,18 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" msgstr "" #. module: project @@ -196,20 +224,24 @@ msgstr "" msgid "Set Pending" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Kostenstellenkonto" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle Aufgaben " +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" msgstr "" #. module: project @@ -218,14 +250,22 @@ msgid "Deadline" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" msgstr "" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "" @@ -239,6 +279,11 @@ msgstr "" msgid "Send Message" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project @@ -247,18 +292,13 @@ msgid "My projects" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" msgstr "" #. module: project @@ -268,9 +308,8 @@ msgid "Type" msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" msgstr "" #. module: project @@ -285,8 +324,8 @@ msgid "Task Work" msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" msgstr "" #. module: project @@ -306,30 +345,33 @@ msgstr "" msgid "Extra Info" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail header" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" msgstr "" #. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" msgstr "" #. module: project @@ -337,11 +379,6 @@ msgstr "" msgid "User: %(user_id)s" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open @@ -354,27 +391,18 @@ msgid "Contact" msgstr "" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "" #. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "" @@ -385,8 +413,9 @@ msgid "Task type" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" msgstr "" #. module: project @@ -399,29 +428,46 @@ msgstr "" msgid "Project's tasks" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" msgstr "" #. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Administration" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" msgstr "" #. module: project @@ -435,8 +481,8 @@ msgid "Partner Info" msgstr "" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" msgstr "" #. module: project @@ -445,15 +491,11 @@ msgid "Low" msgstr "" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -466,16 +508,6 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open @@ -484,38 +516,6 @@ msgstr "" msgid "Open projects" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 @@ -523,15 +523,36 @@ msgid "Active" msgstr "" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" msgstr "" #. module: project @@ -539,6 +560,11 @@ msgstr "" msgid "User's projects" msgstr "" +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed @@ -560,11 +586,6 @@ msgstr "" msgid "Assigned to" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" @@ -576,6 +597,11 @@ msgstr "" msgid "Gantt Representation" msgstr "Gantt Diagramm" +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" @@ -589,22 +615,20 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -612,6 +636,11 @@ msgstr "" msgid "Open" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" @@ -630,17 +659,18 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" msgstr "" #. module: project @@ -659,47 +689,57 @@ msgid "Send mail to customer" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" - #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "" + #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" @@ -711,8 +751,19 @@ msgid "Project tasks" msgstr "Projektaufgaben" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" msgstr "" #. module: project @@ -726,18 +777,17 @@ msgid "Project task" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" msgstr "" @@ -785,12 +835,16 @@ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/es_ES.po b/addons/project/i18n/es_ES.po index 973ce298372..42e113d93d9 100644 --- a/addons/project/i18n/es_ES.po +++ b/addons/project/i18n/es_ES.po @@ -4,126 +4,160 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:54+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas asignadas" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Miembros del proyecto" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc msgid "Project Description" -msgstr "" - -#. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "" +msgstr "Descripción del proyecto" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" -msgstr "" +msgstr "Cerrar tarea" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Toggle activity" -msgstr "" +msgstr "Conmutar actividad" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Horas efectivas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" -msgstr "" +msgstr "Delegaciones" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" -msgstr "" +msgstr "Horas a validar" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "" +msgstr "Subproyecto" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles de tarea" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Impuestos aplicables" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Tareas delegadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -msgstr "" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Precio venta" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "Cambiar a pendiente" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "Abrir tarea" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "Tareas facturables" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Muy urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Tasks in Progress" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas en proceso" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Esperar a secuencias previas" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "Información de tarea" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "Aceptar" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea delegada" #. module: project #: field:project.project,notes:0 @@ -131,12 +165,12 @@ msgstr "" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -144,337 +178,335 @@ msgstr "" #: view:project.project:0 #: model:res.request.link,name:project.req_link_project msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours msgid "My Open Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas abiertas" #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "" +msgstr "Pie de página de correo" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de tarea" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" -msgstr "" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avisar cliente" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" +msgstr "Tareas cerradas no facturadas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Set Pending" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a pendiente" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Factura generada" #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "" +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Realizado por" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" -msgstr "" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Modo de fijar el precio" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Avisar al responsable" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "Textos de correo" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Borrador" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Tarea: %(name)s" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensaje" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nombre del proyecto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project #: view:project.project:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" -msgstr "" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" +msgstr "Cuenta de ingreso" #. module: project #: field:project.task,type:0 #: field:project.task.type,name:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Precio total" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Media" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Trabajo de tarea" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas las tareas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas pendientes" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas no asignadas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Información extra" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de precios" #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado de correo" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Tipo de tarea de proyecto" #. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 #: view:project.project:0 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" +msgstr "Tareas abiertas no facturadas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Usuario: %(user_id)s" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "My open projects" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos abiertos" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Delegar" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Gestión de proyectos" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de tarea" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "Nueva tarea" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" -msgstr "" +msgstr "Miembros del proyecto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas del proyecto" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Reabrir" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "Tareas abiertas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" -msgstr "" +msgstr "Estado: %(state)s" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" -msgstr "" +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturar" #. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "Tareas facturables" + +#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" -msgstr "" +msgstr "Tareas delegadas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Administración" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Por tarea" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" -msgstr "" +msgstr "Emails" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" -msgstr "" +msgstr "Información de empresa" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "Asistente de facturación" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baja" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: field:project.task,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open @@ -482,315 +514,339 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Open projects" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" +msgstr "Proyectos abiertos" #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Tareas en proceso" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "Edición de tarea" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "Otros" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "Prefijo de tarea" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "Número de tareas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos del usuario" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed msgid "Unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos por cerrar" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" -msgstr "" +msgstr "Delegar esta tarea a un usuario" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Fecha de cierre" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Asignado a" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" -msgstr "" +msgstr "Trabajos mensuales" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" -msgstr "" +msgstr "Representación de Gantt" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Todas las tareas" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de tarea" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio: %(date_start)s" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 #: view:project.task:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Horas reales" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" -msgstr "" +msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Información" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed msgid "My unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Mis proyectos por cerrar" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tarea padre" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Proyecto iniciado el" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea delegada" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Muy baja" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo al cliente" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Horas trabajadas" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Proyecto debería terminar el" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "Definición de tarea" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Trabajo realizado" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "" +msgstr "Horas consumidas" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Progreso (0-100)" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" -msgstr "" +msgstr "Copiar descripción" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas del proyecto" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Proyecto padre" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Horas plan." #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen del trabajo" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Tarea del proyecto" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Por horas reales" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Por hora" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas abiertas" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" -msgstr "" +msgstr "Validación de tarea" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project msgid "All Projects" -msgstr "" +msgstr "Todos los proyectos" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" -msgstr "" +msgstr "Estado de validación" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar silenciosamente" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Asignar a" #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importancia" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -msgstr "" +msgstr "Fecha de parada: %(date_stop)s" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "Facturas generadas" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" +msgstr "Tareas a facturar" +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Responsable del proyecto" diff --git a/addons/project/i18n/fr_FR.po b/addons/project/i18n/fr_FR.po index 16047117421..25a9073c4a8 100644 --- a/addons/project/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/project/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:06+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 14:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project diff --git a/addons/project/i18n/it_IT.po b/addons/project/i18n/it_IT.po index 5d38ee6d9f1..5a2ecb967ee 100644 --- a/addons/project/i18n/it_IT.po +++ b/addons/project/i18n/it_IT.po @@ -1,70 +1,72 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 21:19+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Assegnate" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membri Progetto" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc msgid "Project Description" -msgstr "Descrizione del progetto" - -#. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Progetto" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" -msgstr "" +msgstr "Chiudi Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Toggle activity" -msgstr "Scambia attività" +msgstr "Passa a Attività" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Ore Effettive" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" -msgstr "" +msgstr "Deleghe" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" -msgstr "" +msgstr "Ore da Confermare" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento" #. module: project #: field:project.project,child_id:0 @@ -72,58 +74,87 @@ msgid "Subproject" msgstr "Sottoprogetto" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Dettagli Attività" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Tasse applicabili" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Attività delegate" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -msgstr "" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Prezzo di Vendita" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "Imposta a Sospeso" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "Apri Attività" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "Fattura Attività" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Molto Urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Convalida" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Tasks in Progress" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività in corso" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Attendi sequenze precedenti" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "Informazioni Attività" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "Compito" +msgstr "Attività" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" -msgstr "" +msgstr "Delega Attività" #. module: project #: field:project.project,notes:0 @@ -134,9 +165,9 @@ msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Tasse" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -146,71 +177,69 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Progetto" -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours msgid "My Open Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività aperte" #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "Pièpagina email" +msgstr "Piè di Pagina della Mail" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi Attività" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" -msgstr "Fatto da" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avvisa Cliente" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" +msgstr "Attività Chiuse e Non Fatturate" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Set Pending" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Sospeso" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Fattura generata" #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Classificazione contabilità" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Tutti i lavori" +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Completato da" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" -msgstr "" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Modalità di Definizione del Prezzo" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 @@ -218,48 +247,56 @@ msgid "Deadline" msgstr "Scadenza" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Avvisa Responsabile" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "Testi Mail" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Attività: %(name)s" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Invia messaggio" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nome Progetto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project #: view:project.project:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "I Miei Progetti" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" -msgstr "" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" +msgstr "Contabilità Entrate" #. module: project #: field:project.task,type:0 @@ -268,85 +305,82 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Prezzo Totale" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "Lavoro Compito" +msgstr "Esecuzione Attività" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Tutte le attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività in sospeso" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Non Assegnate" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "Intestazione email" +msgstr "Intestazione Mail" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Tipo Attività di Progetto" #. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 #: view:project.project:0 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Progetti" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" +msgstr "Attività Aperte Non Fatturate" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Utente: %(user_id)s" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "My open projects" -msgstr "" +msgstr "I Miei Progetti Aperti" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 @@ -354,127 +388,122 @@ msgid "Contact" msgstr "Contatto" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Delega" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Gestione Progetti" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" -msgstr "Lavori" +msgstr "Attività" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" -msgstr "tipo compito" +msgstr "Tipo di Attività" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "Nuova attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Project's members" -msgstr "Membri del progetto" +msgstr "Membri di Progetto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività di Progetto" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Riapri" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "Attività Aperte" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" -msgstr "" +msgstr "Stato: %(state)s" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" -msgstr "" +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Da Fatturare" #. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "Attività Fatturabili" + +#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" -msgstr "Tipo di lavoro a progetto" +msgstr "Attività Delegate" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Amministrazione" +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Per Attività" + #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" -msgstr "" +msgstr "E-Mails" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Partner" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "Wizard Fatturazione" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" -msgstr "Bassa" +msgstr "Basso" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Bozza" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In sospeso" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: field:project.task,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open @@ -482,39 +511,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Open projects" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "edita compito" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" +msgstr "Progetti Aperti" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -523,274 +520,329 @@ msgid "Active" msgstr "Attivo" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Attività in corso" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "Modifica Attività" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "Altri" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "Prefisso Attività" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "Numero di Attività" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" -msgstr "" +msgstr "Utenti dei progetti" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed msgid "Unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Progetti Non Chiusi" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" -msgstr "" +msgstr "Delega questa Attività ad un Utente" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Data chiusura" +msgstr "Data di Fine" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "Assegnato a " - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Assegnato a" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" -msgstr "" +msgstr "Lavoro Mensile" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" -msgstr "Rappresentazione di Gantt" +msgstr "Grafico di Gantt" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Tutte le Attività" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "Sommario del lavoro" +msgstr "Riassunto Attività" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" -msgstr "" +msgstr "Data Inizio: %(date_start)s" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" - -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 #: view:project.task:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperto" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Ore Effettive" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" -msgstr "" +msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed msgid "My unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "I Miei Progetti Non Chiusi" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Attività Superiore" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Progetto avviato il" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" -msgstr "" +msgstr "Attività Delegata" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "Molto bassa" +msgstr "Molto Bassa" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" -msgstr "" +msgstr "Invia Mail a Cliente" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Ore di Lavoro" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "Ore previste" - -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Il Progetto dovrebbe concludersi il" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "Definizione Attività" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Registro" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Lavoro Eseguito" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "Ore lavorate" +msgstr "Ore spese" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Progresso (0-100)" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" -msgstr "" +msgstr "Copia Descrizione" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" -msgstr "Obiettivi progetto" +msgstr "Attività dei Progetti" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Progetto Superiore" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" -msgstr "riepilogo lavoro" +msgstr "Cronologia Lavoro" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Attività del Progetto" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Per Ore Effettive" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" -msgstr "Riaperto" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Per Ora" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Aperte" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" -msgstr "" +msgstr "Attività di Convalida" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project msgid "All Projects" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Progetti" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" -msgstr "" +msgstr "Stato Convalida" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" -msgstr "" +msgstr "Chiudura Riservata" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Assegna A" #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importanza" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -msgstr "" +msgstr "Data di Fine: %(date_stop)s" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "Fatture Generate" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" +msgstr "Attività da Fatturare" +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Responsabile del progetto" diff --git a/addons/project/i18n/nl_NL.po b/addons/project/i18n/nl_NL.po index 77652e67f46..05daa2dde2f 100644 --- a/addons/project/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/project/i18n/nl_NL.po @@ -4,33 +4,37 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 21:59+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc msgid "Project Description" msgstr "Projectomschrijving" -#. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "" - #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Title" @@ -46,6 +50,11 @@ msgstr "" msgid "Toggle activity" msgstr "Toggle activity" +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" @@ -58,22 +67,23 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "" -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "Subproject" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" msgstr "" #. module: project @@ -81,11 +91,6 @@ msgstr "" msgid "Delegated Tasks" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 @@ -93,9 +98,23 @@ msgid "My Tasks" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" msgstr "" #. module: project @@ -114,12 +133,27 @@ msgstr "" msgid "My Tasks in Progress" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "Taak" +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" @@ -134,8 +168,8 @@ msgid "Notes" msgstr "Notities" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" msgstr "" #. module: project @@ -146,12 +180,6 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Project" -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -164,11 +192,6 @@ msgstr "" msgid "My Open Tasks" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" @@ -182,13 +205,18 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" msgstr "" #. module: project @@ -196,20 +224,24 @@ msgstr "" msgid "Set Pending" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "Boekhoud Classificatie" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle Taken" +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" msgstr "" #. module: project @@ -218,14 +250,22 @@ msgid "Deadline" msgstr "Deadline" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" msgstr "" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "" @@ -239,6 +279,11 @@ msgstr "" msgid "Send Message" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project @@ -247,18 +292,13 @@ msgid "My projects" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" msgstr "" #. module: project @@ -268,9 +308,8 @@ msgid "Type" msgstr "Type" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" msgstr "" #. module: project @@ -285,8 +324,8 @@ msgid "Task Work" msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" msgstr "" #. module: project @@ -306,30 +345,33 @@ msgstr "" msgid "Extra Info" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail header" msgstr "Mail Koptekst" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Projecttaaktype" #. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" msgstr "" #. module: project @@ -337,11 +379,6 @@ msgstr "" msgid "User: %(user_id)s" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open @@ -354,27 +391,18 @@ msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "" #. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "Taken" @@ -385,8 +413,9 @@ msgid "Task type" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" msgstr "" #. module: project @@ -399,31 +428,48 @@ msgstr "Projectleden" msgid "Project's tasks" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" msgstr "" #. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "" -#. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" -msgstr "Projecttaaktype" - #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Beheer" +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "" + #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" @@ -435,8 +481,8 @@ msgid "Partner Info" msgstr "" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" msgstr "" #. module: project @@ -445,15 +491,11 @@ msgid "Low" msgstr "Laag" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -466,16 +508,6 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open @@ -484,38 +516,6 @@ msgstr "" msgid "Open projects" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 @@ -523,15 +523,36 @@ msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" msgstr "" #. module: project @@ -539,6 +560,11 @@ msgstr "" msgid "User's projects" msgstr "" +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed @@ -560,11 +586,6 @@ msgstr "Datum Gereed" msgid "Assigned to" msgstr "Toegekend aan" -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" @@ -576,6 +597,11 @@ msgstr "" msgid "Gantt Representation" msgstr "Gantt Representatie" +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" @@ -589,22 +615,20 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -612,6 +636,11 @@ msgstr "" msgid "Open" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" @@ -630,17 +659,18 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" msgstr "" #. module: project @@ -659,47 +689,57 @@ msgid "Send mail to customer" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" msgstr "Geplande Uren" -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" - #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" msgstr "Bestede Uren" +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "" + #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" @@ -711,8 +751,19 @@ msgid "Project tasks" msgstr "Projecttaken" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" msgstr "" #. module: project @@ -726,18 +777,17 @@ msgid "Project task" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" msgstr "" @@ -785,12 +835,16 @@ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/project.pot b/addons/project/i18n/project.pot index 53bc7afc3df..17dee53bffa 100644 --- a/addons/project/i18n/project.pot +++ b/addons/project/i18n/project.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened @@ -21,14 +23,13 @@ msgid "Assigned tasks" msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc -msgid "Project Description" +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc +msgid "Project Description" msgstr "" #. module: project @@ -46,6 +47,11 @@ msgstr "" msgid "Toggle activity" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" @@ -58,22 +64,23 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "" -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" msgstr "" #. module: project @@ -81,11 +88,6 @@ msgstr "" msgid "Delegated Tasks" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 @@ -93,9 +95,23 @@ msgid "My Tasks" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" msgstr "" #. module: project @@ -114,12 +130,27 @@ msgstr "" msgid "My Tasks in Progress" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" msgstr "" +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" @@ -134,8 +165,8 @@ msgid "Notes" msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" msgstr "" #. module: project @@ -146,12 +177,6 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "" -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -164,11 +189,6 @@ msgstr "" msgid "My Open Tasks" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" @@ -182,13 +202,18 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" msgstr "" #. module: project @@ -196,20 +221,24 @@ msgstr "" msgid "Set Pending" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" msgstr "" #. module: project @@ -218,14 +247,22 @@ msgid "Deadline" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" msgstr "" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "" @@ -239,6 +276,11 @@ msgstr "" msgid "Send Message" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project @@ -247,18 +289,13 @@ msgid "My projects" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" msgstr "" #. module: project @@ -268,9 +305,8 @@ msgid "Type" msgstr "" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" msgstr "" #. module: project @@ -285,8 +321,8 @@ msgid "Task Work" msgstr "" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" msgstr "" #. module: project @@ -306,30 +342,33 @@ msgstr "" msgid "Extra Info" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail header" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" msgstr "" #. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 #: view:project.project:0 msgid "Projects" msgstr "" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" msgstr "" #. module: project @@ -337,11 +376,6 @@ msgstr "" msgid "User: %(user_id)s" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open @@ -354,27 +388,18 @@ msgid "Contact" msgstr "" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 msgid "Project Management" msgstr "" #. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" msgstr "" @@ -385,8 +410,9 @@ msgid "Task type" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" msgstr "" #. module: project @@ -399,29 +425,46 @@ msgstr "" msgid "Project's tasks" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" msgstr "" #. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" msgstr "" #. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Administration" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" msgstr "" #. module: project @@ -435,8 +478,8 @@ msgid "Partner Info" msgstr "" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" msgstr "" #. module: project @@ -445,15 +488,11 @@ msgid "Low" msgstr "" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -466,16 +505,6 @@ msgstr "" msgid "Status" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open @@ -484,38 +513,6 @@ msgstr "" msgid "Open projects" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" - #. module: project #: field:project.project,active:0 #: field:project.task,active:0 @@ -523,15 +520,36 @@ msgid "Active" msgstr "" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" msgstr "" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" msgstr "" #. module: project @@ -539,6 +557,11 @@ msgstr "" msgid "User's projects" msgstr "" +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed @@ -560,11 +583,6 @@ msgstr "" msgid "Assigned to" msgstr "" -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" - #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" @@ -576,6 +594,11 @@ msgstr "" msgid "Gantt Representation" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "" + #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" @@ -589,22 +612,20 @@ msgstr "" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" msgstr "" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 @@ -612,6 +633,11 @@ msgstr "" msgid "Open" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" @@ -630,17 +656,18 @@ msgstr "" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" msgstr "" #. module: project @@ -659,47 +686,57 @@ msgid "Send mail to customer" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" msgstr "" -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" - #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" msgstr "" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" msgstr "" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" msgstr "" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "" + #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" @@ -711,8 +748,19 @@ msgid "Project tasks" msgstr "" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" msgstr "" #. module: project @@ -726,18 +774,17 @@ msgid "Project task" msgstr "" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" msgstr "" @@ -785,12 +832,16 @@ msgid "Date Stop: %(date_stop)s" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" msgstr "" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" msgstr "" +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/pt_PT.po b/addons/project/i18n/pt_PT.po index d12799a1d22..34631b5bd14 100644 --- a/addons/project/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/project/i18n/pt_PT.po @@ -1,118 +1,144 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas designadas" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membrs do projecto" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc msgid "Project Description" -msgstr "Descrição" - -#. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "" +msgstr "Descrição de Projecto" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" -msgstr "" +msgstr "Fechar a Tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Toggle activity" -msgstr "Alterar actividade" +msgstr "Activar actividade" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Horas efectivas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" -msgstr "" +msgstr "Delegações" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" -msgstr "" +msgstr "Horas a validar" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "Subprojectio" +msgstr "Sub-projecto" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalhes da tarefa" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Taxas aplicáveis" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Tarefas apagadas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -msgstr "" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Preços de venda" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "Definir como pendente" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "Abrir tarefa" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "Tarefas de facturação" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Muito urgente" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Tasks in Progress" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas em progesso" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Esperar por sequências anteriores" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "Informação de Tarefa" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task @@ -120,10 +146,15 @@ msgstr "" msgid "Task" msgstr "Tarefa" +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" -msgstr "" +msgstr "Tarefas delegadas" #. module: project #: field:project.project,notes:0 @@ -134,9 +165,9 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -146,120 +177,126 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Projecto" -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours msgid "My Open Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas abertas" #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "Rodapé do e-mail" +msgstr "Rodapé da carta" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de tarefas" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" -msgstr "" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Alertar clientes" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" +msgstr "Tarefas fechadas não facturadas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Set Pending" -msgstr "" +msgstr "Definir como pendente" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Facturas geradas" #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Classificação Contabilística" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Todas as Tarefas" +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Feito por" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" -msgstr "" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Modo de configuração do preço" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Prazo Limite" +msgstr "Prazo limite" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Alertar gerente" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "Textos de mensagens" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Rascunho" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Tarefa: %(nome)s" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Enviar mensagem" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nome do projecto" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project #: view:project.project:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "Meus projectos" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" -msgstr "" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" +msgstr "Conta de entrada" #. module: project #: field:project.task,type:0 @@ -268,213 +305,205 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Preço Total" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Médio" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Trabalho da tarefa" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas as tarefas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas pendentes" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas não atribuídas" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Informação extra" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de preços" #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "Cabeçalho do e-mail" - -#. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 -#: view:project.project:0 -msgid "Projects" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "User: %(user_id)s" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open -msgid "My open projects" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,contact_id:0 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 -msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" - -#. module: project -#: view:project.task.type:0 -msgid "Task type" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Project's members" -msgstr "Participantes do Projecto" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj -msgid "Project's tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Status: %(state)s" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delegated tasks" -msgstr "" +msgstr "Cabeçalho da carta" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_type msgid "Project task type" msgstr "Tipo de tarefa do projecto" +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 +#: view:project.project:0 +msgid "Projects" +msgstr "Projectos" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" +msgstr "Tarefas abertas não facturadas" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "Utilizador: %(id_de_utilizador)s" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open +msgid "My open projects" +msgstr "Meus projectos abertos" + +#. module: project +#: field:project.project,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "Delegar" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Gestão de projectos" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task type" +msgstr "Tipo de tarefa" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "Nova Tarefa" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project's members" +msgstr "Membros do projecto" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Tarefas do projecto" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Re-abrir" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "Tarefas abertas" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "Estado: %(estado)s" + +#. module: project +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Para facturação" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "Tarefas facturáveis" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "Tarefas atribuídas" + #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Administração" +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Por tarefas" + #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" -msgstr "" +msgstr "E-Mails" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" -msgstr "" +msgstr "Informação do parceiro" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "Assistente de facturação" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" -msgstr "Baixa" +msgstr "Baixo" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Definir como rascunho" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: field:project.task,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open @@ -482,39 +511,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Open projects" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" +msgstr "Projectos abertas" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -523,274 +520,329 @@ msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Tarefas em progressos" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "Edições de tarefas" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "Prefixo da tarefa" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "Numero de tarefas" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" -msgstr "" +msgstr "Projectos do utilizador" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed msgid "Unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Projectos não fechados" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" -msgstr "" +msgstr "Delegar esta tarefa a um utilizador" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Data de Fecho" +msgstr "Data de fecho" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "Atríbuida a " - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Atribuído a" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" -msgstr "" +msgstr "Trabalhos do mês" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" -msgstr "Representação Gantt" +msgstr "Garantir representação" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Todas as tarefas" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "Resumo da tarefa" +msgstr "Sumário da tarefa" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" -msgstr "" +msgstr "Data de inicio: %(data_inicio)s" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 #: view:project.task:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abrir" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Horas efectivas" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" -msgstr "" +msgstr "Id: %(id_tarefa)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed msgid "My unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Meus projectos não fechados" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tarefas ascendente" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Projecto iniciado em" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" -msgstr "" +msgstr "Tarefas atribuída" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "Muito Baixa" +msgstr "Muito baixa" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" -msgstr "" +msgstr "Enviar correspondencia ao cliente" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Horas trabalhando" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "Horas previstas" - -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Projecto deveria terminar em" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "Definição da tarefa" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Trabalho concluído" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "Horas dispendidas" +msgstr "Horas gastadas" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Progresso (0 - 100)" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição da cópia" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" -msgstr "Tarefas do Projecto" +msgstr "Tarefas do projecto" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Projecto ascendente" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" -msgstr "" +msgstr "Sumário do trabalho" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Tarefas do projecto" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Por horas efectivas" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Por hora" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas abertas" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" -msgstr "" +msgstr "Validação da tarefa" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project msgid "All Projects" -msgstr "" +msgstr "Todos os projectos" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" -msgstr "" +msgstr "Estado de validação" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" -msgstr "" +msgstr "Fecho silencioso" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Designar para" #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importância" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" -msgstr "" +msgstr "Data de paragem: %(data_de_paragem)s" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "Facturas geradas" #. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" +msgstr "Tarefas a facturar" +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Gestor do projecto" diff --git a/addons/project/i18n/ru_RU.po b/addons/project/i18n/ru_RU.po index f1e170856d5..1e4d89ccf05 100644 --- a/addons/project/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/project/i18n/ru_RU.po @@ -1,129 +1,160 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 08:02+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened msgid "Assigned tasks" -msgstr "" +msgstr "Назначенные задания" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Участники проекта" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc msgid "Project Description" msgstr "Описание проекта" -#. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because the contact for this task (%s) has no email address!" -msgstr "" - #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task msgid "Close Task" -msgstr "" +msgstr "Закрыть задание" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Toggle activity" -msgstr "Перекл. действие" +msgstr "Изменить действие" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Эфф. часов" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Delegations" -msgstr "" +msgstr "Делегированные" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 msgid "Hours to Validate" -msgstr "" +msgstr "Проверяемые часы" #. module: project #: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Выполнение" #. module: project #: field:project.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "Подчиненный проект" +msgstr "Подпроект" #. module: project -#: field:project.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Описание задания" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Применимые налоги" #. module: project #: field:project.task,child_ids:0 msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Делегированные задания" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 msgid "My Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои задания" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!" -msgstr "" +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Цена продажи" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "Поставить в ожидание" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "Открыть задание" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "Выставить счета за задания" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Весьма срочно" #. module: project #: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Проверить" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog msgid "My Tasks in Progress" +msgstr "Мои выполняемые задания" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" msgstr "" +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "Информация о задании" + #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task #: field:project.task.work,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "Задача" +msgstr "Задание" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "ОК" #. module: project #: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task msgid "Delegate Task" -msgstr "" +msgstr "Делегировать задание" #. module: project #: field:project.project,notes:0 @@ -134,9 +165,9 @@ msgid "Notes" msgstr "Примечания" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Days" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Налоги" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_project @@ -146,119 +177,125 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "Проект" -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new -msgid "New Task" -msgstr "" - #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours msgid "My Open Tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Header" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые задания" #. module: project #: field:project.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "Завершение письма" +msgstr "Окончание письма" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types msgid "Task Types" -msgstr "" +msgstr "Типы заданий" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions -#: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: project -#: field:project.task.work,user_id:0 -msgid "Done by" +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Предупредить клиента" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Set Pending" -msgstr "" +msgstr "Установить в ожидание" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Сгенерированный счет" #. module: project #: field:project.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Классификация учета" +msgstr "Счет аналитики" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Все задачи" +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Выполнил(а)" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planning" -msgstr "" +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Режим настроек цены" #. module: project #: field:project.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Дата сдачи" +msgstr "Срок" #. module: project -#: field:project.project,partner_id:0 -#: field:project.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Предупредить менеджера" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "Текст письма" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Черновик" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 -#: field:project.task,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Запланированные часы" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Task: %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Задание: %(name)s" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 msgid "Send Message" -msgstr "" +msgstr "Отправить сообщение" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Название проекта" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project #: view:project.project:0 msgid "My projects" -msgstr "" +msgstr "Мои проекты" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Dates" -msgstr "" +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: project -#: help:project.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,parent_id:0 -msgid "Parent Project" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" msgstr "" #. module: project @@ -268,43 +305,47 @@ msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project -msgid "New Project" -msgstr "" +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Итоговая цена" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средний" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work #: view:project.task.work:0 msgid "Task Work" -msgstr "" +msgstr "Работа по заданию" #. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Hours" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Все задания" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои задания в ожидании" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 msgid "Unassigned Tasks" -msgstr "" +msgstr "Неназначенные задания" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Доп. информация" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Каталог" #. module: project #: field:project.project,warn_header:0 @@ -312,82 +353,67 @@ msgid "Mail header" msgstr "Заголовок письма" #. module: project -#: field:project.project,date_start:0 -msgid "Starting Date" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Тип проектного задания" #. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project #: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 #: view:project.project:0 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты" #. module: project -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,history:0 -msgid "Task Details" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "User: %(user_id)s" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Польователь: %(user_id)s" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open msgid "My open projects" -msgstr "" +msgstr "Пои открытые проекты" #. module: project #: field:project.project,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "Контактная информация" +msgstr "Контакт" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegate" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Project Tasks" -msgstr "" +msgstr "Делегировать" #. module: project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main -#: view:res.company:0 msgid "Project Management" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Project Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Управление проектами" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" +msgstr "Задания" #. module: project #: view:project.task.type:0 msgid "Task type" -msgstr "" +msgstr "Тип задания" #. module: project -#: field:project.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "Новое задание" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -397,84 +423,87 @@ msgstr "Участники проекта" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj msgid "Project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания проекта" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Открыть заново" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "Открытые задания" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Status: %(state)s" +msgstr "Статус: %(state)s" + +#. module: project +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Выставить счет" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" msgstr "" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Planned" -msgstr "" - -#. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Delegated tasks" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type -msgid "Project task type" -msgstr "Тип задачи" +msgstr "Делегированные задания" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Administration" msgstr "Администрирование" +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "По заданиям" + #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 msgid "E-Mails" -msgstr "" +msgstr "Эл. почта" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Partner Info" -msgstr "" +msgstr "Информация партнера" #. module: project -#: selection:project.task,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "" +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "Мастер подготовки счетов" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Low" -msgstr "Низкая" +msgstr "Низкий" #. module: project +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Set Draft" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: project #: field:project.project,state:0 #: field:project.task,state:0 msgid "Status" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task.work,hours:0 -msgid "Time Spent" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open @@ -482,39 +511,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open msgid "Open projects" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,date_start:0 -#: field:project.task.work,date:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: project -#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog -#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog -msgid "Tasks in Progress" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Task edition" -msgstr "" - -#. module: project -#: field:project.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - -#. module: project -#: selection:res.company,project_time_mode:0 -msgid "Months" -msgstr "" - -#. module: project -#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 -msgid "Prefix of Task" -msgstr "" +msgstr "Открытые проекты" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -523,274 +520,330 @@ msgid "Active" msgstr "Активен" #. module: project -#: help:res.company,project_time_mode:0 -msgid "This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n" -"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), don't forget to setup the right unit of measure in your employees." -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Задачи в процессе выполнения" #. module: project -#, python-format -#: code:addons/project/wizard/close_task.py:0 -msgid "Error" -msgstr "" +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "Редакция задания" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "Прочие" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "Префикс задания" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "Кол-во заданий" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project msgid "User's projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты пользователя" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Срочно" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed msgid "Unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Незакрытые проекты" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegate this task to a user" -msgstr "" +msgstr "Делегировать данное задание пользоватею" #. module: project #: field:project.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Дата завершения" +msgstr "Дата закрытия" #. module: project #: field:project.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "Назначить" - -#. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Delay" -msgstr "" +msgstr "Назначено на" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month msgid "Month works" -msgstr "" +msgstr "Работы в месяце" #. module: project #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt #: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt msgid "Gantt Representation" -msgstr "Представление Гантта" +msgstr "Диаграмма Гантта" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "Все задания" #. module: project #: field:project.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "Кр. итог" +msgstr "Обзор задания" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" -msgstr "" +msgstr "Дата начала: %(date_start)s" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 #: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: project -#: help:project.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: project #: selection:project.project,state:0 #: selection:project.task,state:0 #: view:project.task:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Эффективные часы" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" -msgstr "" +msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: view:project.task:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Информация" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed msgid "My unclosed projects" -msgstr "" +msgstr "Мои незакрытые проекты" #. module: project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: project -#: field:project.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Задание-предок" #. module: project -#: field:project.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Проект начат" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Delegated Task" -msgstr "" +msgstr "Делегированная задание" #. module: project #: selection:project.task,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "Очень низкая" +msgstr "Очень низкий" #. module: project #: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 msgid "Send mail to customer" -msgstr "" +msgstr "Отправить почту клиенту" #. module: project -#: field:project.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - -#. module: project -#: constraint:project.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Рабочие часы" #. module: project #: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "Планируется часов" - -#. module: project -#: field:project.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Запланированные часы" #. module: project #: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 #: field:project.task,description:0 #: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: project -#: selection:project.task,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Проект должен быть закончен" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "Определение задания" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "Книга" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Работа выполнена" #. module: project #: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "Потрачено часов" +msgstr "Затрачено часов" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Выполнение (0-100)" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 msgid "Copy Description" -msgstr "" +msgstr "Скопировать описание" #. module: project #: field:project.project,tasks:0 msgid "Project tasks" -msgstr "Задачи проекта" +msgstr "Задания проекта" #. module: project -#: help:project.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Родительский проект" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Клиент" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Запл. часов" #. module: project #: field:project.task.work,name:0 msgid "Work summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор работы" #. module: project #: model:res.request.link,name:project.req_link_task msgid "Project task" -msgstr "" +msgstr "Задание проекта" #. module: project -#: field:project.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "В эфф. часах" #. module: project -#: view:project.task:0 -msgid "Re-open" -msgstr "" +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "По часам" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 -#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Открытые задания" #. module: project #: field:project.project,priority:0 #: field:project.task,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: project #: wizard_view:project.task.delegate,init:0 msgid "Validation Task" -msgstr "" +msgstr "Проверка задания" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project #: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project msgid "All Projects" -msgstr "" +msgstr "Все проекты" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 msgid "Validation State" -msgstr "" +msgstr "Состояние проверки" #. module: project #: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 msgid "Quiet close" -msgstr "" +msgstr "Молча закрыть" #. module: project #: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Назначить на" #. module: project #: field:project.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Важность" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Stop: %(date_stop)s" +msgstr "Дата остановки: %(date_stop)s" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "Сгенерированные счета" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" msgstr "" #. module: project -#: field:project.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" - -#. module: project -#: view:project.project:0 -msgid "Mail Footer" -msgstr "" - +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Руководитель проекта" diff --git a/addons/project/i18n/uk_UK.po b/addons/project/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..a3f3f5ab38b --- /dev/null +++ b/addons/project/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,853 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:11+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Babiy \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened +msgid "Assigned tasks" +msgstr "Призначені завдання" + +#. module: project +#: field:project.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Учасники Проекту" + +#. module: project +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_desc +msgid "Project Description" +msgstr "Опис проекту" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,name:0 +msgid "Title" +msgstr "Заголовок" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_close_task +msgid "Close Task" +msgstr "Закрити завдання" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Toggle activity" +msgstr "Показник активності" + +#. module: project +#: field:project.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Delegations" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours_me:0 +msgid "Hours to Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,progress_rate:0 +#: field:project.task,progress_rate:0 +msgid "Progress" +msgstr "Прогрес" + +#. module: project +#: field:project.project,child_id:0 +msgid "Subproject" +msgstr "Суб-проект" + +#. module: project +#: field:project.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Деталі Завдання" + +#. module: project +#: field:project.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Делеговані Завдання" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task4 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task4 +msgid "My Tasks" +msgstr "Мої завдання" + +#. module: project +#: field:project.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Set pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Open task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_billing +msgid "Bill tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "Дуже терміновий" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.delegate,init,valid:0 +msgid "Validate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_prog +msgid "My Tasks in Progress" +msgstr "Мої завдання у дії" + +#. module: project +#: field:project.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task Information" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task +#: field:project.task.work,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Завдання" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,bill:0 +msgid "Ok" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.wizard,name:project.wizard_delegate_task +msgid "Delegate Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,notes:0 +#: field:project.task,notes:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Taxes" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_project +#: field:project.task,project_id:0 +#: view:project.project:0 +#: model:res.request.link,name:project.req_link_project +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасований" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Мої відкриті завдання" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_footer:0 +msgid "Mail footer" +msgstr "Підпис повідомлення" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types +msgid "Task Types" +msgstr "Типи завдань" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task2 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task2 +msgid "Unbilled closed tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Set Pending" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,category_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: project +#: field:project.task.work,user_id:0 +msgid "Done by" +msgstr "Виконав" + +#. module: project +#: field:project.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Кінцевий термін" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Mail texts" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,planned_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task: %(name)s" +msgstr "Завдання: %(name)" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,mail_send:0 +msgid "Send Message" +msgstr "Надіслати повідомлення" + +#. module: project +#: field:project.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project +#: view:project.project:0 +msgid "My projects" +msgstr "Мої проекти" + +#. module: project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,sale_account_id:0 +msgid "Income account" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,type:0 +#: field:project.task.type,name:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Середній" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work +#: view:project.task.work:0 +msgid "Task Work" +msgstr "Робота завдання" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Всі завдання" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task5_pending +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_yours_pending +msgid "My Pending Tasks" +msgstr "Мої завдання на черзі" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task7 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task7 +msgid "Unassigned Tasks" +msgstr "Непризначені завдання" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,warn_header:0 +msgid "Mail header" +msgstr "Заголовок повідомлення" + +#. module: project +#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type +msgid "Project task type" +msgstr "Тип завдання проекту" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_54 +#: view:project.project:0 +msgid "Projects" +msgstr "Проекти" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task3 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task3 +msgid "Unbilled open tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "User: %(user_id)s" +msgstr "Користувач: %(user_id)" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open +msgid "My open projects" +msgstr "Мої відкриті проекти" + +#. module: project +#: field:project.project,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Контакт" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegate" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main +msgid "Project Management" +msgstr "Проекти" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#. module: project +#: view:project.task.type:0 +msgid "Task type" +msgstr "Тип завдання" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_new +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task_new +msgid "New Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Project's members" +msgstr "Учасники проекту" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj +msgid "Project's tasks" +msgstr "Завдання проекту" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Re-open" +msgstr "Повторно відкрити" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_opened +msgid "Opened tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Status: %(state)s" +msgstr "Статус: %(state)" + +#. module: project +#: field:project.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_billable +msgid "Billable Tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Delegated tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Administration" +msgstr "Адміністрування" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,email:0 +msgid "E-Mails" +msgstr "Адреси ел.пошти" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Partner Info" +msgstr "Інформація про Партнера" + +#. module: project +#: wizard_view:project.wiz_bill,init:0 +msgid "Billing wizard" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Низький" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Set Draft" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "В очікуванні" + +#. module: project +#: field:project.project,state:0 +#: field:project.task,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed_open +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed_open +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_open +msgid "Open projects" +msgstr "Відкриті проекти" + +#. module: project +#: field:project.project,active:0 +#: field:project.task,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6_prog +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6_prog +msgid "Tasks in Progress" +msgstr "Завдання у дії" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Task edition" +msgstr "Версія завдання" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Others" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,prefix:0 +msgid "Prefix of Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_start:0 +#: field:project.task.work,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_total:0 +msgid "Number of tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project +msgid "User's projects" +msgstr "Проекти користувача" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Терміновий" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project_unclosed +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project_unclosed +msgid "Unclosed projects" +msgstr "Незакриті проекти" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Delegate this task to a user" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Дата закриття" + +#. module: project +#: field:project.task,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Призначено" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month +msgid "Month works" +msgstr "Завдання на місяць" + +#. module: project +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_project_gantt +#: model:ir.actions.report.xml,name:project.report_project_task_gantt +msgid "Gantt Representation" +msgstr "Діаграма Ґантта" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "All tasks" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,name:0 +msgid "Task summary" +msgstr "Опис завдання" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Start: %(date_start)s" +msgstr "Дата початку: %(date_start)" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Done" +msgstr "Завершений" + +#. module: project +#: wizard_button:project.wiz_bill,init,end:0 +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,end:0 +#: wizard_button:project.task.delegate,init,end:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: project +#: selection:project.project,state:0 +#: selection:project.task,state:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Open" +msgstr "Відкритий" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "ID: %(task_id)s" +msgstr "ID: %(task_id)" + +#. module: project +#: view:project.task:0 +msgid "Information" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_my_project_open_unclosed +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_my_project_open_unclosed +msgid "My unclosed projects" +msgstr "Мої незакриті проекти" + +#. module: project +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Delegated Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.task,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "Дуже низький" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.close,mail_ask:0 +msgid "Send mail to customer" +msgstr "Надіслати пошту клієнту" + +#. module: project +#: field:project.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,planned_hours:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Заплановано годин" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.close,mail_ask,description:0 +#: field:project.task,description:0 +#: field:project.task.type,description:0 +#: view:project.project:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: project +#: field:project.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Task definition" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,journal_id:0 +msgid "Journal" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,work_ids:0 +#: view:project.project:0 +msgid "Work done" +msgstr "Виконана робота" + +#. module: project +#: field:project.project,effective_hours:0 +#: field:project.task.work,hours:0 +msgid "Hours spent" +msgstr "Витрачено годин" + +#. module: project +#: field:project.task,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,include_info:0 +msgid "Copy Description" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,tasks:0 +msgid "Project tasks" +msgstr "Завдання проекту" + +#. module: project +#: field:project.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,partner_id:0 +#: field:project.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task.work,name:0 +msgid "Work summary" +msgstr "Опис роботи" + +#. module: project +#: model:res.request.link,name:project.req_link_task +msgid "Project task" +msgstr "Завдання проекту" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "" + +#. module: project +#: selection:project.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task6 +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task6 +msgid "Open Tasks" +msgstr "Відкриті завдання" + +#. module: project +#: field:project.project,priority:0 +#: field:project.task,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Послідовність" + +#. module: project +#: wizard_view:project.task.delegate,init:0 +msgid "Validation Task" +msgstr "" + +#. module: project +#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_all_project +#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_all_project +msgid "All Projects" +msgstr "Всі проекти" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,state:0 +msgid "Validation State" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_button:project.task.close,mail_ask,close:0 +msgid "Quiet close" +msgstr "М'яке закриття" + +#. module: project +#: wizard_field:project.task.delegate,init,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.task,priority:0 +msgid "Importance" +msgstr "" + +#. module: project +#: view:project.project:0 +msgid "Date Stop: %(date_stop)s" +msgstr "Дата завершення: %(date_stop)" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,invoice_num:0 +msgid "Generated invoices" +msgstr "" + +#. module: project +#: wizard_field:project.wiz_bill,init,task_invoice:0 +msgid "Tasks to invoice" +msgstr "" + +#. module: project +#: field:project.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "" + +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Стан" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ca_ES.po b/addons/project_gtd/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..e8e0ffe9b3e --- /dev/null +++ b/addons/project_gtd/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,302 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 14:58+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: project_gtd +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox +msgid "project.gtd.timebox" +msgstr "project.gtd.timebox" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,context1_id:0 +msgid "Context 1" +msgstr "Context 1" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,type:0 +msgid "Monthly" +msgstr "Mensualment" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,parent_id:0 +msgid "Parent Timebox" +msgstr "Període de temps pare" + +#. module: project_gtd +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: project_gtd +#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0 +msgid "Tasks selection" +msgstr "Selecció de tasques" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,col_priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox +msgid "My Inbox" +msgstr "La meva safata d'entrada" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,context3_id:0 +msgid "Context 3" +msgstr "Context 3" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timebox Definition" +msgstr "Definició períodes de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,context4_id:0 +msgid "Context 4" +msgstr "Context 4" + +#. module: project_gtd +#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0 +msgid "Set to Timebox" +msgstr "Canvia al període de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox +msgid "Inbox Tasks" +msgstr "Tasques safata d'entrada" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,name:0 +#: field:project.task,timebox_id:0 +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timebox" +msgstr "Període de temps" + +#. module: project_gtd +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Visible Columns" +msgstr "Columnes visibles" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree_my +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_contexts +msgid "My Contexts" +msgstr "Els meus contextes" + +#. module: project_gtd +#: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0 +msgid "Timebox tasks selection" +msgstr "Selecció tasques del període de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "Hores reals" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty +msgid "Empty Timebox" +msgstr "Període de temps buit" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending +msgid "My Pending Tasks" +msgstr "Les meves tasques pendents" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox +msgid "All My Timeboxes" +msgstr "Tots els meus períodes de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox +msgid "My Daily Timebox" +msgstr "El meu període de temps diari" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context +msgid "project.gtd.context" +msgstr "project.gtd.context" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open +msgid "My Deadlines" +msgstr "Les meves dates límit" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,context2_id:0 +msgid "Context 2" +msgstr "Context 2" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.context,project_default_id:0 +msgid "Default Project" +msgstr "Projecte per defecte" + +#. module: project_gtd +#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 +msgid "Add to Timebox" +msgstr "Afegeix al període de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 +msgid "Context 5" +msgstr "Context 5" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,context6_id:0 +msgid "Context 6" +msgstr "Context 6" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Contexts" +msgstr "Contextes" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,type:0 +msgid "Daily" +msgstr "Diari" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill +msgid "Plannify Timebox" +msgstr "Planifica període de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,col_project:0 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: project_gtd +#: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes +#: view:project.gtd.timebox:0 +msgid "Timeboxes" +msgstr "Períodes de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.context,name:0 +#: field:project.task,context_id:0 +#: view:project.gtd.context:0 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open +msgid "My Open Tasks" +msgstr "Les meves tasques obertes" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0 +#: field:project.gtd.timebox,task2_ids:0 +#: field:project.gtd.timebox,task3_ids:0 +#: field:project.gtd.timebox,task4_ids:0 +#: field:project.gtd.timebox,task5_ids:0 +#: field:project.gtd.timebox,task6_ids:0 +#: field:project.gtd.timebox,task_ids:0 +#: view:project.task:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.context,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time +msgid "Time Management" +msgstr "Gestió del temps" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,type:0 +msgid "Other" +msgstr "Altre" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límit" + +#. module: project_gtd +#: view:project.task:0 +msgid "Est. Hours" +msgstr "Hores estimades" + +#. module: project_gtd +#: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 +msgid "Get from Timebox" +msgstr "Obtindre des de període de temps" + +#. module: project_gtd +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my +#: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes +msgid "My Timeboxes" +msgstr "Els meus períodes de temps" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,child_ids:0 +msgid "Childs Timebox" +msgstr "Períodes de temps fills" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 +msgid "Date Start" +msgstr "Data inicial" + +#. module: project_gtd +#: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: project_gtd +#: selection:project.gtd.timebox,type:0 +msgid "Weekly" +msgstr "Setmanal" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/de_DE.po b/addons/project_gtd/i18n/de_DE.po index e6552f02df4..cefcd350803 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/de_DE.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/de_DE.po @@ -4,20 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: project_gtd @@ -295,4 +301,3 @@ msgstr "" #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" msgstr "" - diff --git a/addons/project_gtd/i18n/es_ES.po b/addons/project_gtd/i18n/es_ES.po index bec330a3566..ffb5b20ffef 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/es_ES.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/es_ES.po @@ -4,227 +4,235 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:11+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" -msgstr "" +msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context1_id:0 msgid "Context 1" -msgstr "" +msgstr "Contexto 1" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensual" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,parent_id:0 msgid "Parent Timebox" -msgstr "" +msgstr "Periodo de tiempo padre" #. module: project_gtd #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0 msgid "Tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Selección de tareas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox msgid "My Inbox" -msgstr "" +msgstr "Mi bandeja de entrada" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context3_id:0 msgid "Context 3" -msgstr "" +msgstr "Contexto 3" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" -msgstr "" +msgstr "Definición periodos de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context4_id:0 msgid "Context 4" -msgstr "" +msgstr "Contexto 4" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Cambiar al periodo de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox msgid "Inbox Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas bandeja de entrada" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Periodo de tiempo" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "Columnas visibles" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_contexts msgid "My Contexts" -msgstr "" +msgstr "Mis contextos" #. module: project_gtd #: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0 msgid "Timebox tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Selección tareas del periodo de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas reales" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty msgid "Empty Timebox" -msgstr "" +msgstr "Periodo de tiempo vacío" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas pendientes" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox msgid "All My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Todos mis periodos de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox msgid "My Daily Timebox" -msgstr "" +msgstr "Mi periodo de tiempo diario" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context msgid "project.gtd.context" -msgstr "" +msgstr "project.gtd.context" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Mis fechas límite" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context2_id:0 msgid "Context 2" -msgstr "" +msgstr "Contexto 2" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,project_default_id:0 msgid "Default Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto por defecto" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 msgid "Add to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Añadir al periodo de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 msgid "Context 5" -msgstr "" +msgstr "Contexto 5" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context6_id:0 msgid "Context 6" -msgstr "" +msgstr "Contexto 6" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Contexts" -msgstr "" +msgstr "Contextos" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill msgid "Plannify Timebox" -msgstr "" +msgstr "Planifica periodo de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Periodos de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 #: view:project.gtd.context:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas abiertas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0 @@ -236,63 +244,62 @@ msgstr "" #: field:project.gtd.timebox,task_ids:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time msgid "Time Management" -msgstr "" +msgstr "Gestión del tiempo" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Otro" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Est. Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas estimadas" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" -msgstr "" +msgstr "Obtener desde periodo de tiempo" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes msgid "My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Mis periodos de tiempo" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,child_ids:0 msgid "Childs Timebox" -msgstr "" +msgstr "Periodos de tiempo hijos" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" - +msgstr "Semanal" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/fr_FR.po b/addons/project_gtd/i18n/fr_FR.po index 7113acb5206..db3523c3682 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 10:24+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 11:04+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd diff --git a/addons/project_gtd/i18n/it_IT.po b/addons/project_gtd/i18n/it_IT.po index ca067817111..ab51778a702 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/it_IT.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/it_IT.po @@ -1,24 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:25+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -28,122 +32,122 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context1_id:0 msgid "Context 1" -msgstr "" +msgstr "Contesto 1" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensile" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,parent_id:0 msgid "Parent Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox Generale" #. module: project_gtd #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0 msgid "Tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione Attività" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox msgid "My Inbox" -msgstr "" +msgstr "La MIa Casella in Ingresso" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context3_id:0 msgid "Context 3" -msgstr "" +msgstr "Contesto 3" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" -msgstr "" +msgstr "Definizione Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context4_id:0 msgid "Context 4" -msgstr "" +msgstr "Contesto 4" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Imposta a Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox msgid "Inbox Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Casella in Ingresso" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "Colonne visibili" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_contexts msgid "My Contexts" -msgstr "" +msgstr "I Miei Contesti" #. module: project_gtd #: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0 msgid "Timebox tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione Attività Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Effettive" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty msgid "Empty Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox Vuoti" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività in attesa" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox msgid "All My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Miei Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox msgid "My Daily Timebox" -msgstr "" +msgstr "I Miei Timebox quotidiani" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context @@ -153,78 +157,78 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Scadenze" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context2_id:0 msgid "Context 2" -msgstr "" +msgstr "Contesto 2" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,project_default_id:0 msgid "Default Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto Predefinito" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 msgid "Add to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi a Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 msgid "Context 5" -msgstr "" +msgstr "Contesto 5" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context6_id:0 msgid "Context 6" -msgstr "" +msgstr "Contesto 6" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Contexts" -msgstr "" +msgstr "Contesti" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Quotidiano" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill msgid "Plannify Timebox" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione da Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 #: view:project.gtd.context:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contesto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività aperte" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0 @@ -236,63 +240,62 @@ msgstr "" #: field:project.gtd.timebox,task_ids:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" -msgstr "Lavori" +msgstr "Attività" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time msgid "Time Management" -msgstr "" +msgstr "Gestione Tempistiche" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Altro" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Est. Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Stimate" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" -msgstr "" +msgstr "Recupera da Timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes msgid "My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "I Miei Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,child_ids:0 msgid "Childs Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox collegati" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data Inizio" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" - +msgstr "Settimanale" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/nl_NL.po b/addons/project_gtd/i18n/nl_NL.po index e3498ac799f..7a694115813 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/nl_NL.po @@ -4,21 +4,28 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-30 17:26+0000\n" +"Last-Translator: Bob Muller \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Het object moet starten met x_ en moet geen speciale karakters bevatten!" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -132,18 +139,18 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox msgid "All My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Al mijn Timeboxes" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Eigenaar" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox msgid "My Daily Timebox" -msgstr "" +msgstr "Mijn dagelijkse Timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context @@ -163,12 +170,12 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,project_default_id:0 msgid "Default Project" -msgstr "" +msgstr "Standaard Project" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 msgid "Add to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Voeg toe aan Timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 @@ -241,7 +248,7 @@ msgstr "Taken" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Volgorde" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time @@ -252,7 +259,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Overige" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 @@ -262,19 +269,19 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Est. Hours" -msgstr "" +msgstr "Urenschatting" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" -msgstr "" +msgstr "Haal uit Timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes msgid "My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Mijn Timeboxen" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,child_ids:0 @@ -284,15 +291,14 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Startdatum" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Planning" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" - +msgstr "Wekelijks" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/project_gtd.pot b/addons/project_gtd/i18n/project_gtd.pot index 076fa5c7fcf..2c434a699af 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/project_gtd.pot +++ b/addons/project_gtd/i18n/project_gtd.pot @@ -1,23 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project_gtd -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: project_gtd @@ -295,4 +298,3 @@ msgstr "" #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" msgstr "" - diff --git a/addons/project_gtd/i18n/pt_PT.po b/addons/project_gtd/i18n/pt_PT.po index 0ab1cd2fa98..6c6f1e6cb80 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/pt_PT.po @@ -1,24 +1,28 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 12:13+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -28,122 +32,122 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context1_id:0 msgid "Context 1" -msgstr "" +msgstr "Contexto 1" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensalmente" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,parent_id:0 msgid "Parent Timebox" -msgstr "" +msgstr "ascendente" #. module: project_gtd #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0 msgid "Tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção de tarefas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridade" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox msgid "My Inbox" -msgstr "" +msgstr "Minhas entradas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context3_id:0 msgid "Context 3" -msgstr "" +msgstr "Contexto 3" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox Definition" -msgstr "" +msgstr "Definição do timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context4_id:0 msgid "Context 4" -msgstr "" +msgstr "Contexto 4" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0 msgid "Set to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Definir como timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox msgid "Inbox Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas na caixa de entrada" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,name:0 #: field:project.task,timebox_id:0 #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "Colunas visíveis" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_contexts msgid "My Contexts" -msgstr "" +msgstr "Meus contextos" #. module: project_gtd #: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0 msgid "Timebox tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Selecção de tarefas do timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas efectivas" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty msgid "Empty Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox vazia" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas pendentes" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox msgid "All My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Todos os meus timeboxes" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_daily_inbox msgid "My Daily Timebox" -msgstr "" +msgstr "Meu timebox diário" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_context @@ -153,78 +157,78 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Meus prazos" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context2_id:0 msgid "Context 2" -msgstr "" +msgstr "Contexto 2" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,project_default_id:0 msgid "Default Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto pre-definido" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 msgid "Add to Timebox" -msgstr "" +msgstr "Adicionar ao timebox" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 msgid "Context 5" -msgstr "" +msgstr "Conexto 5" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context6_id:0 msgid "Context 6" -msgstr "" +msgstr "Conexto 6" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Contexts" -msgstr "" +msgstr "Contextos" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill msgid "Plannify Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox planificado" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_timeboxes #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Timeboxes" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,name:0 #: field:project.task,context_id:0 #: view:project.gtd.context:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas abertas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0 @@ -241,58 +245,57 @@ msgstr "Tarefas" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time msgid "Time Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão do tempo" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Outro" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prazo limite" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Est. Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas est." #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 msgid "Get from Timebox" -msgstr "" +msgstr "Obter de timebox" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_all #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_timeboxes msgid "My Timeboxes" -msgstr "" +msgstr "Meus timeboxes" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,child_ids:0 msgid "Childs Timebox" -msgstr "" +msgstr "timebox descendentes" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Data de inicio" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" - +msgstr "Semanal" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/ru_RU.po b/addons/project_gtd/i18n/ru_RU.po index d60f95e1aaa..f84892f3242 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/ru_RU.po @@ -1,24 +1,29 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project_gtd +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:04+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: project_gtd #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox @@ -28,12 +33,12 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context1_id:0 msgid "Context 1" -msgstr "" +msgstr "Контекст 1" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "На месяц" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,parent_id:0 @@ -43,28 +48,28 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,task_ids:0 msgid "Tasks selection" -msgstr "" +msgstr "Выбор заданий" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_inbox #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_myinbox msgid "My Inbox" -msgstr "" +msgstr "Мои входящие" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context3_id:0 msgid "Context 3" -msgstr "" +msgstr "Контекст 3" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -74,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context4_id:0 msgid "Context 4" -msgstr "" +msgstr "Контекст 4" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_to_id:0 @@ -84,12 +89,12 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_task_inbox msgid "Inbox Tasks" -msgstr "" +msgstr "Входящие задания" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,name:0 @@ -101,13 +106,13 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Visible Columns" -msgstr "" +msgstr "Отображаемые столбцы" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_my_contexts msgid "My Contexts" -msgstr "" +msgstr "Мои контексты" #. module: project_gtd #: wizard_view:project.gtd.timebox.fill,init:0 @@ -117,7 +122,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_effective_hours:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Эффективных часов" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_empty @@ -127,7 +132,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_pending msgid "My Pending Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои задания в ожидании" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time_allinbox @@ -137,7 +142,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_daily @@ -153,17 +158,17 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_deadline_open msgid "My Deadlines" -msgstr "" +msgstr "Мои сроки" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context2_id:0 msgid "Context 2" -msgstr "" +msgstr "Контекст 2" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,project_default_id:0 msgid "Default Project" -msgstr "" +msgstr "Проект по умолчанию" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,process:0 @@ -173,24 +178,24 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context5_id:0 msgid "Context 5" -msgstr "" +msgstr "Контекст 5" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,context6_id:0 msgid "Context 6" -msgstr "" +msgstr "Контекст 6" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_context_tree #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time_contexts #: view:project.gtd.timebox:0 msgid "Contexts" -msgstr "" +msgstr "Контексты" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Ежедневно" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.wizard,name:project_gtd.open_gtd_timebox_fill @@ -200,12 +205,12 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_project:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: project_gtd #: wizard_button:project.gtd.timebox.fill,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.open_gtd_timebox_tree @@ -219,12 +224,12 @@ msgstr "" #: field:project.task,context_id:0 #: view:project.gtd.context:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Контекст" #. module: project_gtd #: model:ir.actions.act_window,name:project_gtd.act_timebox_tasks_my_open msgid "My Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые задания" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,task1_ids:0 @@ -236,33 +241,33 @@ msgstr "" #: field:project.gtd.timebox,task_ids:0 #: view:project.task:0 msgid "Tasks" -msgstr "Задачи" +msgstr "Задания" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: project_gtd #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_gtd_time #: model:ir.ui.menu,name:project_gtd.menu_open_time msgid "Time Management" -msgstr "" +msgstr "Управление временем" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Прочие" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 msgid "Est. Hours" -msgstr "" +msgstr "Прибл. часов" #. module: project_gtd #: wizard_field:project.gtd.timebox.fill,init,timebox_id:0 @@ -284,15 +289,14 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,col_planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Запланированные часы" #. module: project_gtd #: selection:project.gtd.timebox,type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" - +msgstr "Еженедельно" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/de_DE.po b/addons/project_mrp/i18n/de_DE.po index 2884d0d81ef..439ae44f887 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/de_DE.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/de_DE.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/es_ES.po b/addons/project_mrp/i18n/es_ES.po index 5b0139d188d..9bf9dac80fc 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/es_ES.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/es_ES.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/fr_FR.po b/addons/project_mrp/i18n/fr_FR.po index 63e639de98c..9af80b4f19e 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/fr_FR.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 16:49+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/nl_NL.po b/addons/project_mrp/i18n/nl_NL.po index d2d60b21284..82a7bcf9cd7 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/nl_NL.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_mrp/i18n/project_mrp.pot b/addons/project_mrp/i18n/project_mrp.pot index 60476096ba8..87d7f6fe778 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/project_mrp.pot +++ b/addons/project_mrp/i18n/project_mrp.pot @@ -1,17 +1,18 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project_mrp -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/de_DE.po b/addons/project_timesheet/i18n/de_DE.po index f5148a55321..8e66cb987ea 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/de_DE.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/de_DE.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/es_ES.po b/addons/project_timesheet/i18n/es_ES.po index 099ff289d0d..c6fe5468b66 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/es_ES.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/es_ES.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/fr_FR.po b/addons/project_timesheet/i18n/fr_FR.po index 1ad9e87b250..266624d6f63 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/fr_FR.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:42+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-01 16:51+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/nl_NL.po b/addons/project_timesheet/i18n/nl_NL.po index 66e092cf451..9e624c6b53b 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/nl_NL.po @@ -4,14 +4,18 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/project_timesheet.pot b/addons/project_timesheet/i18n/project_timesheet.pot index 1f41e45e1ab..c3514eccc32 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/project_timesheet.pot +++ b/addons/project_timesheet/i18n/project_timesheet.pot @@ -1,17 +1,18 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * project_timesheet -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" diff --git a/addons/purchase/i18n/ca_ES.po b/addons/purchase/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..d577138fe3f --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,649 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:41+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Proveïdor" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." +msgstr "" +"Si us plau observeu que les comandes només es fusionaran si pertanyen a la " +"mateixa empresa i es dirigeixen a la mateixa ubicació, i les línies només es " +"fusionaran si són exactament les mateixes excepte la quantitat i unitat." + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "La vostra referència :" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +msgid "Purchase order" +msgstr "Comanda de compra" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "Tarifa de compra per defecte" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Thanks," +msgstr "Atentament," + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Aquesta tarifa serà utilitzada en lloc de la per defecte per les compres de " +"l'empresa actual" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" +"La tarifa fixa la moneda usada per aquesta comanda de compra. També calcula " +"el preu del proveïdor pels productes/quantitats seleccionats." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Aprovada" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 +msgid "Purchase Orders in Progress" +msgstr "Comandes de compra en procés" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Data planificada mínima" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +#: view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Comanda de compra" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" +"L'estat de la comanda de compra o de la sol·licitud de pressupost. Un " +"pressupost és una comanda de compra en estat 'Esborrany'. Llavors, si la " +"comanda és confirmada per l'usuari, l'estat canviarà a 'Confirmada'. Llavors " +"el proveïdor haurà de confirmar l'ordre per canviar l'estat a 'Aprovada'. " +"Quan l'ordre de compra està pagada i rebuda, l'estat es converteix en " +"'Relitzada'. Si una acció de cancel·lació té lloc en la factura o en la " +"recepció de mercaderies, l'estat es converteix en 'Excepció'." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "TVA :" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Done" +msgstr "Facturació realitzada" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order lines" +msgstr "Línies de la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Validada per" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Preu net" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Línia de la comanda" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Control factura" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Please find hereby a request for quotation." +msgstr "" +"Si us plau, agrairíem que ens facilitessin un pressupost dels següents " +"productes i quantitats:" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Albarà" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Magatzem" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Línies de la comanda" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Base imposable" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Adreça d'enviament :" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Imprés:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Aprovada pel proveïdor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Fusiona compres" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Destinació de la reserva" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referència comanda" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Data comanda :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Data de planificació mínima per tots els productes." + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "La nostra referència :" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "N° :" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Compres" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "TOTAL :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From picking" +msgstr "Des d'albarà" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Comanda de compra esperant aprovació" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Confirma comanda de compra" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "Aquesta és la llista d'albarans generats per aquesta compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturat" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Adreça del destí" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Impostos aplicables" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepció d'enviament" + +#. module: purchase +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línia de la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendari" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Excepció de factura" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impostos :" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendes & Compres" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoices" +msgstr "Albarans & Factures" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Destí tramesa" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Data planificada" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcula" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Cancel·la comanda de compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Validada per :" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Compres" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "Estat de la comanda" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "Aprova compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qtat" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzada" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: purchase +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Ref. comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Comandes de compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Altra referència :" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "Fusiona comandes" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new +msgid "New Purchase Order" +msgstr "Nova comanda de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Rebuda" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Comanda de compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel.:" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From order" +msgstr "Des de comanda" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "Data aprovació" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Descripció del producte" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Data petició" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Lliurament" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM producte" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Reserva" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Shipping Done" +msgstr "Enviament realitzat" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Import total" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Data ordenada" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total net :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "Control de compra" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft +msgid "Request For Quotations" +msgstr "Demana pressuposts" + +#. module: purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Tarifa de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "Mètode facturació" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Order" +msgstr "Comanda" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +msgid "Purchase Management" +msgstr "Gestió de compres" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "No podeu tenir 2 versions de tarifes que es superposin!" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "Esteu segur que voleu fusionar aquestes comandes?" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imposable" diff --git a/addons/purchase/i18n/de_DE.po b/addons/purchase/i18n/de_DE.po index 0fc8714c0f2..5f3922ce5f5 100644 --- a/addons/purchase/i18n/de_DE.po +++ b/addons/purchase/i18n/de_DE.po @@ -4,32 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:27+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Berechnet" -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" @@ -37,13 +32,15 @@ msgstr "" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" msgstr "" #. module: purchase @@ -61,24 +58,24 @@ msgstr "" msgid "Thanks," msgstr "" -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" - #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" #. module: purchase @@ -98,20 +95,11 @@ msgid "Purchase Orders in Progress" msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notizen" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" @@ -125,11 +113,6 @@ msgstr "" msgid "Purchase Order" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" @@ -137,7 +120,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" #. module: purchase @@ -145,19 +134,10 @@ msgstr "" msgid "Origin" msgstr "" -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" +msgid "TVA :" msgstr "" #. module: purchase @@ -190,18 +170,6 @@ msgstr "" msgid "Order Line" msgstr "Auftragszeile" -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" @@ -237,11 +205,6 @@ msgstr "Lager" msgid "Order Lines" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" @@ -253,13 +216,8 @@ msgid "Shipping address :" msgstr "" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Einkaufspreisliste" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" msgstr "" #. module: purchase @@ -268,8 +226,8 @@ msgid "Approved by Supplier" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" msgstr "" #. module: purchase @@ -292,24 +250,29 @@ msgstr "Preisliste" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" msgstr "" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" msgstr "" #. module: purchase @@ -317,6 +280,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase orders" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From picking" @@ -328,6 +296,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Purchase Order" @@ -335,7 +308,8 @@ msgstr "Kaufanforderung bestätigen" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" #. module: purchase @@ -343,25 +317,24 @@ msgstr "" msgid "Partner Ref." msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" msgstr "" #. module: purchase @@ -380,6 +353,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice Exception" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" @@ -396,9 +374,8 @@ msgid "Date" msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" msgstr "" #. module: purchase @@ -406,16 +383,6 @@ msgstr "" msgid "Scheduled date" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" @@ -426,6 +393,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Storniere Kaufauftrag" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" @@ -452,12 +424,6 @@ msgstr "" msgid "Qty" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" @@ -484,6 +450,11 @@ msgstr "Auftragsref" msgid "Purchase Orders" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "" + #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 @@ -492,7 +463,8 @@ msgstr "" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: purchase @@ -509,6 +481,7 @@ msgstr "Versandt" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" @@ -526,7 +499,8 @@ msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" msgstr "" #. module: purchase @@ -535,16 +509,30 @@ msgid "Date Approved" msgstr "" #. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -567,9 +555,12 @@ msgid "Reservation" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -582,10 +573,14 @@ msgid "Total amount" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Auftragsdatum" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -599,10 +594,9 @@ msgid "Request For Quotations" msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Einkaufspreisliste" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 @@ -638,4 +632,3 @@ msgstr "" #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "" - diff --git a/addons/purchase/i18n/es_ES.po b/addons/purchase/i18n/es_ES.po index c49fbf883ee..d413deec6af 100644 --- a/addons/purchase/i18n/es_ES.po +++ b/addons/purchase/i18n/es_ES.po @@ -4,82 +4,86 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 22:52+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Facturada & Pagada" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Facturada & Pagada (conciliada)" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Proveedor" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" +"Por favor observe que los pedidos sólo serán fusionados si pertenecen a la " +"misma empresa y se dirigen a la misma ubicación, y las líneas sólo serán " +"fusionadas si son exactamente las mismas excepto la cantidad y unidad." #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Su referencia :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order msgid "Purchase order" -msgstr "Orden de Compra" +msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Tarifa de compra por defecto" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Thanks," -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" +msgstr "Atentamente," #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" +"Esta tarifa será utilizada en lugar de la por defecto para las compras de la " +"empresa actual" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"La tarifa fija la moneda utilizada en este pedido de compra. También calcula " +"el precio del proveedor para los productos/cantidades seleccionados." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -89,13 +93,484 @@ msgstr "Subtotal" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprobado" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 msgid "Purchase Orders in Progress" +msgstr "Pedidos de compra en proceso" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Fecha planificada mínima" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impuestos" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +#: view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Pedido de compra" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"El estado del pedido de compra o de la solicitud de presupuesto. Un " +"presupuesto es un pedido de compra en estado 'Borrador'. Entonces, si el " +"pedido es confirmado por el usuario, el estado cambiará a 'Confirmado'. " +"Entonces el proveedor debe confirmar el pedido para cambiar el estado a " +"'Aprobado'. Cuando el pedido de compra está pagado y recibido, el estado se " +"convierte en 'Relizado'. Si una acción de cancelación ocurre en la factura o " +"en la recepción de mercancías, el estado se convierte en 'Excepción'." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "TVA :" +msgstr "CIF/NIF:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Done" +msgstr "Facturación realizada" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Cuenta analítica" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order lines" +msgstr "Línieas del pedido de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Validada por" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Precio neto" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Línea del pedido" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmado" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Control factura" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Please find hereby a request for quotation." +msgstr "" +"Por favor, agradeceríamos que nos facilitaran un presupuesto de los " +"siguientes productos y cantidades:" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Albarán" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Almacén" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Líneas del pedido" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Base imponible" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Dirección de envío :" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Impreso:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Aprobado por proveedor" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Fusionar compras" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Destinación de la reserva" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referencia del pedido" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Fecha pedido :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Fecha de planificación mínima para todos los productos." + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Su referencia :" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "N° :" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "TOTAL :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From picking" +msgstr "Desde albarán" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Pedido de compra esperando aprobación" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Confirmar pedido de compra" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "Ésta es la lista de albaranes generados por esta compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Ref. empresa" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturado" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Dirección destinatario" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Impuestos aplicables" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepción de envío" + +#. module: purchase +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Línea pedido de compra" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista calendario" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Excepción de factura" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Impuestos :" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Ventas & Compras" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoices" +msgstr "Albaranes & Facturas" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Destino envío" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Fecha planificada" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Cancelar pedido de compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Validada por :" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Cantidad" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Compras" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "Estado del pedido" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "Aprovar compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Ctdad" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realizado" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: purchase +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Ref. pedido" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Pedidos de compra" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Otra referencia :" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "Fusionar pedidos" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new +msgid "New Purchase Order" +msgstr "Nuevo pedido de compra" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Recibido" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Pedir presupuesto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From order" +msgstr "Desde pedido" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Precio unidad" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "Fecha aprobación" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producto" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Descripción del producto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Fecha petición" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Entrega" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM producto" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Reserva" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,notes:0 @@ -105,537 +580,73 @@ msgstr "" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,amount_tax:0 -#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 -msgid "Taxes" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order -#: field:stock.picking,purchase_id:0 -#: view:purchase.order:0 -#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order -msgid "Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Cancelled" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,origin:0 -msgid "Origin" -msgstr "Origen" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Done" -msgstr "Facturas Realizadas" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line -msgid "Purchase Order lines" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,validator:0 -msgid "Validated by" -msgstr "Validada por" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Price" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Order Line" -msgstr "Linea de Orden" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Please find hereby a request for quotation." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "En Espera" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "Picking List" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,warehouse_id:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Almacen" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,order_line:0 -msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Untaxed amount" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Shipping address :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Aprovado por Proveedor" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 -msgid "Reservation Destination" -msgstr "Reserva Destino" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,name:0 -msgid "Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "Pricelist" -msgstr "Lista de Precios" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "Manual" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "En Espera Envio" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order -msgid "Purchase orders" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From picking" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 -msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Confirmar Orden de Compra" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_ref:0 -msgid "Partner Ref." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" -msgstr "Direccion Destino" - -#. module: purchase -#: field:stock.move,purchase_line_id:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Invoice Exception" -msgstr "En Espera Facturacion" - -#. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Fecha Comprometida" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancelar Orden de Compra" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,product_qty:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Cantidad Total" - -#. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,state:0 -msgid "Order Status" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Approve Purchase" -msgstr "Aprovar Compra" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Qty" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Done" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,invoice_id:0 -msgid "Invoice" -msgstr "Factura" - -#. module: purchase -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 -msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,order_id:0 -msgid "Order Ref" -msgstr "Orden Ref" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action -msgid "Purchase Orders" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 -msgid "Merge orders" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new -#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new -msgid "New Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,shipped:0 -#: field:purchase.order,shipped_rate:0 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Request for Quotation" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,date_approve:0 -msgid "Date Approved" -msgstr "Fecha Aprobacion" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 -#: field:purchase.order.line,name:0 -msgid "Description" -msgstr "Descripcion" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Delivery" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UOM" -msgstr "Producto UOM" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,partner_address_id:0 -msgid "Address" -msgstr "Direccion " - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,move_id:0 -msgid "Reservation" -msgstr "Reservas" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Shipping Done" -msgstr "Envios Realizados" +msgstr "Envío realizado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Importe total" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Fecha ordenado" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date Ordered" -msgstr "Fecha Ordenada" +msgid "Net Total :" +msgstr "Total neto :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Control de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft msgid "Request For Quotations" -msgstr "" +msgstr "Pedir presupuestos" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Tarifa de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Método facturación" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" -msgstr "Gestion de Compras" +msgstr "Gestión de compras" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "No puede tener 2 versiones de tarifas que se superpongan!" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro que quiere fusionar estos pedidos?" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" - +msgstr "Base imponible" diff --git a/addons/purchase/i18n/fr_FR.po b/addons/purchase/i18n/fr_FR.po index a36f37d2f4b..e694d8ecc84 100644 --- a/addons/purchase/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/purchase/i18n/fr_FR.po @@ -4,62 +4,48 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:21+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Facturé & payé" -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Picking" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" msgstr "Fournisseur" -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirming Purchase Order" -msgstr "" - #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." -msgstr "Veuillez noter que les commandes ne seront fusionnées que si elles sont destinées au même partenaire et vont à la même zone de stockage, et que les lignes ne seront fusionnées que si elles sont exactement les mêmes, sauf pour la quantité et l'unité" +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." +msgstr "" +"Veuillez noter que les commandes ne seront fusionnées que si elles sont " +"destinées au même partenaire et vont à la même zone de stockage, et que les " +"lignes ne seront fusionnées que si elles sont exactement les mêmes, sauf " +"pour la quantité et l'unité" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Votre référence de commande :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order @@ -72,34 +58,34 @@ msgid "Default Purchase Pricelist" msgstr "Liste de prix d'achat par défaut" #. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "Fusionner les achats" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Thanks," +msgstr "Merci," #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" -msgstr "Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les achats du partenaire courant" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Cette liste de prix sera utilisée, au lieu de celle par défaut, pour les " +"achats du partenaire courant" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." -msgstr "La liste de prix fixe la devise utilisée pour la commande d'achat. Elle calcule également le prix fournisseur pour les quantités de produits sélectionnées." - -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Draft Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Invoice from Packing list" +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"La liste de prix fixe la devise utilisée pour la commande d'achat. Elle " +"calcule également le prix fournisseur pour les quantités de produits " +"sélectionnées." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -118,25 +104,11 @@ msgid "Purchase Orders in Progress" msgstr "Ordres d'achat en cours" #. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "In case you control based on delivery" -msgstr "" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Date Plannifiée Minimum" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" @@ -146,21 +118,10 @@ msgstr "Taxes" #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 #: view:purchase.order:0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_purchaseorder0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Commande d'achat" -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Regards," -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" @@ -168,46 +129,33 @@ msgstr "Annulé" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." -msgstr "État de la commande d'achat ou du devis. Un devis est une commande d'achat à l'état 'Brouillon'. La commande doit alors être confirmée par l'utilisateur, l'état deviendra 'Confirmée'. Le fournisseur devra alors confirmer la commande pour changer l'état à 'Appouvée'. Lorsque la commande d'achat est payée et reçue, l'état devient 'Terminé'. Si une action 'Annuler' est déclenchée dans la facturation ou dans la réception de marchandises, l'état de la commande se met en exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" +"État de la commande d'achat ou du devis. Un devis est une commande d'achat à " +"l'état 'Brouillon'. La commande doit alors être confirmée par l'utilisateur, " +"l'état deviendra 'Confirmée'. Le fournisseur devra alors confirmer la " +"commande pour changer l'état à 'Appouvée'. Lorsque la commande d'achat est " +"payée et reçue, l'état devient 'Terminé'. Si une action 'Annuler' est " +"déclenchée dans la facturation ou dans la réception de marchandises, l'état " +"de la commande se met en exception." #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Origine" -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Could not cancel purchase order !" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "TVA :" msgstr "TVA :" -#. module: purchase -#: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseworkflow0 -msgid "Purchase Workflow" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Done" @@ -228,13 +176,6 @@ msgstr "Lignes de commande d'achat" msgid "Validated by" msgstr "Validé par" -#. module: purchase -#: help:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order: a draft invoice will be pre-generated based on the purchase order. The accountant will just have to validate this invoice for control.\n" -"From Picking: a draft invoice will be pre-genearted based on validated receptions.\n" -"Manual: no invoice will be pre-generated. The accountant will have to encode manually." -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Price" @@ -245,39 +186,21 @@ msgstr "Prix net" msgid "Order Line" msgstr "Ligne de commande" -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" msgstr "Visé par acheteur" -#. module: purchase -#: model:process.process,note:purchase.process_process_purchaseworkflow0 -msgid "Purchase flow for services companies." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_confirmpurchaseorder0 -msgid "Confirm" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoicecontrol0 msgid "Invoice Control" msgstr "Contrôle facture" +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Please find hereby a request for quotation." +msgstr "Veuillez trouver ci-joint votre devis" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting" @@ -298,35 +221,20 @@ msgstr "Entrepôt" msgid "Order Lines" msgstr "Lignes de la commande" -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" msgstr "Montant détaxé" -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Date" -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresse de livraison :" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "Liste de prix d'achat" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Imprimé:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -334,14 +242,9 @@ msgid "Approved by Supplier" msgstr "Approuvé par le fournisseur" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Fusionner les achats" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -353,30 +256,25 @@ msgstr "Destination de la réservation" msgid "Order Reference" msgstr "Référence commande" -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 -msgid "Invoice after packing" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" msgstr "Liste de prix" -#. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase Order" -msgstr "" - #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "Invoice from Purchase" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Date de commande :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Date prévue minimum pour tous les produits" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -384,19 +282,14 @@ msgid "Manual" msgstr "Manuel" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve Purchase order after Confirming" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Notre référence de commande :" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Exception livraison" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "N° :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order @@ -404,14 +297,14 @@ msgid "Purchase orders" msgstr "Ordres d'achat" #. module: purchase -#: help:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Put an address if you want to deliver directly from the supplier to the customer.In this case, it will remove the warehouse link and set the customer location." -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "TOTAL :" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for Quotation :" -msgstr "" +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From picking" +msgstr "Sur colisages" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 @@ -420,47 +313,47 @@ msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "Commande d'achat en attente d'approbation" #. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_invoicefrompurchaseorder0 -msgid "Create invoice" -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tél. :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 -#: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 msgid "Confirm Purchase Order" msgstr "Confirmer cde fourn." #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "Ceci est la liste de la liste de picking ayant été généré pour cet achat" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "" +"Ceci est la liste de la liste de picking ayant été généré pour cet achat" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." msgstr "Réf. Partenaire" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturée" -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Adresse de destination" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Taxes Applicables" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Exception livraison" + #. module: purchase #: field:stock.move,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:0 @@ -472,20 +365,20 @@ msgstr "Ligne de commande" msgid "Calendar View" msgstr "Vue calendrier" -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_purchaseorder0 -msgid "After confirming purchase order, it is approved by supplier." -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Invoice Exception" msgstr "Exception facture" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompackinglist0 -msgid "Creates invoice from packin list" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Taxes :" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Ventes & Achats" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -493,36 +386,20 @@ msgid "Delivery & Invoices" msgstr "Livraisons & Factures" #. module: purchase -#: help:purchase.order,origin:0 -msgid "Reference of the document that generated this purchase order request." -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Date" +msgstr "Date" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Pre-generated in draft for control" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "After Purchase order , Create invoice." -msgstr "" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Destination de Livraison" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Date prévue" -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" @@ -534,57 +411,36 @@ msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Annuler cde fourn." #. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approving Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "Create Packing list" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Valider par :" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Achats" + #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" msgstr "État de la commande" -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_invoicecontrol0 -msgid "Draft invoices are pre-generated for control." -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" msgstr "Approuver cde achat" -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 -msgid "Proposed by the system or manually" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_approvepurchaseorder0 -msgid "The supplier confirms he can deliver" -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Qty" msgstr "Qté" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Prix" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" @@ -597,16 +453,9 @@ msgstr "Facture" #. module: purchase #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingcancelpurchaseorder0 -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_cancelpurchaseorder0 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. module: purchase -#: view:res.partner:0 -msgid "Purchases Properties" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" @@ -616,7 +465,12 @@ msgstr "Réf. Commande" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" -msgstr "Commandes fournisseurs" +msgstr "Commandes d'achats" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Autre référence :" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 @@ -626,14 +480,17 @@ msgstr "Fusionner les commandes" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" -msgstr "Nouvelle commande fournisseur" +msgstr "Nouvelles commandes d'achats" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 @@ -642,6 +499,8 @@ msgid "Received" msgstr "Reçu" #. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" @@ -652,10 +511,16 @@ msgstr "Demande de devis" msgid "Tél. :" msgstr "Tél. :" +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From order" +msgstr "Sur la commande" + #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prix" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 @@ -663,32 +528,30 @@ msgid "Date Approved" msgstr "Date approbation" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Could not cancel this purchase order !" -msgstr "" - -#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produit" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Description" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Expected Delivery address:" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Descriptif Produit" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder0 -msgid "Confirm Purchase order from Request for quotation" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Date de Demande" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -711,25 +574,12 @@ msgid "Reservation" msgstr "Réservation" #. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 -msgid "When purchase order is approved , it creates its packing list." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,name:purchase.process_transition_purchaseinvoice0 -msgid "Purchase Invoice" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this purchase order." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -742,11 +592,15 @@ msgid "Total amount" msgstr "Montant total" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Date de Commande" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Net à payer :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" @@ -759,25 +613,19 @@ msgid "Request For Quotations" msgstr "Demande de Devis" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Liste de prix d'achat" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "Contrôle de facturation" +msgstr "Méthode de facturation" #. module: purchase -#: model:process.node,name:purchase.process_node_packinglist0 -msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 -msgid "Approve" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Order" +msgstr "Commande" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root @@ -792,25 +640,15 @@ msgstr "Total" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauchent" +msgstr "" +"Vous en pouvez pas avoir 2 listes de prix avec des dates qui se chevauchent" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir fusionner ces commandes ?" -#. module: purchase -#: model:process.node,note:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 -msgid "The user confirm he wants to purchase" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:process.transition,note:purchase.process_transition_invoicefrompurchase0 -msgid "After approved purchase order , it comes into the supplier invoice" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "Montant HT" - diff --git a/addons/purchase/i18n/it_IT.po b/addons/purchase/i18n/it_IT.po index 1f2a7e4d9ad..e677b4827fb 100644 --- a/addons/purchase/i18n/it_IT.po +++ b/addons/purchase/i18n/it_IT.po @@ -1,85 +1,87 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 12:16+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Fatturato e pagato" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Fatturato e Pagato" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornitore" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" +"Attenzione: gli ordini verranno fusi esclusivamente se sono rivolti al " +"medesimo fornitore e destinati allo stesso punto di stoccaggio. Le righe " +"verranno unite esclusivamente nel caso in cui risultassero identiche, ad " +"eccezione di quantità e unità di misura." #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Rif. Ordine" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order msgid "Purchase order" -msgstr "Ordine acquisto" +msgstr "Ordine Acquisto" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Listino Predefinito Prezzi Acquisto" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Thanks," -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" +msgstr "Grazie," #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" +"Questo listino verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per gli " +"acquisti dal partner corrente." #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"Il listino, oltre a definire la valuta utilizzata per questo ordine, calcola " +"il prezzo del fornitore per i prodotti e le quantità selezionate" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -89,29 +91,20 @@ msgstr "Subtotale" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Approvato" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Ordini Acquisto in corso" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Note" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Data Minima PIanificata" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" @@ -123,99 +116,86 @@ msgstr "Tasse" #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Ordine Acquisto" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"Lo stato della richiesta di preventivo o di ordine. Un preventivo è un " +"ordine in stato di 'Bozza'. Nel momento in cui un ordine viene confermato da " +"un utente, lo stato passa automaticamente a 'Confermato'. Poi il fornitore " +"dovrà confermare l'ordine (lo stato passerà ad 'approvato'). Infine, quando " +"l'ordine verrà ricevuto e pagato, lo stato diventerà 'Completato'. Se si " +"procederà ad annullare un'operazione durante le fasi di fatturazione o di " +"ricezione, lo stato dell'ordine verrà passato a 'Eccezione'." #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Causale" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Origine" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgid "TVA :" +msgstr "IVA :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Done" -msgstr "Fattura emessa" +msgstr "Fatturazione Completata" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Riga Ordine Acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 msgid "Validated by" -msgstr "Approvato da" +msgstr "Confermata da" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Netto" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "Riga ordine" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" +msgstr "Riga Ordine" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confermato" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo Fatturazione" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Please find hereby a request for quotation." -msgstr "" +msgstr "Per favore, trova una richiesta di preventivo" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -225,7 +205,7 @@ msgstr "In attesa" #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista di Presa in Carico" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 @@ -235,186 +215,185 @@ msgstr "Magazzino" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Totale Imponibile" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Spedizione:" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Stampato:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Approvato dal fornitore" +msgstr "Approvato da Fornitore" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Unisci Acquisti" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Prenota destinazione " +msgstr "Destinazione Prenotata" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Rif. Ordine" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Listino" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Ordinati per Data:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Data minima programmata per tutti i prodotti" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuale" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Rif. Nostro Ordine" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Eccezione invio" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "N°:" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini d'Acquisto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "TOTALE :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From picking" -msgstr "" +msgstr "Da Raccolta" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Ordini d'Acquisto in Attesa di Approvazione" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Conferma ordine di acquisto" +msgstr "Conferma Ordine d'Acquisto" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "Questa è la lista delle Prese in Carico generate per questo Acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Rif. Partner" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "" +msgstr "Fatturato" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "Indirizzo destinazione" +msgstr "Indirizzo Destinazione" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Tasse Applicabili" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Eccezione Spedizione" #. module: purchase #: field:stock.move,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Riga Ordine d'Acquisto" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vista calendario" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Eccezione fattura" +msgstr "Eccezione Fattura" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Tasse :" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vendite e Acquisti" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Consegne e Fatture" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Destinazione Consegna" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Data promessa" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "Data Programmata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -424,7 +403,12 @@ msgstr "Calcola" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancella ordine di acquisto" +msgstr "Annulla Ordine d'Acquisto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Confermato da:" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -434,34 +418,28 @@ msgstr "Quantità" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Acquisti" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Ordine" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "Approva acquisto" +msgstr "Approva Acquisto" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Qta'" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_id:0 @@ -471,35 +449,42 @@ msgstr "Fattura" #. module: purchase #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "Rif ordine" +msgstr "Rif. Ordine" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini d'Acquisto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Altro Riferimento:" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 msgid "Merge orders" -msgstr "fondi Ordini" +msgstr "Unisci Ordini" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nuovo Ordine d'Acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 @@ -509,52 +494,68 @@ msgstr "Ricevuto" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Richiesta Preventivo" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From order" -msgstr "" +msgstr "Da Ordine" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prezzo unitario" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Data approvazione" +msgstr "Data Approvazione" #. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Descrizione Prodotto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Data Richiesta" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Consegna" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM prodotto" +msgstr "Unità di Misura del Prodotto" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 @@ -567,57 +568,63 @@ msgid "Reservation" msgstr "Prenotazione" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Note" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Shipping Done" -msgstr "Spedizione effettuata" +msgstr "Spedizione Completata" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Importo Totale" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Ordinato per data" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date Ordered" -msgstr "Data ordine" +msgid "Net Total :" +msgstr "Totale Nettol :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo Acquisto" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft msgid "Request For Quotations" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di Preventivo" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Listino Prezzi d'Acquisto" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo Fatturazione" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Ordine" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" -msgstr "Gestione acquisti" +msgstr "Gestione Acquisti" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -628,14 +635,14 @@ msgstr "Totale" #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" msgstr "" +"Non puoi avere due versioni dello stesso listino che si sovrappongono" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "sei sicuro di voler fondere questi ordini" +msgstr "Sei sicuro di voler unire questi ordini ?" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Importo imponibile" - +msgstr "Totale Imponibile" diff --git a/addons/purchase/i18n/nl_NL.po b/addons/purchase/i18n/nl_NL.po index 7d8f75f23cc..943a00d4b0f 100644 --- a/addons/purchase/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/purchase/i18n/nl_NL.po @@ -4,47 +4,46 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator:Version: 1.0Content-Type: " +"text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Harjan Talen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "Gefactureerd & Betaald" -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Leverancier" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" +"Alleen orders met dezelfde leverancier en met dezelfde bestemming worden " +"samengevoegd. Tevens moeten de regels exact hetzelfde zijn (uitgezonderd " +"aantallen)." #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Eigen order referentie:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order @@ -54,32 +53,36 @@ msgstr "Inkooporder" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Standaard inkoopprijslijst" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Thanks," -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" +msgstr "Bedankt," #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" +"Deze prijslijst zal gebruikt worden in plaats van de standaard voor inkopen " +"bij deze relatie." #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax:" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"De prijslijst zet de valuta voor deze inkooporder. Het berekend ook de " +"inkoopprijs voor de geselecteerd producten." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 @@ -89,33 +92,24 @@ msgstr "Subtotaal" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Goedgekeurd" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Lopende inkooporders" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notities" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Minimaal geplande data" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Belastingen" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -123,57 +117,54 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Inkooporder" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerd" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"De status van de inkooporder of de inkoopofferte-aanvraag. Een inkoopofferte-" +"aanvraag is een inkooporder in concept. Waneer de inkooporder is bevestigd " +"door de gebruiker dan staat deze op 'akkoord'. Vervolgens als de inkooporder " +"door de leverancier is bevestigd dan wordt deze 'approved'. Tenslotte is de " +"inkooporder na betaling en ontvangst afgewerkt." #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Oorsprong" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Brondocument" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgid "TVA :" +msgstr "BTW" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Done" -msgstr "Factuur Gereed" +msgstr "Factuur gereed" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Kostenplaatsen" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Inkooporderregels" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -183,39 +174,27 @@ msgstr "Goedgekeurd door" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Netto-prijs" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" msgstr "Orderregel" -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Bevestigd" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Factuurcontrole" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Please find hereby a request for quotation." -msgstr "" +msgstr "Hierbij een offerte-aanvraag." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -225,7 +204,7 @@ msgstr "Wachten" #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Pakbon" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 @@ -235,52 +214,42 @@ msgstr "Magazijn" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Orderregels" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor belastingen" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Afleveradres :" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Geprint:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Goedgekeurd door Leverancier" +msgstr "Goedgekeurd door leverancier" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Verzamel inkooporders" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Reservation Destination" +msgstr "Gereserveerde bestemming" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Order referentie" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -290,43 +259,58 @@ msgstr "Prijslijst" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Orderdatum :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Minimale levertijden voor alle producten." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Handmatig" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Onze orderreferentie :" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Verzenduitzondering" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "Nr. :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Inkooporders" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "TOTAAL :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From picking" -msgstr "" +msgstr "Op basis van ontvangst" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Nog goedgekeurd te worden inkooporders" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -335,133 +319,128 @@ msgstr "Bevestig Inkooporder" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" +"Dit is een lijst van pakbonnen welke zijn gegenereerd op basis van deze " +"inkoop" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Partner Ref." #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" msgstr "Bestemmingsadres" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Van toepassing zijnde belastingen" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Verzenduitzondering" + #. module: purchase #: field:stock.move,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Inkooporderregel" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Kalenderoverzicht" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Factuur Uitzondering" +msgstr "Factuur uitzondering" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Belastingen :" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Verkopen & Inkopen" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Levering & Facturen" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "datum" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Leveringsbestemming" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" msgstr "Datum Toegezegd" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Bereken" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "Verwijder Inkooporder" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Goedgekeurd door :" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "Hoeveelheid" +msgstr "Aantal" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Inkopen" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Order status" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "Goedgekeurde Inkoop" +msgstr "Goedgekeurde inkoopfacturen" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Hvhd" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gereed" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_id:0 @@ -471,7 +450,7 @@ msgstr "Factuur" #. module: purchase #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleer" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 @@ -482,24 +461,31 @@ msgstr "Order Ref" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Inkooporders" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Andere referentie :" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "Verzamel inkooporders" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Het object moet starten met x_ en moet geen speciale karakters bevatten!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe inkooporder" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 @@ -509,47 +495,63 @@ msgstr "Ontvangen" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Inkoopofferte-aanvraag" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From order" -msgstr "" +msgstr "Op basis van order" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Eenheidsprijs" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Datum Goedgekeurd" +msgstr "Datum goedgekeurd" #. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Product" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Productomschrijving" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Verwachte datum" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Levering" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 @@ -567,9 +569,12 @@ msgid "Reservation" msgstr "Reservering" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notities" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -579,63 +584,65 @@ msgstr "Verzonden" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Besteldatum" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Netto Totaal :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Inkoopcontrole" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft msgid "Request For Quotations" -msgstr "" +msgstr "Inkoopofferte-aanvraag" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Inkoopprijslijst" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Factuurcontrole" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Order" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" -msgstr "Inkoopmanagement" +msgstr "Inkoopbeheer" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Totaal" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Twee overlappende prijslijsten is niet mogelijk!" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "" +msgstr "Ben je er zeker van dat je deze orders wilt samenvoegen?" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" - +msgstr "Netto Bedrag" diff --git a/addons/purchase/i18n/pt_PT.po b/addons/purchase/i18n/pt_PT.po index 3abea7dc0d7..afe426f70df 100644 --- a/addons/purchase/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/purchase/i18n/pt_PT.po @@ -1,121 +1,114 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-11 11:44+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Facturado e Pago" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Facturado e pago" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Fornecedor" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" +"Por favor note que as ordens só serão juntadas se forem do mesmo terceiro e " +"estiverem a ir na mesma posição, e as linhas serão juntadas se forem " +"exactamente os mesmos à excepção da quantidade e da unidade." #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Sua referencia do pedido :" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order msgid "Purchase order" -msgstr "Ordem de compra" +msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Lista de preço de compra predefinido" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Thanks," -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" +msgstr "Obrigado," #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" +"Esta lista de preços será usada,em vez do predefinido, para compras do " +"terceiro actual" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"A lista de preço determina a moeda usada para este pedido de compra. " +"Igualmente processa o preço do fornecedor para os produtos/quantidades " +"seleccionados." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Subtotal" +msgstr "Sub-total" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprovado" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compra em progresso" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Data mínimo planeada" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -123,57 +116,56 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"O estado do pedido de compra ou do pedido de citação. Uma citação é um " +"pedido de compra no estado de ' Rascunho'. Depois a ordem tem que ser " +"confirmada pelo utilizador, o estado muda para ' Confirmado'. Então o " +"fornecedor deve confirmar o pedido para mudar o estado para ' Aprovado'. " +"Quando o pedido de compra é pago e recebido, o estado transforma-se em ' " +"Concluído'. Se uma acção de cancelamento ocorre na factura ou na recepção " +"dos bens, o estado torna-se na excepção." #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Origin" msgstr "Origem" -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgid "TVA :" +msgstr "TVA:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Done" -msgstr "Facturada" +msgstr "Facturação concluída" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de pedidos de compras" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -183,39 +175,27 @@ msgstr "Validado por" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Preço da rede" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linha da Ordem" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" +msgstr "Linda do pedido" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Contolo de factura" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Please find hereby a request for quotation." -msgstr "" +msgstr "Encontre por favor por este meio um pedido para a citação." #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 @@ -225,206 +205,210 @@ msgstr "Em espera" #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Lista de recolha" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Armazém" +msgstr "Armazem" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Lindas do pedido" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Montante sem impostos" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço de envio:" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Imprimido:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Aprovada pelo Fornecedor" +msgstr "Aprovado pelo fornecedor" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Juntar compras" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 msgid "Reservation Destination" -msgstr "Reservado no Destino" +msgstr "Destino da reserva" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Pedido" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Preçário" +msgstr "Lista de preços" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Data solicitado :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Data mínimo agendado para todos os produtos" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manual" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Nossa referencia do pedido :" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepção no Envio" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "Nº :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compras" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "Total :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From picking" -msgstr "" +msgstr "Da recolha" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Pedido de compra esperando confirmação" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "Confirmar Ordem de Compra" +msgstr "Confirmar pedido de compra" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" -msgstr "" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "Esta é lista da lista de recolha que foi gerada para esta compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Ref. de Terceiro" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "Endereço de Entrega " +msgstr "Endereço de destino" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Impostos aplicáveis" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepção de envio" #. module: purchase #: field:stock.move,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linhas de pedidos de compra" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Vista do calendário" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Escepção na Facturação" +msgstr "Excepção da factura" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Taxas :" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Vendas e compras" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Entregas e facturas" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Destino da entrega" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Esperado em " - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "Data agendada" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Calcular" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Cancelar Ordem de Compra" +msgstr "Cancelar pedidos de compras" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Validado por :" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -434,34 +418,28 @@ msgstr "Quantidade" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Estado do pedido" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "Aprovar Ordem de Compra" +msgstr "Aprovar a compra" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_id:0 @@ -471,35 +449,42 @@ msgstr "Factura" #. module: purchase #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "Ref. do Pedido" +msgstr "Ref do Pedido" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compras" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Outras referencias :" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "Juntar ordens" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Novo pedido de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 @@ -509,52 +494,68 @@ msgstr "Recebido" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de citação" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Tél. :" -msgstr "" +msgstr "Telef." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From order" -msgstr "" +msgstr "Do pedido" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preço Unitário" #. module: purchase #: field:purchase.order,date_approve:0 msgid "Date Approved" -msgstr "Aprovado em " +msgstr "Data de aprovação" #. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Descrição do produto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Data do pedido" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM do Produto" +msgstr "UdM do produto" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 @@ -567,75 +568,80 @@ msgid "Reservation" msgstr "Reserva" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Shipping Done" -msgstr "Expedida" +msgstr "Envio efectuado" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Montante Total" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Data do pedido" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order,date_order:0 -msgid "Date Ordered" -msgstr "Encomendado em " +msgid "Net Total :" +msgstr "Net Total :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Controlo de compra" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft msgid "Request For Quotations" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de citação" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Lista de preço de compra" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Controlo de facturação" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Pedido" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" -msgstr "Gestão de Compras" +msgstr "Gestão de compras" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Você não pode ter duas versões da lista de preços que se sobrepõem!" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que pretende juntar estas pedidos ?" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" - +msgstr "Montante sem imposto" diff --git a/addons/purchase/i18n/purchase.pot b/addons/purchase/i18n/purchase.pot index c700fe6e811..da8916a0f86 100644 --- a/addons/purchase/i18n/purchase.pot +++ b/addons/purchase/i18n/purchase.pot @@ -1,35 +1,27 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" msgstr "" -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" @@ -37,13 +29,15 @@ msgstr "" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" msgstr "" #. module: purchase @@ -61,24 +55,24 @@ msgstr "" msgid "Thanks," msgstr "" -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" - #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" #. module: purchase @@ -98,20 +92,11 @@ msgid "Purchase Orders in Progress" msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" @@ -125,11 +110,6 @@ msgstr "" msgid "Purchase Order" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" @@ -137,7 +117,13 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" #. module: purchase @@ -145,19 +131,10 @@ msgstr "" msgid "Origin" msgstr "" -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" - #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" +msgid "TVA :" msgstr "" #. module: purchase @@ -190,18 +167,6 @@ msgstr "" msgid "Order Line" msgstr "" -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" @@ -237,11 +202,6 @@ msgstr "" msgid "Order Lines" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" @@ -253,13 +213,8 @@ msgid "Shipping address :" msgstr "" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" msgstr "" #. module: purchase @@ -268,8 +223,8 @@ msgid "Approved by Supplier" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" msgstr "" #. module: purchase @@ -292,24 +247,29 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" msgstr "" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" msgstr "" #. module: purchase @@ -317,6 +277,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase orders" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "" + #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From picking" @@ -328,6 +293,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase Order Waiting Approval" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Confirm Purchase Order" @@ -335,7 +305,8 @@ msgstr "" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" #. module: purchase @@ -343,25 +314,24 @@ msgstr "" msgid "Partner Ref." msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" - #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" msgstr "" #. module: purchase -#: field:purchase.order,dest_address_id:0 -msgid "Destination Address" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" msgstr "" #. module: purchase @@ -380,6 +350,11 @@ msgstr "" msgid "Invoice Exception" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" @@ -396,9 +371,8 @@ msgid "Date" msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" msgstr "" #. module: purchase @@ -406,16 +380,6 @@ msgstr "" msgid "Scheduled date" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" - #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" @@ -426,6 +390,11 @@ msgstr "" msgid "Cancel Purchase Order" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "" + #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 msgid "Quantity" @@ -452,12 +421,6 @@ msgstr "" msgid "Qty" msgstr "" -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" - #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" @@ -484,6 +447,11 @@ msgstr "" msgid "Purchase Orders" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "" + #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 @@ -492,7 +460,8 @@ msgstr "" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: purchase @@ -509,6 +478,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Request for Quotation" @@ -526,7 +496,8 @@ msgstr "" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" msgstr "" #. module: purchase @@ -535,17 +506,31 @@ msgid "Date Approved" msgstr "" #. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: rml:purchase.quotation:0 #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" @@ -567,8 +552,11 @@ msgid "Reservation" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" msgstr "" #. module: purchase @@ -582,11 +570,15 @@ msgid "Total amount" msgstr "" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" @@ -599,9 +591,8 @@ msgid "Request For Quotations" msgstr "" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" msgstr "" #. module: purchase @@ -638,4 +629,3 @@ msgstr "" #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" msgstr "" - diff --git a/addons/purchase/i18n/ru_RU.po b/addons/purchase/i18n/ru_RU.po index 116f2c1211b..09b750314dc 100644 --- a/addons/purchase/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/purchase/i18n/ru_RU.po @@ -1,121 +1,113 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 05:51+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced:0 msgid "Invoiced & Paid" -msgstr "Выставлено счетов & Оплачено" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,location_id:0 -msgid "Destination" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Validated By" -msgstr "" +msgstr "Счета получены и оплачены" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_id:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Поставщик" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 -msgid "Please note that orders will only be merged if they are to the same partner and going to the same location, and lines will only be merged if they are exactly the same except for the quantity and unit." +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." msgstr "" +"Учтите, что заказы могут быть объединены, только если они относятся к одному " +"партнеру и местоположению, а позиции могут быть объединены, только если они " +"абсолютно одинаковы, кроме количества." #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "No Pricelist !" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Ссылка на ваш заказ" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order msgid "Purchase order" -msgstr "Закупка" +msgstr "Заказ на закупку" #. module: purchase #: model:product.pricelist,name:purchase.list0 msgid "Default Purchase Pricelist" -msgstr "" +msgstr "Каталог по умолчанию для закупок" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Thanks," -msgstr "" - -#. module: purchase -#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge -msgid "Merge purchases" -msgstr "" +msgstr "Спасибо," #. module: purchase #: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from the current partner" +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" msgstr "" +"Для закупок у данного партнера вместо каталога по умолчанию будет " +"применяться указанный каталог." #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Факс  :" #. module: purchase #: help:purchase.order,pricelist_id:0 -msgid "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" +"Валюта, используемая в заказе на закупку, определяется катклогом. Так же " +"производится расчет для выбранной продукции / количества." #. module: purchase #: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Промежуточный итог" +msgstr "Подитог" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Утверждено" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 msgid "Purchase Orders in Progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняемые заказы на закупку" #. module: purchase -#: field:purchase.order.line,notes:0 -#: field:purchase.order,notes:0 -#: view:purchase.order:0 -#: view:purchase.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Примечания" +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Минимальная планируемая дата" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "N°" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,amount_tax:0 #: field:purchase.order.line,taxes_id:0 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Налоги" #. module: purchase #: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order @@ -123,104 +115,91 @@ msgstr "" #: view:purchase.order:0 #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Заказ на закупку" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: purchase #: help:purchase.order,state:0 -msgid "The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" +"Состояние заказа на закупку или запроса предложения. Предложение - это заказ " +"на закупку в состоянии 'Черновик'. Когда заказ подтвержден пользователем, " +"статус меняется на 'Подтверждено'. Затем поставщик должен подтвердить заказ " +"для изменения состояния в 'Утверждено'. Когда заказ на закупку оплачен и " +"получен, состояние меняется на 'Выполнено'. Если возникает отмена в процессе " +"расчетов или поставки товаров, состояние устанавливается в 'Исключительная " +"ситуация'." #. module: purchase #: field:purchase.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Источник" - -#. module: purchase -#: view:purchase.order:0 -msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Происхождение" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "" - -#. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Tel.:" -msgstr "" +msgid "TVA :" +msgstr "НДС :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Done" -msgstr "Счет выполнен" +msgstr "Счет исполнен" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа на закупку" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 msgid "Validated by" -msgstr "Проверен" +msgstr "Проверил(а)" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Net Price" -msgstr "" +msgstr "Цена до налогов" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "Строка заказа" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a pricelist in the purchase form !\nPlease set one before choosing a product." -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Управление счетами" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Please find hereby a request for quotation." -msgstr "" +msgstr "См. вложенный запрос на подготовку предложения" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: purchase #: field:purchase.order,picking_ids:0 @@ -230,47 +209,37 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Товарный склад" +msgstr "Склад" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Fax:" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" +msgstr "Адрес поставки :" #. module: purchase -#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelist" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "" +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Распечатано:" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "Подтвержден поставщиком" +msgstr "Утверждено поставщком" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Total :" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Объединить закупки" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 @@ -280,42 +249,52 @@ msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на заказ" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Прайс-лист" +msgstr "Каталог" #. module: purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Когда заказано:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Минимальная запланированная дата для всей продукции." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Вручную" #. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "Request for quotation :" -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Ссылка на наш заказ" #. module: purchase -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Shipping Exception" -msgstr "Ошибка при доставке" - -#. module: purchase -#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 -msgid "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' products." -msgstr "" +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "№ :" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на закупку" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "ВСЕГО :" #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -326,7 +305,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 msgid "Purchase Order Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Заказ на закупку в ожидании утверждения" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -335,96 +319,95 @@ msgstr "Подтвердить заказ на закупку" #. module: purchase #: help:purchase.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" msgstr "" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_ref:0 msgid "Partner Ref." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на партнера" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoiced_rate:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM of the product" -msgstr "" +msgstr "Выставлен счет" #. module: purchase #: field:purchase.order,dest_address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "Пункт назначения" +msgstr "Адрес назначения" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Применимые налоги" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Исключительная ситуация поставки" #. module: purchase #: field:stock.move,purchase_line_id:0 #: view:purchase.order.line:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа на закупку" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Вид календаря" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "ошибка счета" +msgstr "Исключительная ситуация счета" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Налоги :" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Продажи и закупки" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery & Invoices" -msgstr "" +msgstr "Доставка и счета" #. module: purchase #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Адрес доставки" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Планируемая дата" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Our Order Reference" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.quotation:0 -msgid "TVA:" -msgstr "" +msgstr "Запланированная дата" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Compute" -msgstr "" +msgstr "Вычислить" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Отменить заказ на закупку" +msgstr "Отмена заказа на закупку" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Проверил(а):" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_qty:0 @@ -434,34 +417,28 @@ msgstr "Количество" #. module: purchase #: view:res.partner:0 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "Закупки" #. module: purchase #: field:purchase.order,state:0 msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "Статус заказа" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Approve Purchase" -msgstr "" +msgstr "Утвердить закупку" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 msgid "Qty" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: field:purchase.order.line,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Кол-во" #. module: purchase #: selection:purchase.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_id:0 @@ -471,7 +448,7 @@ msgstr "Счет" #. module: purchase #: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,order_id:0 @@ -482,79 +459,103 @@ msgstr "Ссылка на заказ" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на закупку" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Прочие ссылки:" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 #: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 msgid "Merge orders" -msgstr "" +msgstr "Объединить заказы" #. module: purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new msgid "New Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Новый заказ н азакупку" #. module: purchase #: field:purchase.order,shipped:0 #: field:purchase.order,shipped_rate:0 msgid "Received" -msgstr "Доставлено" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation -#: selection:purchase.order,state:0 -msgid "Request for Quotation" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Tél. :" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: selection:purchase.order,invoice_method:0 -msgid "From order" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Date Req." -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order,date_approve:0 -msgid "Date Approved" -msgstr "" - -#. module: purchase -#: field:purchase.order.line,product_id:0 -msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Получено" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 #: rml:purchase.quotation:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Запрос предложения" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From order" +msgstr "Из заказа" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Цена за ед." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "Дата утверждения" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукция" + +#. module: purchase #: field:purchase.order.line,name:0 msgid "Description" msgstr "Описание" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Описание продукции" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Когда запрошено" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Ед. изм. продукта" +msgstr "Ед.изм. продукции" #. module: purchase #: field:purchase.order,partner_address_id:0 @@ -564,78 +565,83 @@ msgstr "Адрес" #. module: purchase #: field:purchase.order.line,move_id:0 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "Резервирование" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 -msgid "Your Order Reference" -msgstr "" +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примечания" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Shipping Done" -msgstr "Доставка выполнена" +msgstr "Поставка произведена" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Итоговая сумма" #. module: purchase -#: rml:purchase.order:0 #: field:purchase.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Дата заказа" +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Всего до налогов :" + #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Purchase Control" -msgstr "" +msgstr "Контроль закупок" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft msgid "Request For Quotations" -msgstr "" +msgstr "Запрос предложения" #. module: purchase -#, python-format -#: code:addons/purchase/purchase.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Каталог закупок" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "" +msgstr "Контроль счетов" #. module: purchase #: rml:purchase.order:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Заказ" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root msgid "Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "Управление закупками" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Всего" #. module: purchase #: constraint:product.pricelist.version:0 msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" -msgstr "" +msgstr "Невозможно использовать 2 перекрывающиеся версии каталогов!" #. module: purchase #: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "" +msgstr "Вы уверены, что хотите объединить данные заказы?" #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "" - +msgstr "Сумма до налогов" diff --git a/addons/purchase/i18n/sl_SL.po b/addons/purchase/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..c9b71924932 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,645 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 08:17+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "Zaračunano in plačano" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "Dobavitelj" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." +msgstr "" +"Prosim, vedite, da bodo nalogi združeni samo, če so namenjeni istemu " +"partnerju in lokaciji. Postavke bodo združene samo, če so popolnoma enake, " +"razen v količini in enoti." + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "Vaš sklic naročila" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +msgid "Purchase order" +msgstr "Nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "Privzeti nabavni cenik" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Thanks," +msgstr "Hvala," + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Za nabavo pri trenutnem partnerju se bo uporablja ta cenik namesto " +"privzetega." + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Faks :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" +"Ta cenik nastavi valuto, ki se uporablja za ta nabavni nalog. Izračuna tudi " +"dobaviteljevo ceno za izbrane proizvode/količine." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Delni seštevek" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Odobreno" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 +msgid "Purchase Orders in Progress" +msgstr "Nabavni nalogi v teku" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "Minimal" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +#: view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Preklicano" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" +"Stanje nabavnega naloga ali zahtevka za ponudbo. Ponudba je nabavni nalog v " +"stanju priprave. Nalog mora biti nato potrjen s strani uporabnika, stanje se " +"preklopi v 'Potrjeno'. Dobavitelj mora nato potrditi naročilo, da gre nalog " +"v stanje 'Odobreno'. Ko je nabavni nalog plačan in prejet, je v stanju " +"'Opravljeno'. Če pride do preklica pri računu ali sprejetju blaga, gre " +"stanje v izjemo." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Izvor" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "TVA :" +msgstr "DDV ID :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Done" +msgstr "Zaračunano" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Stroškovno mesto" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order lines" +msgstr "Postavke nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Preveril" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Neto cena" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Postavka naloga" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potrjeno" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Nadzor izdaje računov" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Please find hereby a request for quotation." +msgstr "Tule Vam dostavljam zahtevo za ponudbo" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Čakajoče" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Prevzemni list" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Skladišče" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Postavke naloga" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Neobdavčen znesek" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Naslov za odpremo:" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "Tiskano:" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Odobril dobavitelj" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Združi naloge" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Cilj rezervacije" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Sklic naloga" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenik" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "Datum naloga:" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "Minimalen planiran datum za vse proizvode" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Ročno" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "Naš sklic naloga:" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "Št.:" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Nabavni nalogi" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "SKUPAJ :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From picking" +msgstr "Med prevzemom" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "Nabavni nalogi, čakajoči na odobritev" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Potrdi nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "To je seznam prevzemnih listov, ki so bili ustvarjeni za ta nalog" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Sklic partnerja" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Zaračunano" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Ciljni naslov" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "Ustrezni davki" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Izjema pri odpremi" + +#. module: purchase +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Postavka nabavnega naloga" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "Pogled koledarja" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Izjema računa" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "Davki :" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Prodaja in nabava" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoices" +msgstr "Odprema in računi" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "Mesto dostave" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Planiran datum" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Izračunaj" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Prekliči nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "Preveril:" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "Nabave" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "Stanje naloga" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "Odobri nalog" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "Kol." + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#. module: purchase +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Sklic naloga" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +msgid "Purchase Orders" +msgstr "Nabavni nalogi" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "Ostali sklic:" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "Združi naloge" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new +msgid "New Purchase Order" +msgstr "Nov nabavni nalog" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Prejeto" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Zahtevek za ponudbo" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From order" +msgstr "Iz naloga" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "Odobreno dne" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "Opis proizvoda" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "Zahtevano dne" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "-" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Odprema" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "ME proizvoda" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Naslov" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Rezervacija" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Shipping Done" +msgstr "Odpremljeno" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Skupni znesek" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Datum naročila" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Neto skupaj  :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "Nadzor nabave" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft +msgid "Request For Quotations" +msgstr "Zahtevek za ponudbo" + +#. module: purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Nabavni cenik" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "Nadzor zaračunavanja" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Order" +msgstr "Nalog" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +msgid "Purchase Management" +msgstr "Upravljanje nabave" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "Ne morete imeti 2 različic cenika, ki se prekrivata." + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "Ali res želite združiti te naloge?" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Neobdavčen znesek" diff --git a/addons/purchase/i18n/uk_UK.po b/addons/purchase/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..b73e22a7ff3 --- /dev/null +++ b/addons/purchase/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,646 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * purchase +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:46+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced:0 +msgid "Invoiced & Paid" +msgstr "Виписано інвойс і оплачено" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_id:0 +msgid "Supplier" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "" +"Please note that orders will only be merged if they are to the same partner " +"and going to the same location, and lines will only be merged if they are " +"exactly the same except for the quantity and unit." +msgstr "" +"Зауваження. Замовлення будуть об'єднані лище тоді, коли вони відносяться до " +"одного партнера і направляються до одного пункту призначення. Рядки будуть " +"об'єднані лише тоді, коли вони співпадають у всьому, крім кількості та " +"одиниці виміру." + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Your order reference :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order +msgid "Purchase order" +msgstr "Заявка на придбання" + +#. module: purchase +#: model:product.pricelist,name:purchase.list0 +msgid "Default Purchase Pricelist" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Thanks," +msgstr "Дякуємо," + +#. module: purchase +#: help:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "" +"This pricelist will be used, instead of the default one, for purchases from " +"the current partner" +msgstr "" +"Цей прейскурант буде використовуватись замість типового для закупівель від " +"цього Партнера" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс :" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "" +"The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " +"computes the supplier price for the selected products/quantities." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Попередня сума" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Approved" +msgstr "Ухвалений" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action4 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action4 +msgid "Purchase Orders in Progress" +msgstr "Заявка на придбання в обробці" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum Planned Date" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_tax:0 +#: field:purchase.order.line,taxes_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_order +#: field:stock.picking,purchase_id:0 +#: view:purchase.order:0 +#: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order +msgid "Purchase Order" +msgstr "Заявка на придбання" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасовано" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,state:0 +msgid "" +"The state of the purchase order or the quotation request. A quotation is a " +"purchase order in a 'Draft' state. Then the order has to be confirmed by the " +"user, the state switch to 'Confirmed'. Then the supplier must confirm the " +"order to change the state to 'Approved'. When the purchase order is paid and " +"received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " +"or in the reception of goods, the state becomes in exception." +msgstr "" +"Стан заявки на придбання або запиту на комерційну пропозицію. Комерційна " +"пропозиція - це заявка на придбання у стані 'Чорновик'. Потім заявка має " +"бути підтверджена користувачем і стан перейде в 'Підтверджений'. Потім " +"постачальник має затвердети заявку і стан перейде в 'Ухвалений'. Коли заявка " +"на придбання оплачена і отримана, стан стає 'Виконаний'. Якщо трапилася дія " +"скасування в інвойсі або в прийомі товарів, стан стає виключним." + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Походження" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "TVA :" +msgstr "Код платника ПДВ :" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Done" +msgstr "Інвойс виконано" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,account_analytic_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: purchase +#: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line +msgid "Purchase Order lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,validator:0 +msgid "Validated by" +msgstr "Затверджено" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Внутрішня ціна" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Рядок заявки" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Прийнятий" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Invoice Control" +msgstr "Контроль інвойса" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Please find hereby a request for quotation." +msgstr "Будь ласка, прийміть запит на комерційну пропозицію." + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "Picking List" +msgstr "Відбірний лист" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,order_line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Сума без податку" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Адреса доставки :" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Printed:" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approved by Supplier" +msgstr "Ухвалено постачальником" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.wizard,name:purchase.purchase_order_merge +msgid "Merge purchases" +msgstr "Об'єднати придбання" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_dest_id:0 +msgid "Reservation Destination" +msgstr "Ціль резервування" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Прейскурант" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date ordered :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,minimum_planned_date:0 +msgid "Minimum schedule date of all products." +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Manual" +msgstr "Ручний" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Our order reference :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "N° :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order +msgid "Purchase orders" +msgstr "Заявка на придбання" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "TOTAL :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From picking" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action3 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action3 +msgid "Purchase Order Waiting Approval" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Confirm Purchase Order" +msgstr "Затвердити заявку" + +#. module: purchase +#: help:purchase.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this purchase" +msgstr "Список відбірних листів, згенерований для цього придбання" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_ref:0 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Пос. на партнера" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoiced_rate:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Заінвойсовано" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,dest_address_id:0 +msgid "Destination Address" +msgstr "Адреса куди" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Applicable Taxes" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Виключення з доставки" + +#. module: purchase +#: field:stock.move,purchase_line_id:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Purchase Order Line" +msgstr "Рядок заявки на придбання" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Calendar View" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Виключення інвойса" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Taxes :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery & Invoices" +msgstr "Доставка та інвойси" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,location_id:0 +msgid "Delivery destination" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Дата поставки" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Розрахувати" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Cancel Purchase Order" +msgstr "Скасувати заявку" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Validated by :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: purchase +#: view:res.partner:0 +msgid "Purchases" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,state:0 +msgid "Order Status" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Approve Purchase" +msgstr "Ухвалити придбання" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Qty" +msgstr "К-сть" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Інвойс" + +#. module: purchase +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Ордер" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action +msgid "Purchase Orders" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "Other reference :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +#: wizard_button:purchase.order.merge,init,merge:0 +msgid "Merge orders" +msgstr "Об'єднати замовлення" + +#. module: purchase +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action_new +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action_new +msgid "New Purchase Order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,shipped:0 +#: field:purchase.order,shipped_rate:0 +msgid "Received" +msgstr "Отримано" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: rml:purchase.quotation:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:purchase.report_purchase_quotation +#: selection:purchase.order,state:0 +msgid "Request for Quotation" +msgstr "Запит на комерційну пропозицію" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Tél. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: purchase +#: selection:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "From order" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +#: field:purchase.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна одиниці" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_approve:0 +msgid "Date Approved" +msgstr "Затверджена дата" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +#: field:purchase.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Product Description" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Date Requested" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.quotation:0 +msgid "-" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "ОВ продукту" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,partner_address_id:0 +msgid "Address" +msgstr "Адреса" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,move_id:0 +msgid "Reservation" +msgstr "Резервування" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order.line,notes:0 +#: field:purchase.order,notes:0 +#: view:purchase.order:0 +#: view:purchase.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Shipping Done" +msgstr "Доставку виконано" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Загальна сума" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Дата заявки" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: view:purchase.order:0 +msgid "Purchase Control" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action2 +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_order_draft +msgid "Request For Quotations" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: field:res.partner,property_product_pricelist_purchase:0 +msgid "Purchase Pricelist" +msgstr "Прейскурант придбання" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,invoice_method:0 +msgid "Invoicing Control" +msgstr "Контроль інвойсування" + +#. module: purchase +#: rml:purchase.order:0 +msgid "Order" +msgstr "Заявка" + +#. module: purchase +#: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root +msgid "Purchase Management" +msgstr "Закупівлі" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: purchase +#: constraint:product.pricelist.version:0 +msgid "You can not have 2 pricelist version that overlaps!" +msgstr "" + +#. module: purchase +#: wizard_view:purchase.order.merge,init:0 +msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" +msgstr "Ви впевнені" + +#. module: purchase +#: field:purchase.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Сума без ПДВ" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca_ES.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..f1186f98eed --- /dev/null +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: purchase_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de_DE.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de_DE.po index 2f12120bff7..834ebe71bee 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de_DE.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/de_DE.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_ES.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_ES.po index a61f14496bb..b2fd4e2575e 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_ES.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/es_ES.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr_FR.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr_FR.po index c58279cea5f..a35bfcefed9 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:35+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it_IT.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it_IT.po index df327e100f3..19c6564b9b7 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it_IT.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/it_IT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_NL.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_NL.po index c2943eeabc4..a5681c41675 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/nl_NL.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_PT.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_PT.po index b2728b1ce98..0585b6a9dba 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/pt_PT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/purchase_analytic_plans.pot b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/purchase_analytic_plans.pot index ba876ec633b..83191e55c81 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/purchase_analytic_plans.pot +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/purchase_analytic_plans.pot @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru_RU.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru_RU.po index 682e6e2a200..451893e5b63 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/ru_RU.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * purchase_analytic_plans +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" diff --git a/addons/report_account/i18n/ca_ES.po b/addons/report_account/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..f26af3ea96b --- /dev/null +++ b/addons/report_account/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,71 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:38+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Tipus de compte" + +#. module: report_account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_account +#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Comptes a cobrar" + +#. module: report_account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Comptes per tipus" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Haver" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Setmana de l'any" + +#. module: report_account +#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo per tipus de compte" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Deure" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" diff --git a/addons/report_account/i18n/de_DE.po b/addons/report_account/i18n/de_DE.po index 60d3a9ec7fc..6d222dd15e8 100644 --- a/addons/report_account/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_account/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_account @@ -64,4 +70,3 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" msgstr "" - diff --git a/addons/report_account/i18n/es_ES.po b/addons/report_account/i18n/es_ES.po index 1955e8e29a7..4367b3db064 100644 --- a/addons/report_account/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_account/i18n/es_ES.po @@ -4,64 +4,71 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de cuenta" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas a cobrar" #. module: report_account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" -msgstr "" +msgstr "Cuentas por tipo" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Haber" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Semana del año" #. module: report_account #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Saldo por tipo de cuenta" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debe" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" - +msgstr "Saldo" diff --git a/addons/report_account/i18n/fr_FR.po b/addons/report_account/i18n/fr_FR.po index bf1da88ebb4..f9d6032a5cc 100644 --- a/addons/report_account/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_account/i18n/fr_FR.po @@ -4,21 +4,26 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 07:05+0000\n" +"Last-Translator: Christophe Chauvet \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,type:0 @@ -27,8 +32,11 @@ msgstr "Type de compte" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: report_account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable @@ -64,4 +72,3 @@ msgstr "Débit" #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" msgstr "Balance" - diff --git a/addons/report_account/i18n/id_ID.po b/addons/report_account/i18n/id_ID.po new file mode 100644 index 00000000000..b732a7192e1 --- /dev/null +++ b/addons/report_account/i18n/id_ID.po @@ -0,0 +1,69 @@ +# Indonesian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-16 03:51+0000\n" +"Last-Translator: opix \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Salah dalam penyusunan format XML" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Jenis Akun" + +#. module: report_account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "Nama Objek harus berawalan _x dan tidak mengandung karakter khusus !" + +#. module: report_account +#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Akun Piutang" + +#. module: report_account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Akun berdasarkan tipe" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Minggu dalam setahun" + +#. module: report_account +#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Saldo berdasarkan Jenis Akun" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Debit" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" diff --git a/addons/report_account/i18n/it_IT.po b/addons/report_account/i18n/it_IT.po index 770e5fcfb00..e9db38cee47 100644 --- a/addons/report_account/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_account/i18n/it_IT.po @@ -1,67 +1,70 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_account +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo conto" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Crediti" #. module: report_account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" -msgstr "" +msgstr "Conti per Tipo" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Credito" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Settimana Anno" #. module: report_account #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Saldo per Tipo Conto" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Debito" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" - +msgstr "Saldo" diff --git a/addons/report_account/i18n/nl_NL.po b/addons/report_account/i18n/nl_NL.po index ab710f90dc3..13d22e86dd8 100644 --- a/addons/report_account/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_account/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -27,7 +32,8 @@ msgstr "" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_account @@ -64,4 +70,3 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" msgstr "" - diff --git a/addons/report_account/i18n/pt_PT.po b/addons/report_account/i18n/pt_PT.po index bfa0254ed53..8adb1551ade 100644 --- a/addons/report_account/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_account/i18n/pt_PT.po @@ -1,67 +1,70 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_account +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 12:37+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Conta" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas que se pode receber" #. module: report_account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" -msgstr "" +msgstr "Contas por tipo" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crédito" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Semana do ano" #. module: report_account #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Saldo por tipo de conta" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Débito" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" - +msgstr "Saldo" diff --git a/addons/report_account/i18n/report_account.pot b/addons/report_account/i18n/report_account.pot index 2c25dcb2dbd..768de6448d0 100644 --- a/addons/report_account/i18n/report_account.pot +++ b/addons/report_account/i18n/report_account.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_account -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -27,7 +29,8 @@ msgstr "" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_account @@ -64,4 +67,3 @@ msgstr "" #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" msgstr "" - diff --git a/addons/report_account/i18n/ru_RU.po b/addons/report_account/i18n/ru_RU.po index 234bee78363..425b6dd2e6d 100644 --- a/addons/report_account/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_account/i18n/ru_RU.po @@ -1,67 +1,71 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_account +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:35+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_account #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,type:0 msgid "Account Type" -msgstr "" +msgstr "Тип счета" #. module: report_account #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_account #: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable msgid "Receivable accounts" -msgstr "" +msgstr "Дебиторская задолженность" #. module: report_account #: view:report.account.receivable:0 msgid "Accounts by type" -msgstr "" +msgstr "Счета по типу" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,credit:0 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Кредит" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,name:0 msgid "Week of Year" -msgstr "" +msgstr "Неделя года" #. module: report_account #: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph msgid "Balance by Type of Account" -msgstr "" +msgstr "Баланс по типу счетов" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,debit:0 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Дебет" #. module: report_account #: field:report.account.receivable,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" - +msgstr "Баланс" diff --git a/addons/report_account/i18n/uk_UK.po b/addons/report_account/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..fdc79f9044e --- /dev/null +++ b/addons/report_account/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,73 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_account +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:20+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_account +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для архітектури вигляду!" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,type:0 +msgid "Account Type" +msgstr "Тип рахунку" + +#. module: report_account +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" + +#. module: report_account +#: model:ir.model,name:report_account.model_report_account_receivable +msgid "Receivable accounts" +msgstr "Рахунки дебіторів" + +#. module: report_account +#: view:report.account.receivable:0 +msgid "Accounts by type" +msgstr "Рахунки за типом" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,credit:0 +msgid "Credit" +msgstr "Кредит" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,name:0 +msgid "Week of Year" +msgstr "Тиждень року" + +#. module: report_account +#: model:ir.ui.menu,name:report_account.menu_account_receivable_graph +msgid "Balance by Type of Account" +msgstr "Баланс за типом рахунку" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,debit:0 +msgid "Debit" +msgstr "Дебет" + +#. module: report_account +#: field:report.account.receivable,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Сальдо" diff --git a/addons/report_analytic/i18n/ca_ES.po b/addons/report_analytic/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..3d771a5d529 --- /dev/null +++ b/addons/report_analytic/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,77 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:46+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_analytic +#: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close +msgid "Analytic account to close" +msgstr "Compte analític a tancar" + +#. module: report_analytic +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 +msgid "Max. Quantity" +msgstr "Màx. quantitat" + +#. module: report_analytic +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,name:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límit" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#. module: report_analytic +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree +#: view:report.analytic.account.close:0 +msgid "Expired analytic accounts" +msgstr "Comptes analítics expirats" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" diff --git a/addons/report_analytic/i18n/de_DE.po b/addons/report_analytic/i18n/de_DE.po index f0328679f6d..d65432b416e 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic @@ -70,4 +76,3 @@ msgstr "" #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic/i18n/es_ES.po b/addons/report_analytic/i18n/es_ES.po index 2a317553c6f..03b2e92005a 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/es_ES.po @@ -4,70 +4,77 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:28+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica a cerrar" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Máx. cantidad" #. module: report_analytic #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: report_analytic #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Cuentas analíticas expiradas" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" - +msgstr "Cantidad" diff --git a/addons/report_analytic/i18n/fr_FR.po b/addons/report_analytic/i18n/fr_FR.po index 6db892098e6..bcc388ff634 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:54+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 17:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic diff --git a/addons/report_analytic/i18n/it_IT.po b/addons/report_analytic/i18n/it_IT.po index 0d1da00262e..d0e8d8b4e4c 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/it_IT.po @@ -1,73 +1,76 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica da Chiudere" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità Massima" #. module: report_analytic #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Scadenza" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: report_analytic #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitiche Scadute" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" - +msgstr "Quantità" diff --git a/addons/report_analytic/i18n/nl_NL.po b/addons/report_analytic/i18n/nl_NL.po index 721ff70201d..4d9291c53c5 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic @@ -70,4 +76,3 @@ msgstr "" #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic/i18n/pt_PT.po b/addons/report_analytic/i18n/pt_PT.po index 63af834ea8a..c53a5f5d6ee 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/pt_PT.po @@ -1,73 +1,76 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 12:41+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica a fechar" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade máxima" #. module: report_analytic #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Prazo limite" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Terceiro" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo" #. module: report_analytic #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "onta da contabilidade analítica expirado" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" - +msgstr "Quantidade" diff --git a/addons/report_analytic/i18n/report_analytic.pot b/addons/report_analytic/i18n/report_analytic.pot index 2c3a527d284..4f77729497b 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/report_analytic.pot +++ b/addons/report_analytic/i18n/report_analytic.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic @@ -70,4 +73,3 @@ msgstr "" #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic/i18n/ru_RU.po b/addons/report_analytic/i18n/ru_RU.po index 4f8152f8ddc..0c4164b0e45 100644 --- a/addons/report_analytic/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_analytic/i18n/ru_RU.po @@ -1,73 +1,77 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic #: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close msgid "Analytic account to close" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики к закрытию" #. module: report_analytic #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 msgid "Max. Quantity" -msgstr "" +msgstr "Макс. кол-во" #. module: report_analytic #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,name:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,balance:0 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Баланс" #. module: report_analytic #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree #: view:report.analytic.account.close:0 msgid "Expired analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "Истекшие счета аналитики" #. module: report_analytic #: field:report.analytic.account.close,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" - +msgstr "Количество" diff --git a/addons/report_analytic/i18n/uk_UK.po b/addons/report_analytic/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..64deac68baa --- /dev/null +++ b/addons/report_analytic/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,78 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_analytic +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_analytic +#: model:ir.model,name:report_analytic.model_report_analytic_account_close +msgid "Analytic account to close" +msgstr "Аналітичний рахунок до закриття" + +#. module: report_analytic +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,quantity_max:0 +msgid "Max. Quantity" +msgstr "Макс. кількість" + +#. module: report_analytic +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,name:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,state:0 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Кінцевий термін" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,balance:0 +msgid "Balance" +msgstr "Сальдо" + +#. module: report_analytic +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic.menu_action_analytic_account_tree +#: view:report.analytic.account.close:0 +msgid "Expired analytic accounts" +msgstr "Застарілі аналітичні рахунки" + +#. module: report_analytic +#: field:report.analytic.account.close,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/ca_ES.po b/addons/report_analytic_line/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..38b4d756c91 --- /dev/null +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,79 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: report_analytic_line +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_analytic_line +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.action_account_analytic_line_to_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.act_product_product_2_report_acc_analytic_line_to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_line.account_analytic_lines_to_invoice_report +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +msgid "Analytic Lines to Invoice" +msgstr "Línies analítiques a facturar" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 +msgid "Sale price" +msgstr "Preu venda" + +#. module: report_analytic_line +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: report_analytic_line +#: model:ir.model,name:report_analytic_line.model_report_account_analytic_line_to_invoice +msgid "Analytic lines to invoice report" +msgstr "Línies analítiques per informe facturació" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 +msgid "Units" +msgstr "Unitats" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/de_DE.po b/addons/report_analytic_line/i18n/de_DE.po index d1ab77dd9c2..763d8986854 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic_line @@ -72,4 +78,3 @@ msgstr "" #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/es_ES.po b/addons/report_analytic_line/i18n/es_ES.po index 41705d18d4c..9bfbefeef6c 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/es_ES.po @@ -4,26 +4,34 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:27+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_analytic_line #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.action_account_analytic_line_to_invoice @@ -31,45 +39,44 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_line.account_analytic_lines_to_invoice_report #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas para facturar" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" -msgstr "" +msgstr "Precio venta" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importe" #. module: report_analytic_line #: model:ir.model,name:report_analytic_line.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "" +msgstr "Líneas analíticas para informe facturación" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" - +msgstr "UdM" diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/fr_FR.po b/addons/report_analytic_line/i18n/fr_FR.po index d04a95c4171..4c4fe718263 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:52+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 17:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/it_IT.po b/addons/report_analytic_line/i18n/it_IT.po index 2417cf26956..4ca945f0f11 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/it_IT.po @@ -1,29 +1,33 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_line +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:48+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_analytic_line #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.action_account_analytic_line_to_invoice @@ -31,45 +35,44 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_line.account_analytic_lines_to_invoice_report #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Righe Analitiche da Fatturare" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo di Vendita" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Importo" #. module: report_analytic_line #: model:ir.model,name:report_analytic_line.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "" +msgstr "Report Riche Analitiche da Fatturare" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unità" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" - +msgstr "Unità di Misura" diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/nl_NL.po b/addons/report_analytic_line/i18n/nl_NL.po index aeed1fc4db6..1af96085b01 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic_line @@ -72,4 +78,3 @@ msgstr "" #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/pt_PT.po b/addons/report_analytic_line/i18n/pt_PT.po index b3a2205601a..f3d8268012d 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/pt_PT.po @@ -1,29 +1,33 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_line +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 12:46+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_analytic_line #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.action_account_analytic_line_to_invoice @@ -31,45 +35,44 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_line.account_analytic_lines_to_invoice_report #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Linhas analíticas a facturar" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" -msgstr "" +msgstr "Preço de venda" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Montante" #. module: report_analytic_line #: model:ir.model,name:report_analytic_line.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "" +msgstr "Relatório das linhas analíticas a facturar" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Unidades" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" - +msgstr "UdM" diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/report_analytic_line.pot b/addons/report_analytic_line/i18n/report_analytic_line.pot index e4e7ec19a95..10566e30d2d 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/report_analytic_line.pot +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/report_analytic_line.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_line -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic_line @@ -72,4 +75,3 @@ msgstr "" #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/ru_RU.po b/addons/report_analytic_line/i18n/ru_RU.po index e8d273672ec..e5d9edf41b5 100644 --- a/addons/report_analytic_line/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/ru_RU.po @@ -1,29 +1,34 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_line +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 19:45+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукт" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_analytic_line #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.action_account_analytic_line_to_invoice @@ -31,45 +36,44 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_line.account_analytic_lines_to_invoice_report #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 msgid "Analytic Lines to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Позиции аналитики к выставлению счетов" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 msgid "Sale price" -msgstr "" +msgstr "Цена продажи" #. module: report_analytic_line #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма" #. module: report_analytic_line #: model:ir.model,name:report_analytic_line.model_report_account_analytic_line_to_invoice msgid "Analytic lines to invoice report" -msgstr "" +msgstr "Отчет по позициям аналитики к выставлению счетов" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Единицы" #. module: report_analytic_line #: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" - +msgstr "Ед. изм." diff --git a/addons/report_analytic_line/i18n/uk_UK.po b/addons/report_analytic_line/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..085aac423d8 --- /dev/null +++ b/addons/report_analytic_line/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,80 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_analytic_line +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: report_analytic_line +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_line +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.action_account_analytic_line_to_invoice +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_line.act_product_product_2_report_acc_analytic_line_to_invoice +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_line.account_analytic_lines_to_invoice_report +#: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 +msgid "Analytic Lines to Invoice" +msgstr "Аналітичні рядки Рахунку-Фактури" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,sale_price:0 +msgid "Sale price" +msgstr "Ціна продажу" + +#. module: report_analytic_line +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,amount:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: report_analytic_line +#: model:ir.model,name:report_analytic_line.model_report_account_analytic_line_to_invoice +msgid "Analytic lines to invoice report" +msgstr "Рядки аналітики до звіту з накладних" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,unit_amount:0 +msgid "Units" +msgstr "Одиниці" + +#. module: report_analytic_line +#: field:report.account.analytic.line.to.invoice,product_uom_id:0 +msgid "UoM" +msgstr "ОВ" diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/ca_ES.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..9319ac06ec3 --- /dev/null +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 15:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To:" +msgstr "Fins:" + +#. module: report_analytic_planning +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "Anàlisis planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "Qtat UdM" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: report_analytic_planning +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "Estad. planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analítica" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my +msgid "My Current Plannings" +msgstr "Les meves planificacions actuals" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "Planificació per compte" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "Resum per usuari" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account +msgid "Planning account stat" +msgstr "Estad. compte planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "Línia de planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Real" +msgstr "Real" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager +msgid "Planning Statistics of My Projects" +msgstr "Estadístiques de planificació dels meus projectes" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "Estadístiques de planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "Nom planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantitats" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "Planificació RRHH" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Full d'assistència" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time by Account" +msgstr "Temps per compte" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible:" +msgstr "Responsable" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 +msgid "Planning by user" +msgstr "Planificació per usuari" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From:" +msgstr "Des de:" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 +msgid "My Plannings" +msgstr "Les meves planificacions" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data final" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time by User" +msgstr "Temps per usuari" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Quantities by Account" +msgstr "Quantitats per compte" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "Planificacions" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Analysis" +msgstr "Anàlisis" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Timesheet" +msgstr "Total full de serveis" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Details of user's time by projects" +msgstr "Detall del temps de l'usuari per projectes" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user +msgid "Planning user stat" +msgstr "Estad. planificació de l'usuari" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 +msgid "Planned" +msgstr "Planificat" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "Resum per projecte" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 +msgid "Planning by account" +msgstr "Planificació per compte" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "Línies planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current +msgid "Current Plannings" +msgstr "Planificacions actuals" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Quantities by User" +msgstr "Quantitats per usuari" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my +msgid "My Planning Statistics" +msgstr "Les meves estadístiques de planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Director" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.next_id_85 +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning" +msgstr "Planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "Total planejat" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "Data inicial" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "Estadístiques de planificació" + +#. module: report_analytic_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new +msgid "New Planning" +msgstr "Nova planificació" diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/de_DE.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/de_DE.po index 2bbe90ecbc7..e1dae822320 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic_planning @@ -333,4 +339,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/es_ES.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/es_ES.po index 36a83860df8..e902df7a209 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/es_ES.po @@ -4,137 +4,145 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 22:45+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Hasta:" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis planificación" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Ctdad UdM" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Estad. planificación" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my msgid "My Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Mis planificaciones actuales" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Planificación por cuenta" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "Resumen por usuario" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account msgid "Planning account stat" -msgstr "" +msgstr "Estad. cuenta planificación" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Línea de planificación" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Real" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de planificación de mis proyectos" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de planificación" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre planificación" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Cantidades" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación RRHH" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Hoja de asistencia" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time by Account" -msgstr "" +msgstr "Tiempo por cuenta" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -142,153 +150,153 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Responsable:" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 msgid "Planning by user" -msgstr "" +msgstr "Planificación por usuario" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Desde:" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 msgid "My Plannings" -msgstr "" +msgstr "Mis planificaciones" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha final" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time by User" -msgstr "" +msgstr "Tiempo por usuario" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Quantities by Account" -msgstr "" +msgstr "Cantidades por cuenta" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planificaciones" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Total hoja de servicios" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" +msgstr "Detalle del tiempo del usuario por proyectos" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user msgid "Planning user stat" -msgstr "" +msgstr "Estad. planificación del usuario" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Planificado" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "Resumen por proyecto" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 msgid "Planning by account" -msgstr "" +msgstr "Planificación por cuenta" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas planificación" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planificaciones actuales" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Quantities by User" -msgstr "" +msgstr "Cantidades por usuario" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Mis estadísticas de planificación" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning @@ -301,36 +309,35 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planificación" #. module: report_analytic_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Total planeado" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha inicial" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas de planificación" #. module: report_analytic_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" -msgstr "" - +msgstr "Nueva planificación" diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/fr_FR.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/fr_FR.po index 5311cfe7b08..f06c1d10612 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:52+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 17:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/it_IT.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/it_IT.po index 85525210b8e..17c2cbdd585 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/it_IT.po @@ -1,140 +1,144 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:39+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "A:" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Quantità UoM" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my msgid "My Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Pianificazioni" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione da Contabilità" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "Cronologia per Utente" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account msgid "Planning account stat" -msgstr "" +msgstr "Statistiche per Pianificazione da Contabilità" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Riga Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Reale" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "" +msgstr "Statistiche di Pianificazione su I Miei Progetti" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche di Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Nome Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione Risorse Umane" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orario" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time by Account" -msgstr "" +msgstr "Ore da Contabilità" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -142,153 +146,153 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Responsabile:" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 msgid "Planning by user" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione per Utente" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Da:" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 msgid "My Plannings" -msgstr "" +msgstr "Le Miei Pianificazioni" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data di fine" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time by User" -msgstr "" +msgstr "Ore per Utente" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Quantities by Account" -msgstr "" +msgstr "Quantità da Contabilità" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Pianificazioni" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Analisi" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Orari Totali" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" +msgstr "Dettaglio Ore Utente per Progetti" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user msgid "Planning user stat" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Pianificazioni Utente" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Pianificato" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "Cronologia per Progetto" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 msgid "Planning by account" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione da Contabilità" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Pianificazioni in Corso" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Quantities by User" -msgstr "" +msgstr "Quantità per Utente" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche da Le Mie Pianificazioni" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning @@ -301,36 +305,35 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Totale Pianificato" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data di inizio" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistiche di Pianificazione" #. module: report_analytic_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperto" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" -msgstr "" - +msgstr "Nuova Pianificazione" diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/nl_NL.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/nl_NL.po index 78411f1abed..9bc3fe54a41 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -22,7 +27,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic_planning @@ -333,4 +339,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/pt_PT.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/pt_PT.po index ce1414665dc..20539148766 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/pt_PT.po @@ -1,140 +1,144 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:44+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de planeamento" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Quantidade de UdM" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Stado do planeamento" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my msgid "My Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Meus planeamentos actuais" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por contas" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "Sumário por utilizador" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account msgid "Planning account stat" -msgstr "" +msgstr "Estado do planeamento da conta" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de planeamento" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Real" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager msgid "Planning Statistics of My Projects" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do planeamento de meus projectos" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do planeamento" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do planeamento" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "Planeamento dos RH" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time by Account" -msgstr "" +msgstr "Tempo por contas" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -142,153 +146,153 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible:" -msgstr "" +msgstr "Responsável:" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 msgid "Planning by user" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por utilizador" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "De:" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 msgid "My Plannings" -msgstr "" +msgstr "Meus planeamentos" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Finalização" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time by User" -msgstr "" +msgstr "Tempo por utilizador" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Quantities by Account" -msgstr "" +msgstr "Quantidades por conta" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planeamentos" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Horário total" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Details of user's time by projects" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do tempo dos utilizadores por projecto" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user msgid "Planning user stat" -msgstr "" +msgstr "Estado do planeamento do utilizador" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 msgid "Planned" -msgstr "" +msgstr "Planeado" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "Sumário por projectos" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 msgid "Planning by account" -msgstr "" +msgstr "Planeamento por conta" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de planeamento" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planeamentos correntes" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Quantities by User" -msgstr "" +msgstr "Quantidades por utilizador" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my msgid "My Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Minhas estatísticas do planeamento" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning @@ -301,36 +305,35 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planeamento" #. module: report_analytic_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Total planeado" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Início" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do planeamento" #. module: report_analytic_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" -msgstr "" - +msgstr "Novo planeamento" diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/report_analytic_planning.pot b/addons/report_analytic_planning/i18n/report_analytic_planning.pot index f5b72482856..64375b295b3 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/report_analytic_planning.pot +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/report_analytic_planning.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -22,7 +24,8 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_analytic_planning @@ -333,4 +336,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/ru_RU.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/ru_RU.po index 6a6b79c1d3c..22355c1298f 100644 --- a/addons/report_analytic_planning/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/ru_RU.po @@ -1,75 +1,80 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_analytic_planning +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-06 05:12+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Для:" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Анализ планирования" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Кол-во ед.изм." #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" #. module: report_analytic_planning #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Начало планирования" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: report_analytic_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my msgid "My Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Мои текущие планы" #. module: report_analytic_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Планирование по счетам" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -90,7 +95,7 @@ msgstr "" #. module: report_analytic_planning #: rml:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Real" -msgstr "" +msgstr "Реально" #. module: report_analytic_planning #: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form @@ -333,4 +338,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new msgid "New Planning" msgstr "" - diff --git a/addons/report_analytic_planning/i18n/uk_UK.po b/addons/report_analytic_planning/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..cf7ec72f838 --- /dev/null +++ b/addons/report_analytic_planning/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,341 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_analytic_planning +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:03+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "To:" +msgstr "Для:" + +#. module: report_analytic_planning +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 +msgid "Planning analysis" +msgstr "Аналіз планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 +msgid "Qty UoM" +msgstr "ОВ к-сті" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Відповідальний" + +#. module: report_analytic_planning +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning stat" +msgstr "Статистика планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current_my +msgid "My Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning by Account" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by user" +msgstr "Всього по користувачу" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_account +msgid "Planning account stat" +msgstr "Статистика планування за рахунком" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_line +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning Line" +msgstr "Рядок планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Real" +msgstr "Реальний" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_manager_form +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my_manager +msgid "Planning Statistics of My Projects" +msgstr "Статистика планування моїх проектів" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_form +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat +msgid "Planning Statistics" +msgstr "Статистика планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,name:0 +msgid "Planning Name" +msgstr "Назва планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Заплановано годин" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Кількості" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "HR Planning" +msgstr "Планування Персоналу" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,sum_amount_real:0 +msgid "Timesheet" +msgstr "Табель" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time by Account" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Responsible:" +msgstr "Відповідальний:" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_user_ids:0 +msgid "Planning by user" +msgstr "Планування за користувачем" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_my2 +msgid "My Plannings" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 +msgid "End Date" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 +msgid "Account" +msgstr "Рахунок" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Time by User" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Quantities by Account" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning +msgid "Plannings" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Analysis" +msgstr "Аналіз" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Timesheet" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Details of user's time by projects" +msgstr "Деталі часу користувача по проектах" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning_stat_user +msgid "Planning user stat" +msgstr "Статистика планування користувача" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,quantity:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,quantity:0 +msgid "Planned" +msgstr "Планується" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "Summary by project" +msgstr "Всього за проектом" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,stat_account_ids:0 +msgid "Planning by account" +msgstr "Планування за рахунком" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "[" +msgstr "[" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +msgid "]" +msgstr "]" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Примітка" + +#. module: report_analytic_planning +#: rml:report_account_analytic.planning.print:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Завдання" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 +msgid "Planning lines" +msgstr "Рядки планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_current +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_current +msgid "Current Plannings" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Quantities by User" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_stat_my_form +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat_my +msgid "My Planning Statistics" +msgstr "Статистика мого планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Менеджер" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.report.xml,name:report_analytic_planning.report_planning +#: model:ir.model,name:report_analytic_planning.model_report_account_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning.line,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.account,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 +#: field:report_account_analytic.planning.stat.user,planning_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.next_id_85 +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.planning_main +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Planning" +msgstr "Планування" + +#. module: report_analytic_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning:0 +msgid "Total Planned" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: report_analytic_planning +#: view:report_account_analytic.planning.stat:0 +msgid "Planning statistics" +msgstr "Планова статистика" + +#. module: report_analytic_planning +#: selection:report_account_analytic.planning,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Відкрито" + +#. module: report_analytic_planning +#: model:ir.actions.act_window,name:report_analytic_planning.action_account_analytic_planning_form_new +#: model:ir.ui.menu,name:report_analytic_planning.menu_report_account_analytic_planning_new +msgid "New Planning" +msgstr "" diff --git a/addons/report_crm/i18n/ca_ES.po b/addons/report_crm/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..a84122b6841 --- /dev/null +++ b/addons/report_crm/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 16:05+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,probability:0 +#: field:report.crm.case.user,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "Probabilitat mitja" + +#. module: report_crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_crm +#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ +msgid "Cases by section and category" +msgstr "Casos per secció i categoria" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,section_id:0 +#: field:report.crm.case.user,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Secció" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,nbr:0 +#: field:report.crm.case.user,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# de casos" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,delay_close:0 +msgid "Delay Close" +msgstr "Retard tancat" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Tancat" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month +msgid "Cases by categories and section (this month)" +msgstr "Casos per categories i secció (aquest mes)" + +#. module: report_crm +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 +#: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "Retorn*Prob est." + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,state:0 +#: field:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my +msgid "My cases by section" +msgstr "Els meus casos per secció" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user +msgid "Monthly cases by user" +msgstr "Casos mensuals per usuari" + +#. module: report_crm +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 +#: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 +msgid "Est.Cost" +msgstr "Cost est." + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ +msgid "Monthly cases by section" +msgstr "Casos mensuals per secció" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree +#: view:report.crm.case.categ:0 +#: view:report.crm.case.user:0 +msgid "Cases by User and Section" +msgstr "Casos per usuari i secció" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.user,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Retard a tancar" + +#. module: report_crm +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: report_crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user +msgid "Monthly cases" +msgstr "Casos mensuals" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 +#: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "Retorn est." + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month +msgid "Cases by user and section (this month)" +msgstr "Casos per usuari i secció (aquest mes)" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree +msgid "Cases by Categories and Section" +msgstr "Casos per categories i secció" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,name:0 +#: field:report.crm.case.user,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my +msgid "My cases by section (this month)" +msgstr "Els meus casos per secció (aquest mes)" + +#. module: report_crm +#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user +msgid "Cases by user and section" +msgstr "Casos per usuari i secció" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" diff --git a/addons/report_crm/i18n/de_DE.po b/addons/report_crm/i18n/de_DE.po index f9e9007cc9d..f5b20b1abdf 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_crm/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_crm @@ -200,4 +206,3 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" msgstr "" - diff --git a/addons/report_crm/i18n/es_ES.po b/addons/report_crm/i18n/es_ES.po index 0974f18c2b5..843b969e848 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_crm/i18n/es_ES.po @@ -4,127 +4,135 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 21:00+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,probability:0 #: field:report.crm.case.user,probability:0 msgid "Avg. Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidad media" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ msgid "Cases by section and category" -msgstr "" +msgstr "Casos por sección y categoría" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,section_id:0 #: field:report.crm.case.user,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,nbr:0 #: field:report.crm.case.user,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "# de casos" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,delay_close:0 msgid "Delay Close" -msgstr "" +msgstr "Demora cerrada" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Cerrado" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month msgid "Cases by categories and section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Casos por categorías y sección (este mes)" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0 msgid "Est. Rev*Prob." -msgstr "" +msgstr "Retorno*Prob est." #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,state:0 #: field:report.crm.case.user,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Posición" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my msgid "My cases by section" -msgstr "" +msgstr "Mis casos por sección" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases by user" -msgstr "" +msgstr "Casos mensuales por usuario" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 #: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 msgid "Est.Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo est." #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ msgid "Monthly cases by section" -msgstr "" +msgstr "Casos mensuales por sección" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree @@ -132,72 +140,71 @@ msgstr "" #: view:report.crm.case.categ:0 #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" -msgstr "" +msgstr "Casos por usuario y sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Demora a cerrar" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: report_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases" -msgstr "" +msgstr "Casos mensuales" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" -msgstr "" +msgstr "Retorno est." #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month msgid "Cases by user and section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Casos por usuario y sección (este mes)" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree msgid "Cases by Categories and Section" -msgstr "" +msgstr "Casos por categorías y sección" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,name:0 #: field:report.crm.case.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my msgid "My cases by section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Mis casos por sección (este mes)" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user msgid "Cases by user and section" -msgstr "" +msgstr "Casos por usuario y sección" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" -msgstr "" - +msgstr "Abierto" diff --git a/addons/report_crm/i18n/fr_FR.po b/addons/report_crm/i18n/fr_FR.po index 835dd4b8e14..f7d6e1beac7 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_crm/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 06:57+0000\n" +"Last-Translator: Christophe Chauvet \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 @@ -28,8 +33,11 @@ msgstr "Probabilité Moy." #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ @@ -147,7 +155,7 @@ msgstr "Ce mois" #. module: report_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user @@ -200,4 +208,3 @@ msgstr "Cas par utilisateur et section" #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" msgstr "Ouvert" - diff --git a/addons/report_crm/i18n/it_IT.po b/addons/report_crm/i18n/it_IT.po index 9a0ffd65cc1..6bbab0a11f7 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_crm/i18n/it_IT.po @@ -1,80 +1,84 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_crm +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,probability:0 #: field:report.crm.case.user,probability:0 msgid "Avg. Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilità Media" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ msgid "Cases by section and category" -msgstr "" +msgstr "Casi per Sezione e Categoria" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,section_id:0 #: field:report.crm.case.user,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sezione" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,nbr:0 #: field:report.crm.case.user,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Numero di Casi" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,delay_close:0 msgid "Delay Close" -msgstr "" +msgstr "Ritardo Chiusura" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Chiuso" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month msgid "Cases by categories and section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Casi per Categoria e Sezione (questo mese)" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Mesi" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 @@ -86,45 +90,45 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In sospeso" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,state:0 #: field:report.crm.case.user,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my msgid "My cases by section" -msgstr "" +msgstr "I Miei Casi per Sezione" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases by user" -msgstr "" +msgstr "Casi Mensili per Utente" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 #: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 msgid "Est.Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Stimato" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ msgid "Monthly cases by section" -msgstr "" +msgstr "Cai Mensili per Sezione" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree @@ -132,72 +136,71 @@ msgstr "" #: view:report.crm.case.categ:0 #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" -msgstr "" +msgstr "Casi per Utente e Sezione" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Ritardo per Chiusura" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo Mese" #. module: report_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases" -msgstr "" +msgstr "Casi Mensili" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" -msgstr "" +msgstr "Entrate stimate" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month msgid "Cases by user and section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Casi per Utente e Sezione (questo mese)" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree msgid "Cases by Categories and Section" -msgstr "" +msgstr "Casi per Categorie e Sezione" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,name:0 #: field:report.crm.case.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my msgid "My cases by section (this month)" -msgstr "" +msgstr "I Miei Casi per Sezione (questo mese)" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user msgid "Cases by user and section" -msgstr "" +msgstr "Casi per Utente e Sezione" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" -msgstr "" - +msgstr "Aperto" diff --git a/addons/report_crm/i18n/nl_NL.po b/addons/report_crm/i18n/nl_NL.po index 09a700f0b53..757931a2ed7 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_crm/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:28+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_crm @@ -200,4 +206,3 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" msgstr "" - diff --git a/addons/report_crm/i18n/pt_PT.po b/addons/report_crm/i18n/pt_PT.po index eb1b7622b4d..e80da7fab02 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_crm/i18n/pt_PT.po @@ -1,130 +1,135 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_crm +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 12:42+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,probability:0 #: field:report.crm.case.user,probability:0 msgid "Avg. Probability" -msgstr "" +msgstr "Probabilidade média" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ msgid "Cases by section and category" -msgstr "" +msgstr "Processos por secção e categoria" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,section_id:0 #: field:report.crm.case.user,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Secção" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,nbr:0 #: field:report.crm.case.user,nbr:0 msgid "# of Cases" -msgstr "" +msgstr "Número de Processos" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,delay_close:0 msgid "Delay Close" -msgstr "" +msgstr "Atrasar fecho" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Fechado" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month msgid "Cases by categories and section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Processos por secção e categoria (mês actual)" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0 msgid "Est. Rev*Prob." -msgstr "" +msgstr "Est. Rev*Prob." #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,state:0 #: field:report.crm.case.user,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my msgid "My cases by section" -msgstr "" +msgstr "Meus processos por secção" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases by user" -msgstr "" +msgstr "Processos mensais por utilizador" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 #: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 msgid "Est.Cost" -msgstr "" +msgstr "Est.Cost" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ msgid "Monthly cases by section" -msgstr "" +msgstr "Processos mensais por secção" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree @@ -132,72 +137,71 @@ msgstr "" #: view:report.crm.case.categ:0 #: view:report.crm.case.user:0 msgid "Cases by User and Section" -msgstr "" +msgstr "Processos por utilizador e secção" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "Atrasar fecho" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Mês actual" #. module: report_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user msgid "Monthly cases" -msgstr "" +msgstr "Processos mensais" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" -msgstr "" +msgstr "Est.Revenue" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month msgid "Cases by user and section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Processos por utilizador e secção (mês actual)" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree msgid "Cases by Categories and Section" -msgstr "" +msgstr "Processos por categorias e secção" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,name:0 #: field:report.crm.case.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my msgid "My cases by section (this month)" -msgstr "" +msgstr "Meus processos por secção (mês actual)" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user msgid "Cases by user and section" -msgstr "" +msgstr "Processos por utilizador e secção" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" -msgstr "" - +msgstr "Aberto" diff --git a/addons/report_crm/i18n/report_crm.pot b/addons/report_crm/i18n/report_crm.pot index 5ced8b8674c..432395c114c 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/report_crm.pot +++ b/addons/report_crm/i18n/report_crm.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_crm -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 @@ -28,7 +30,8 @@ msgstr "" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_crm @@ -200,4 +203,3 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" msgstr "" - diff --git a/addons/report_crm/i18n/ru_RU.po b/addons/report_crm/i18n/ru_RU.po index 952c8ccff1d..f1260b6a011 100644 --- a/addons/report_crm/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_crm/i18n/ru_RU.po @@ -1,35 +1,40 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_crm +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 21:12+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Категория" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,probability:0 #: field:report.crm.case.user,probability:0 msgid "Avg. Probability" -msgstr "" +msgstr "Ср. вероятность" #. module: report_crm #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_crm #: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ @@ -40,7 +45,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.categ,section_id:0 #: field:report.crm.case.user,section_id:0 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Раздел" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,nbr:0 @@ -57,13 +62,13 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрыт" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month @@ -74,7 +79,7 @@ msgstr "" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 @@ -86,13 +91,13 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,state:0 #: field:report.crm.case.user,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my @@ -108,18 +113,18 @@ msgstr "" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 #: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 msgid "Est.Cost" -msgstr "" +msgstr "Оценка стоимости" #. module: report_crm #: field:report.crm.case.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ @@ -142,12 +147,12 @@ msgstr "" #. module: report_crm #: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: report_crm #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user @@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 #: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 msgid "Est.Revenue" -msgstr "" +msgstr "Оценка доходов" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month @@ -176,13 +181,13 @@ msgstr "" #: field:report.crm.case.categ,name:0 #: field:report.crm.case.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_crm #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: report_crm #: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my @@ -199,5 +204,4 @@ msgstr "" #: selection:report.crm.case.categ,state:0 #: selection:report.crm.case.user,state:0 msgid "Open" -msgstr "" - +msgstr "Открыт" diff --git a/addons/report_crm/i18n/uk_UK.po b/addons/report_crm/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..ef9a33ea8f6 --- /dev/null +++ b/addons/report_crm/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,208 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_crm +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 14:49+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,probability:0 +#: field:report.crm.case.user,probability:0 +msgid "Avg. Probability" +msgstr "Сер. ймовірність" + +#. module: report_crm +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_crm +#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_categ +msgid "Cases by section and category" +msgstr "Випадки за секціями і категоріями" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,section_id:0 +#: field:report.crm.case.user,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Секція" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,nbr:0 +#: field:report.crm.case.user,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "К-сть випадків" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,delay_close:0 +msgid "Delay Close" +msgstr "Відстрочка закриття" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Закритий" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree_month +msgid "Cases by categories and section (this month)" +msgstr "Випадки за категоріями та секціями (цей місяць)" + +#. module: report_crm +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_66 +msgid "All Months" +msgstr "Всі місяці" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue_prob:0 +#: field:report.crm.case.user,amount_revenue_prob:0 +msgid "Est. Rev*Prob." +msgstr "Розр. Дох*Ймов." + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "В очікуванні" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,state:0 +#: field:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_my +msgid "My cases by section" +msgstr "Мої випадки за секціями" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_user +msgid "Monthly cases by user" +msgstr "Щомісячні випадки за користувачами" + +#. module: report_crm +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_64 +msgid "Reporting" +msgstr "Звіти" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,amount_costs:0 +#: field:report.crm.case.user,amount_costs:0 +msgid "Est.Cost" +msgstr "Розр. витрати" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_crm_case_section_2_report_crm_case_categ +msgid "Monthly cases by section" +msgstr "Щомісячні випадки за секціями" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree +#: view:report.crm.case.categ:0 +#: view:report.crm.case.user:0 +msgid "Cases by User and Section" +msgstr "Випадки за користувачами і секціями" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.user,delay_close:0 +msgid "Delay to close" +msgstr "Затримка закриття" + +#. module: report_crm +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.next_id_65 +msgid "This Month" +msgstr "Цей місяць" + +#. module: report_crm +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.act_res_users_2_report_crm_case_user +msgid "Monthly cases" +msgstr "Щомісячні випадки" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,amount_revenue:0 +#: field:report.crm.case.user,amount_revenue:0 +msgid "Est.Revenue" +msgstr "Розр. дохід" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month +msgid "Cases by user and section (this month)" +msgstr "Випадки за користувачами і секціями (цей місяць)" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_categ_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_categ_tree +msgid "Cases by Categories and Section" +msgstr "Випадки за категоріями і секціями" + +#. module: report_crm +#: field:report.crm.case.categ,name:0 +#: field:report.crm.case.user,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасований" + +#. module: report_crm +#: model:ir.actions.act_window,name:report_crm.action_report_crm_case_user_tree_month_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_crm.menu_crm_case_user_tree_month_my +msgid "My cases by section (this month)" +msgstr "Мої випадки за секціями (цей місяць)" + +#. module: report_crm +#: model:ir.model,name:report_crm.model_report_crm_case_user +msgid "Cases by user and section" +msgstr "Випадки за користувачами і секціями" + +#. module: report_crm +#: selection:report.crm.case.categ,state:0 +#: selection:report.crm.case.user,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Відкритий" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ca_ES.po b/addons/report_intrastat/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b8396e1c692 --- /dev/null +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,127 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 15:09+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,type:0 +msgid "Import" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat +msgid "Intrastat report" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat.code,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_intrastat +#: field:res.country,intrastat:0 +msgid "Intrastat member" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,code:0 +msgid "Country code" +msgstr "Codi del pais" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat +msgid "Intrastat (this month)" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,currency_id:0 +msgid "Currency" +msgstr "Moneda" + +#. module: report_intrastat +#: selection:report.intrastat,type:0 +msgid "Export" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all +msgid "Intrastat" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90 +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: report_intrastat +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat.code,name:0 +#: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code +msgid "Intrastat Code" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: field:report.intrastat,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: report_intrastat +#: view:report.intrastat:0 +msgid "Intrastat Data" +msgstr "" + +#. module: report_intrastat +#: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code +#: field:product.template,intrastat_id:0 +#: field:report.intrastat,intrastat_id:0 +#: view:report.intrastat.code:0 +msgid "Intrastat code" +msgstr "" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/de_DE.po b/addons/report_intrastat/i18n/de_DE.po index 84219ed21d2..3451eb24626 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -94,7 +99,8 @@ msgstr "Alle Monate" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_intrastat @@ -120,4 +126,3 @@ msgstr "" #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" msgstr "" - diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/es_ES.po b/addons/report_intrastat/i18n/es_ES.po index 1a1cb4cdb61..86735ccb091 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/es_ES.po @@ -4,114 +4,122 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:12+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importación" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Informe Intrastat" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 msgid "Intrastat member" -msgstr "" +msgstr "Miembro Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Código del país" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat msgid "Intrastat (this month)" -msgstr "" +msgstr "Intrastat (este mes)" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moneda" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportación" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all msgid "Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code msgid "Intrastat Code" -msgstr "" +msgstr "Código Intrastat" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "Intrastat Data" -msgstr "" +msgstr "Datos Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -119,5 +127,4 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat,intrastat_id:0 #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" -msgstr "" - +msgstr "código Intrastat" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/fr_FR.po b/addons/report_intrastat/i18n/fr_FR.po index fa4a05bf24a..70859c97082 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 07:01+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/it_IT.po b/addons/report_intrastat/i18n/it_IT.po index a674cdbbe10..315a65263cf 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/it_IT.po @@ -1,117 +1,121 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_intrastat +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 22:21+0000\n" +"Last-Translator: xango60 \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importa" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Report Intrastat" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 msgid "Intrastat member" -msgstr "" +msgstr "Membro Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo Mese" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Codice nazione" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valore" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat msgid "Intrastat (this month)" -msgstr "" +msgstr "Intrastat (questo mese)" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Valuta" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Esporta" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all msgid "Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Mesi" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code msgid "Intrastat Code" -msgstr "" +msgstr "Codice Intrastat" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "Intrastat Data" -msgstr "" +msgstr "Dati Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -119,5 +123,4 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat,intrastat_id:0 #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" -msgstr "" - +msgstr "Codice Intrastat" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/nl_NL.po b/addons/report_intrastat/i18n/nl_NL.po index 58f5d1db070..3cacba3f2e3 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:29+0000\n" +"Last-Translator: Els Van Vossel \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -28,22 +33,22 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Intrastat-aangifte" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Massa" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Maand" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 @@ -53,23 +58,23 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Deze maand" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Landcode" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Waarde" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat msgid "Intrastat (this month)" -msgstr "" +msgstr "Intrastat (deze maand)" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,currency_id:0 @@ -85,23 +90,24 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all msgid "Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Intrastat" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Alle maanden" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code msgid "Intrastat Code" -msgstr "" +msgstr "Intrastat-code" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 @@ -111,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "Intrastat Data" -msgstr "" +msgstr "Intrastat-gegevens" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -119,5 +125,4 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat,intrastat_id:0 #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" -msgstr "" - +msgstr "Intrastat-code" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/pt_PT.po b/addons/report_intrastat/i18n/pt_PT.po index 1c13d88351b..80636b71bc6 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/pt_PT.po @@ -1,117 +1,121 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_intrastat +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Importar" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat msgid "Intrastat report" -msgstr "" +msgstr "Relatório Interestadual" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 msgid "Intrastat member" -msgstr "" +msgstr "Membro Interestadual" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mês" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Código do país" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat msgid "Intrastat (this month)" -msgstr "" +msgstr "Interestadual(este mes)" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Exportar" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_all msgid "Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Interestadual" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,name:0 #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.menu_report_intrastat_code msgid "Intrastat Code" -msgstr "" +msgstr "Código Interestadual" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "Intrastat Data" -msgstr "" +msgstr "Dado interestadual" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -119,5 +123,4 @@ msgstr "" #: field:report.intrastat,intrastat_id:0 #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" -msgstr "" - +msgstr "Código interestadual" diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/report_intrastat.pot b/addons/report_intrastat/i18n/report_intrastat.pot index b5437a365a0..ef275f90c99 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/report_intrastat.pot +++ b/addons/report_intrastat/i18n/report_intrastat.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_intrastat -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -94,7 +96,8 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_intrastat @@ -120,4 +123,3 @@ msgstr "" #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" msgstr "" - diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/ru_RU.po b/addons/report_intrastat/i18n/ru_RU.po index 8bfedd1bc95..ea777881dd6 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/ru_RU.po @@ -1,29 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_intrastat +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 05:15+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Import" -msgstr "" +msgstr "Импорт" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat @@ -33,17 +35,17 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Вес" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 @@ -53,17 +55,17 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_89 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 msgid "Country code" -msgstr "" +msgstr "Код страны" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,value:0 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Значение" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree @@ -74,12 +76,12 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Валюта" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Экспорт" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.act_window,name:report_intrastat.action_report_intrastat_tree_all @@ -90,12 +92,15 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: model:ir.ui.menu,name:report_intrastat.next_id_90 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: report_intrastat #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat.code,name:0 @@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 @@ -120,4 +125,3 @@ msgstr "" #: view:report.intrastat.code:0 msgid "Intrastat code" msgstr "" - diff --git a/addons/report_mrp/i18n/ca_ES.po b/addons/report_mrp/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..af4d138212f --- /dev/null +++ b/addons/report_mrp/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,94 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-21 12:22+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_mrp +#: field:report.mrp.inout,date:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "Setmana" + +#. module: report_mrp +#: field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "Núm. d'hores" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout +#: view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "Variació del valor de l'estoc" + +#. module: report_mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load +msgid "Workcenter Load" +msgstr "Càrrega del centre de producció" + +#. module: report_mrp +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "Valor de l'estoc" + +#. module: report_mrp +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "Núm. de cicles" + +#. module: report_mrp +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_mrp +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Centre de producció" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking +msgid "Weekly Stock Value Variation" +msgstr "Variació del valor de l'estoc setmanal" + +#. module: report_mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Workcenter load" +msgstr "Càrrega centre de producció" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load +msgid "Workcenter Loads" +msgstr "Càrregues centre de producció" + +#. module: report_mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Workcenters load" +msgstr "Càrrega centres de producció" diff --git a/addons/report_mrp/i18n/de_DE.po b/addons/report_mrp/i18n/de_DE.po index d88063384bd..3c72baf00da 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:53+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -34,7 +39,8 @@ msgstr "" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_mrp @@ -87,4 +93,3 @@ msgstr "" #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" msgstr "" - diff --git a/addons/report_mrp/i18n/es_ES.po b/addons/report_mrp/i18n/es_ES.po index 6c252a87016..eb71bc3a677 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/es_ES.po @@ -4,87 +4,94 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "" +msgstr "Núm. de horas" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variación del valor del stock" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load msgid "Workcenter Load" -msgstr "" +msgstr "Catge centro de producción" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Valor del stock" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" -msgstr "" +msgstr "Núm. de ciclos" #. module: report_mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Centro de producción" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Variación del valor del stock semanal" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenter load" -msgstr "" +msgstr "Carga centro de producción" #. module: report_mrp #: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load msgid "Workcenter Loads" -msgstr "" +msgstr "Cargas centro de producción" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" -msgstr "" - +msgstr "Carga centros de producción" diff --git a/addons/report_mrp/i18n/fr_FR.po b/addons/report_mrp/i18n/fr_FR.po index 5a325ca4f8e..df27601ad16 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -34,8 +39,11 @@ msgstr "Variation de la valeur de stock" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 @@ -87,4 +95,3 @@ msgstr "Charges du Centre de Travail" #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" msgstr "Charge des centres de travail" - diff --git a/addons/report_mrp/i18n/it_IT.po b/addons/report_mrp/i18n/it_IT.po index a23b5c9dfe5..678d60eaa96 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/it_IT.po @@ -1,90 +1,93 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_mrp +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 23:42+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Settimana" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "" +msgstr "Numero Ore" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variazione Valore Stock" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load msgid "Workcenter Load" -msgstr "" +msgstr "Carico Laboratorio" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Valore Stock" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" -msgstr "" +msgstr "Numero Ciclo" #. module: report_mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Laboratorio" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Variazione Settimanale Valore Stock" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenter load" -msgstr "" +msgstr "Carico Laboratorio" #. module: report_mrp #: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load msgid "Workcenter Loads" -msgstr "" +msgstr "Carichi Laboratorio" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" -msgstr "" - +msgstr "Carico Laboratori" diff --git a/addons/report_mrp/i18n/nl_NL.po b/addons/report_mrp/i18n/nl_NL.po index f8776f94d7b..a597c719d06 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -34,7 +39,8 @@ msgstr "" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_mrp @@ -87,4 +93,3 @@ msgstr "" #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" msgstr "" - diff --git a/addons/report_mrp/i18n/pt_PT.po b/addons/report_mrp/i18n/pt_PT.po index dd06b52db0b..4615994994d 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/pt_PT.po @@ -1,90 +1,93 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_mrp +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-28 16:57+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Semana" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "" +msgstr "Numero de hora" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variação de valores de stock" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load msgid "Workcenter Load" -msgstr "" +msgstr "Carregar centro de trabalho" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Valor de stock" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 msgid "Nbr of cycle" -msgstr "" +msgstr "Numero de ciclos" #. module: report_mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Workcenter" -msgstr "" +msgstr "Centro de trabalho" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Variação semanal do valor de stock" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenter load" -msgstr "" +msgstr "Carregar centro de trabalho" #. module: report_mrp #: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load msgid "Workcenter Loads" -msgstr "" +msgstr "Carregamento do centro de trabalho" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" -msgstr "" - +msgstr "Carregar centro de trabalho" diff --git a/addons/report_mrp/i18n/report_mrp.pot b/addons/report_mrp/i18n/report_mrp.pot index 59c3e9f713e..1af67911f56 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/report_mrp.pot +++ b/addons/report_mrp/i18n/report_mrp.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_mrp -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 @@ -34,7 +36,8 @@ msgstr "" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_mrp @@ -87,4 +90,3 @@ msgstr "" #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" msgstr "" - diff --git a/addons/report_mrp/i18n/ru_RU.po b/addons/report_mrp/i18n/ru_RU.po index 6c86a4cdd59..cec79adb525 100644 --- a/addons/report_mrp/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_mrp/i18n/ru_RU.po @@ -1,46 +1,51 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_mrp +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 05:19+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Неделя" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,hour:0 msgid "Nbr of hour" -msgstr "" +msgstr "Кол-во часов" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Изменения оценки запасов" #. module: report_mrp #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: report_mrp #: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load @@ -50,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: report_mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Оценка запасов" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,cycle:0 @@ -60,7 +65,7 @@ msgstr "" #. module: report_mrp #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_mrp #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 @@ -70,7 +75,7 @@ msgstr "" #. module: report_mrp #: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "Недельное изменения оценки запасов" #. module: report_mrp #: view:report.workcenter.load:0 @@ -87,4 +92,3 @@ msgstr "" #: view:report.workcenter.load:0 msgid "Workcenters load" msgstr "" - diff --git a/addons/report_mrp/i18n/uk_UK.po b/addons/report_mrp/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..938dfb042b7 --- /dev/null +++ b/addons/report_mrp/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_mrp +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_mrp +#: field:report.mrp.inout,date:0 +#: field:report.workcenter.load,name:0 +msgid "Week" +msgstr "Тиждень" + +#. module: report_mrp +#: field:report.workcenter.load,hour:0 +msgid "Nbr of hour" +msgstr "К-сть годин" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_mrp_inout +#: view:report.mrp.inout:0 +msgid "Stock value variation" +msgstr "Зміна складської ціни" + +#. module: report_mrp +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.next_id_77 +msgid "Reporting" +msgstr "Звіти" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.model,name:report_mrp.model_report_workcenter_load +msgid "Workcenter Load" +msgstr "Завантаження робочого центру" + +#. module: report_mrp +#: field:report.mrp.inout,value:0 +msgid "Stock value" +msgstr "Складська ціна" + +#. module: report_mrp +#: field:report.workcenter.load,cycle:0 +msgid "Nbr of cycle" +msgstr "К-сть циклів" + +#. module: report_mrp +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_mrp +#: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 +msgid "Workcenter" +msgstr "Робочий центр" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_in_out_picking +msgid "Weekly Stock Value Variation" +msgstr "Щотижнева зміна вартості запасів" + +#. module: report_mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Workcenter load" +msgstr "Завантаження робочого центру" + +#. module: report_mrp +#: model:ir.actions.act_window,name:report_mrp.action_report_workcenter_load_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_mrp.menu_report_workcenter_load +msgid "Workcenter Loads" +msgstr "Навантаження робочих центрів" + +#. module: report_mrp +#: view:report.workcenter.load:0 +msgid "Workcenters load" +msgstr "Завантаження робочого центру" diff --git a/addons/report_project/i18n/ca_ES.po b/addons/report_project/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..be6aa4e0baa --- /dev/null +++ b/addons/report_project/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,132 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 16:04+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_project +#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree +msgid "Tasks Closed by Project and User" +msgstr "Tasques tancades per projecte i usuari" + +#. module: report_project +#: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user +msgid "Tasks by user and project" +msgstr "Tasques per usuari i projecte" + +#. module: report_project +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks by projects and users" +msgstr "Tasques per projectes i usuaris" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,task_closed:0 +#: field:report.project.task.user,task_closed:0 +msgid "Task Closed" +msgstr "Tasca tancada" + +#. module: report_project +#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month +msgid "Tasks finnished by project (this month)" +msgstr "Tasques acabades per projecte (aquest mes)" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,hours_delay:0 +#: field:report.project.task.user,hours_delay:0 +msgid "Avg. Plan.-Eff." +msgstr "Promig Pla.-Real" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,name:0 +#: field:report.project.task.user,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,project_id:0 +#: field:report.project.task.user,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,closing_days:0 +#: field:report.project.task.user,closing_days:0 +msgid "Avg Closing Delay" +msgstr "Mitjana retard de tancament" + +#. module: report_project +#: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task +#: view:report.project.task:0 +msgid "Tasks by project" +msgstr "Tasques per projecte" + +#. module: report_project +#: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month +#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month +msgid "Tasks finnished by project and user (this month)" +msgstr "Tasques acabades per projecte i usuari (aquest mes)" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: report_project +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_project +#: view:report.project.task.user:0 +msgid "Tasks by Project and User" +msgstr "Tasques per projecte i usuari" + +#. module: report_project +#: view:report.project.task:0 +msgid "Tasks by Project" +msgstr "Tasques per Projecte" + +#. module: report_project +#: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,hours_effective:0 +#: field:report.project.task.user,hours_effective:0 +msgid "Effective Hours" +msgstr "Hores reals" + +#. module: report_project +#: field:report.project.task,hours_planned:0 +#: field:report.project.task.user,hours_planned:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: report_project +#: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree +msgid "Tasks Closed by Project" +msgstr "Tasques tancades per projecte" diff --git a/addons/report_project/i18n/de_DE.po b/addons/report_project/i18n/de_DE.po index 9eb8d18c365..36907bb53e5 100644 --- a/addons/report_project/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_project/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:31+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_project @@ -125,4 +131,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "" - diff --git a/addons/report_project/i18n/es_ES.po b/addons/report_project/i18n/es_ES.po index 4652c2fb4e5..ca7bbfcdd0f 100644 --- a/addons/report_project/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_project/i18n/es_ES.po @@ -4,125 +4,132 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 22:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Tareas cerradas por proyecto y usuario" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Tareas por usuario y proyecto" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" -msgstr "" +msgstr "Tareas por proyectos y usuarios" #. module: report_project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" -msgstr "" +msgstr "Tarea cerrada" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finnished by project (this month)" -msgstr "" +msgstr "Tareas terminadas por proyecto (este mes)" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Promedio Plan.-Real" #. module: report_project #: field:report.project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_project #: field:report.project.task,project_id:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: report_project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" -msgstr "" +msgstr "Promedio demora de cierre" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" -msgstr "" +msgstr "Tareas por proyecto" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finnished by project and user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Tareas terminadas por proyecto y usuario (este mes)" #. module: report_project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: report_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Tareas por proyecto y usuario" #. module: report_project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" -msgstr "" +msgstr "Tareas por Proyecto" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas reales" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_planned:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" -msgstr "" - +msgstr "Tareas cerradas por proyecto" diff --git a/addons/report_project/i18n/fr_FR.po b/addons/report_project/i18n/fr_FR.po index 886e1f8742b..1635062d75d 100644 --- a/addons/report_project/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_project/i18n/fr_FR.po @@ -4,22 +4,27 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:43+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-11 06:48+0000\n" +"Last-Translator: Christophe Chauvet \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Tâches Fermées par Projet et Utilisateur" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user @@ -28,81 +33,84 @@ msgstr "Tâches par utilisateur et par projet" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" -msgstr "" +msgstr "Tâches par projets et utilisateurs" #. module: report_project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" -msgstr "" +msgstr "Tâches Fermées" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finnished by project (this month)" -msgstr "" +msgstr "Tâches terminées par projet (ce mois)" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Moy. Planif-Effect" #. module: report_project #: field:report.project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mois" #. module: report_project #: field:report.project.task,project_id:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projet" #. module: report_project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" -msgstr "" +msgstr "Delai moy de fermeture" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" -msgstr "" +msgstr "Tâches par projet" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finnished by project and user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Tâches terminées par projet et utilisateur (ce mois)" #. module: report_project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilisateur" #. module: report_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Tâches par Projet et Utilisateur" #. module: report_project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" -msgstr "" +msgstr "Tâches par Projet" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63 @@ -113,16 +121,15 @@ msgstr "Ce mois" #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Heures Effectives" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_planned:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Heures planifiés" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" -msgstr "" - +msgstr "Tâches Fermées par Projet" diff --git a/addons/report_project/i18n/it_IT.po b/addons/report_project/i18n/it_IT.po index 5812c5b373f..69322ad7562 100644 --- a/addons/report_project/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_project/i18n/it_IT.po @@ -1,128 +1,131 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_project +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 15:14+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Attività Chiuse per Progetto e Utente" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Attività per Utente e Progetto" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" -msgstr "" +msgstr "Attività per Progetti e Utenti" #. module: report_project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" -msgstr "" +msgstr "Attività Chiusa" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finnished by project (this month)" -msgstr "" +msgstr "Attività Chiuse per Progetto (questo mese)" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Efficienza Media" #. module: report_project #: field:report.project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_project #: field:report.project.task,project_id:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: report_project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo Medio di Chiusura" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" -msgstr "" +msgstr "Attività per Progetto" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finnished by project and user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Attività Concluse per Progetto e Utente (questo mese)" #. module: report_project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: report_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Attività per Progetto e Utente" #. module: report_project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" -msgstr "" +msgstr "Attività per Progetto" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo Mese" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Effettive" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_planned:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" -msgstr "" - +msgstr "Attività Chiuse per Progetto" diff --git a/addons/report_project/i18n/nl_NL.po b/addons/report_project/i18n/nl_NL.po index f044dd060d5..54653179701 100644 --- a/addons/report_project/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_project/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:23+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_project @@ -125,4 +131,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "" - diff --git a/addons/report_project/i18n/pt_PT.po b/addons/report_project/i18n/pt_PT.po index c0416019931..19b91306e63 100644 --- a/addons/report_project/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_project/i18n/pt_PT.po @@ -1,128 +1,131 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_project +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 16:55+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Tarefas fechados por projecto e utilizador" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Tarefas por utilizador e projecto" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" -msgstr "" +msgstr "Tarefas por projectos e utilizadores" #. module: report_project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" -msgstr "" +msgstr "Tarefa fechado" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finnished by project (this month)" -msgstr "" +msgstr "Tarefas terminados por projectos (este mês)" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Avg. Plan.-Eff." #. module: report_project #: field:report.project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_project #: field:report.project.task,project_id:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto" #. module: report_project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" -msgstr "" +msgstr "Avg atraso do fecho" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" -msgstr "" +msgstr "tarefas por projectos" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finnished by project and user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Tarefas finalizados por projectos e utilizadores (este mês)" #. module: report_project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: report_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Tarefas por projecto e utilizador" #. module: report_project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" -msgstr "" +msgstr "Tarefas por projecto" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mês" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas efectivas" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_planned:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" -msgstr "" - +msgstr "Tarefas fechadas por projecto" diff --git a/addons/report_project/i18n/report_project.pot b/addons/report_project/i18n/report_project.pot index 1dac3401fa6..827ca73074e 100644 --- a/addons/report_project/i18n/report_project.pot +++ b/addons/report_project/i18n/report_project.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_project -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree @@ -28,7 +30,8 @@ msgstr "" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_project @@ -125,4 +128,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" msgstr "" - diff --git a/addons/report_project/i18n/ru_RU.po b/addons/report_project/i18n/ru_RU.po index 1606a2e3baf..519ccbb87f3 100644 --- a/addons/report_project/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_project/i18n/ru_RU.po @@ -1,128 +1,132 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_project +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 05:26+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree msgid "Tasks Closed by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Закрытые задания по проектам и пользователям" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks by user and project" -msgstr "" +msgstr "Задания по пользователям и проектам" #. module: report_project #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by projects and users" -msgstr "" +msgstr "Задания по проектам и пользоватлеям" #. module: report_project #: field:report.project.task,task_closed:0 #: field:report.project.task.user,task_closed:0 msgid "Task Closed" -msgstr "" +msgstr "Закрытое задание" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree_month msgid "Tasks finnished by project (this month)" -msgstr "" +msgstr "Законченные задания по проектам (тек. мес)" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_delay:0 #: field:report.project.task.user,hours_delay:0 msgid "Avg. Plan.-Eff." -msgstr "" +msgstr "Ср. план.-эфф." #. module: report_project #: field:report.project.task,name:0 #: field:report.project.task.user,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_project #: field:report.project.task,project_id:0 #: field:report.project.task.user,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: report_project #: field:report.project.task,closing_days:0 #: field:report.project.task.user,closing_days:0 msgid "Avg Closing Delay" -msgstr "" +msgstr "Ср. задержка закрытия" #. module: report_project #: model:ir.model,name:report_project.model_report_project_task #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by project" -msgstr "" +msgstr "Задания по проектам" #. module: report_project #: model:ir.actions.act_window,name:report_project.action_project_task_user_tree_month #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_user_tree_month msgid "Tasks finnished by project and user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Законченные задания по проектам и пользователям (тек.мкс.)" #. module: report_project #: field:report.project.task.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: report_project #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_project #: view:report.project.task.user:0 msgid "Tasks by Project and User" -msgstr "" +msgstr "Задания по проектам и пользователям" #. module: report_project #: view:report.project.task:0 msgid "Tasks by Project" -msgstr "" +msgstr "Задания по проектам" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.next_id_63 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_effective:0 #: field:report.project.task.user,hours_effective:0 msgid "Effective Hours" -msgstr "" +msgstr "Эффективных часов" #. module: report_project #: field:report.project.task,hours_planned:0 #: field:report.project.task.user,hours_planned:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Запланированные часы" #. module: report_project #: model:ir.ui.menu,name:report_project.menu_project_task_tree msgid "Tasks Closed by Project" -msgstr "" - +msgstr "Закрытые задания по проектам" diff --git a/addons/report_purchase/i18n/ca_ES.po b/addons/report_purchase/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..b7f84f56242 --- /dev/null +++ b/addons/report_purchase/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,185 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,price_average:0 +#: field:report.purchase.order.product,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Preu mig" + +#. module: report_purchase +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all +#: view:report.purchase.order.category:0 +msgid "Purchases by Category of Products" +msgstr "Compres per categoria de productes" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product +msgid "Purchases Orders by Products" +msgstr "Comandes de compra per productes" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75 +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all +msgid "Purchases by Products" +msgstr "Compres per productes" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,state:0 +#: field:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Estat de la comanda" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Esperant data planificada" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,price_total:0 +#: field:report.purchase.order.product,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Preu total" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category +msgid "Purchases Orders by Categories" +msgstr "Comandes de compra per categories" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73 +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Excepció de factura" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product +msgid "Purchases by Products (this month)" +msgstr "Compres per productes (aquest mes)" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,quantity:0 +#: field:report.purchase.order.product,quantity:0 +msgid "# of Products" +msgstr "# de productes" + +#. module: report_purchase +#: view:report.purchase.order.product:0 +msgid "Purchases by products" +msgstr "Compres per productes" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category +#: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product +msgid "Monthly purchases" +msgstr "Compres mensuals" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,category_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Pressupost" + +#. module: report_purchase +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "Manual en procés" + +#. module: report_purchase +#: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category +msgid "Purchases by Category of Product (this month)" +msgstr "Compres per categoria de producte (aquest mes)" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepció d'enviament" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "En procés" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,name:0 +#: field:report.purchase.order.product,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_purchase +#: field:report.purchase.order.category,count:0 +#: field:report.purchase.order.product,count:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# de línies" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: report_purchase +#: selection:report.purchase.order.category,state:0 +#: selection:report.purchase.order.product,state:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" diff --git a/addons/report_purchase/i18n/de_DE.po b/addons/report_purchase/i18n/de_DE.po index 6b42d058fb4..85c026d727c 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:37+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 @@ -23,7 +28,8 @@ msgstr "" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_purchase @@ -178,4 +184,3 @@ msgstr "" #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" msgstr "" - diff --git a/addons/report_purchase/i18n/es_ES.po b/addons/report_purchase/i18n/es_ES.po index 4747efd25cd..fbb66796712 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/es_ES.po @@ -4,178 +4,185 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 22:46+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 #: field:report.purchase.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio medio" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all #: view:report.purchase.order.category:0 msgid "Purchases by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Compras por categoría de productos" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product msgid "Purchases Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compras por productos" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all msgid "Purchases by Products" -msgstr "" +msgstr "Compras por productos" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,state:0 #: field:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Esperando fecha planificada" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_total:0 #: field:report.purchase.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Precio total" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category msgid "Purchases Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de compras por categorías" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de factura" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product msgid "Purchases by Products (this month)" -msgstr "" +msgstr "Compras por productos (este mes)" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,quantity:0 #: field:report.purchase.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "# de productos" #. module: report_purchase #: view:report.purchase.order.product:0 msgid "Purchases by products" -msgstr "" +msgstr "Compras por productos" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product msgid "Monthly purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras mensuales" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto" #. module: report_purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manual en proceso" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category msgid "Purchases by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Compras por categoría de producto (este mes)" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de envío" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,name:0 #: field:report.purchase.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,count:0 #: field:report.purchase.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de líneas" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/report_purchase/i18n/fr_FR.po b/addons/report_purchase/i18n/fr_FR.po index 71c54cfe170..b4cc7c91e8d 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 06:39+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:24+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase diff --git a/addons/report_purchase/i18n/it_IT.po b/addons/report_purchase/i18n/it_IT.po index 75408d3c860..156152e55e6 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/it_IT.po @@ -1,181 +1,184 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_purchase +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 15:11+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 #: field:report.purchase.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Medio" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all #: view:report.purchase.order.category:0 msgid "Purchases by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Acquisti per Categoria di Prodotto" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product msgid "Purchases Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Ordini Acquisto per Prodotto" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Mesi" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all msgid "Purchases by Products" -msgstr "" +msgstr "Acquisti per Prodotto" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,state:0 #: field:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Stato Ordine" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "In attesa di data programmata" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_total:0 #: field:report.purchase.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Totale" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category msgid "Purchases Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Ordini Acquisto per Categoria" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Fattura" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product msgid "Purchases by Products (this month)" -msgstr "" +msgstr "Acquisti per Prodotto (questo mese)" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,quantity:0 #: field:report.purchase.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Numero Prodotti" #. module: report_purchase #: view:report.purchase.order.product:0 msgid "Purchases by products" -msgstr "" +msgstr "Acquisti per Prodotto" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product msgid "Monthly purchases" -msgstr "" +msgstr "Acquisti mensili" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo Mese" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Preventivo" #. module: report_purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Progressione Manuale" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category msgid "Purchases by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Acquisti per Categoria di Prodotto (questo mese)" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Spedizione" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In corso" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,name:0 #: field:report.purchase.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,count:0 #: field:report.purchase.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Numero Righe" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Annulla" diff --git a/addons/report_purchase/i18n/nl_NL.po b/addons/report_purchase/i18n/nl_NL.po index d2343d81df2..fc79075477b 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 @@ -23,7 +28,8 @@ msgstr "" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_purchase @@ -178,4 +184,3 @@ msgstr "" #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" msgstr "" - diff --git a/addons/report_purchase/i18n/pt_PT.po b/addons/report_purchase/i18n/pt_PT.po index 50261442dc0..e4d075ff13a 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/pt_PT.po @@ -1,181 +1,184 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_purchase +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 17:27+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 #: field:report.purchase.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Médio" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all #: view:report.purchase.order.category:0 msgid "Purchases by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Compras por categorias dos productos" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product msgid "Purchases Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Ordem de compra por produtos" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all msgid "Purchases by Products" -msgstr "" +msgstr "Compras por produtos" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,state:0 #: field:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado da venda" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Aguarda data Agendada" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_total:0 #: field:report.purchase.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category msgid "Purchases Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Ordem e compra por categorias" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção da Factura" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product msgid "Purchases by Products (this month)" -msgstr "" +msgstr "Compras por productos (este mês)" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,quantity:0 #: field:report.purchase.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Nº de produtos" #. module: report_purchase #: view:report.purchase.order.product:0 msgid "Purchases by products" -msgstr "" +msgstr "Compras por produtos" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product msgid "Monthly purchases" -msgstr "" +msgstr "Compras mensais" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mês" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Cotação" #. module: report_purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manual em curso" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category msgid "Purchases by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Compras por categoria do producto (este mês)" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção de Envio" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Em curso" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,name:0 #: field:report.purchase.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,count:0 #: field:report.purchase.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Nº de Linhas" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/report_purchase/i18n/report_purchase.pot b/addons/report_purchase/i18n/report_purchase.pot index 5762e615206..1d9ed2091b6 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/report_purchase.pot +++ b/addons/report_purchase/i18n/report_purchase.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_purchase -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 @@ -23,7 +25,8 @@ msgstr "" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_purchase @@ -178,4 +181,3 @@ msgstr "" #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" msgstr "" - diff --git a/addons/report_purchase/i18n/ru_RU.po b/addons/report_purchase/i18n/ru_RU.po index 4d89fc03928..2faa8165cb6 100644 --- a/addons/report_purchase/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_purchase/i18n/ru_RU.po @@ -1,86 +1,91 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_purchase +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 05:34+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_average:0 #: field:report.purchase.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средняя цена" #. module: report_purchase #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category_all #: view:report.purchase.order.category:0 msgid "Purchases by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Закупки по категориям продукции" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_product msgid "Purchases Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Заказы на закупку по продукции" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_75 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product_all msgid "Purchases by Products" -msgstr "" +msgstr "Закупки по продукции" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,state:0 #: field:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Состояние заказа" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Расписание ожидания" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,price_total:0 #: field:report.purchase.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Итоговая цена" #. module: report_purchase #: model:ir.model,name:report_purchase.model_report_purchase_order_category msgid "Purchases Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Заказы на закупку по категориям" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_73 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 @@ -92,56 +97,56 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_product msgid "Purchases by Products (this month)" -msgstr "" +msgstr "Закупки по продуктам (тек. мес.)" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,quantity:0 #: field:report.purchase.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Кол-во продукции" #. module: report_purchase #: view:report.purchase.order.product:0 msgid "Purchases by products" -msgstr "" +msgstr "Закупки по продукции" #. module: report_purchase #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_category_2_report_purchase_order_category #: model:ir.actions.act_window,name:report_purchase.act_product_product_2_report_purchases_order_product msgid "Monthly purchases" -msgstr "" +msgstr "Месячные закупки" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.next_id_74 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Предложение" #. module: report_purchase #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется вручную" #. module: report_purchase #: model:ir.ui.menu,name:report_purchase.menu_report_order_category msgid "Purchases by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Закупки по категориям продукции (тек.мес.)" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 @@ -153,29 +158,28 @@ msgstr "" #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,name:0 #: field:report.purchase.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_purchase #: field:report.purchase.order.category,count:0 #: field:report.purchase.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Кол-во позиций" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: report_purchase #: selection:report.purchase.order.category,state:0 #: selection:report.purchase.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Отмена" diff --git a/addons/report_sale/i18n/ca_ES.po b/addons/report_sale/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..980c1199b0f --- /dev/null +++ b/addons/report_sale/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,229 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,price_average:0 +#: field:report.sale.order.product,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Preu mig" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,state:0 +#: field:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Estat de la comanda" + +#. module: report_sale +#: view:report.sale.order.category:0 +msgid "Sales Orders by category" +msgstr "Comandes de vendes per categoria" + +#. module: report_sale +#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product +msgid "Sales Orders by Products" +msgstr "Comandes de vendes per productes" + +#. module: report_sale +#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 +#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 +msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" +msgstr "Moviment mensual de vendes acumulades sobre un any" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: report_sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Esperant data planificada" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,price_total:0 +#: field:report.sale.order.product,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Preu total" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: report_sale +#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category +msgid "Sales Orders by Categories" +msgstr "Comandes de vendes per categories" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list +msgid "Sales of the Month" +msgstr "Vendes del mes" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product +msgid "Sales by Product (this month)" +msgstr "Vendes per producte (aquest mes)" + +#. module: report_sale +#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 +#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 +msgid "Monthly sales turnover over one year" +msgstr "Moviment mensual de vendes sobre un any" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Excepció de factura" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all +#: view:report.sale.order.category:0 +msgid "Sales by Category of Products" +msgstr "Vendes per categoria de productes" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,quantity:0 +#: field:report.sale.order.product,quantity:0 +msgid "# of Products" +msgstr "# de productes" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all +#: view:report.sale.order.product:0 +msgid "Sales by Product" +msgstr "Vendes per producte" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,category_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Categories" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Pressupost" + +#. module: report_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 +msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" +msgstr "Moviment mensual de vendes sobre un any" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 +msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" +msgstr "Moviment diari de vendes sobre un any" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3 +msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" +msgstr "Moviment mensual de vendes acumulades sobre un any" + +#. module: report_sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales orders" +msgstr "Comandes de vendes" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category +msgid "Sales by Category of Product (this month)" +msgstr "Vendes per categoria de producte (aquest mes)" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "Manual en procés" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepció d'enviament" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "En procés" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 +msgid "Graphs" +msgstr "Resums" + +#. module: report_sale +#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 +#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 +msgid "Daily sales turnover over one year" +msgstr "Moviment diari de vendes sobre un any" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,name:0 +#: field:report.sale.order.product,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,count:0 +#: field:report.sale.order.product,count:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# de línies" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" diff --git a/addons/report_sale/i18n/de_DE.po b/addons/report_sale/i18n/de_DE.po index 86881ba7eda..2e23801a62f 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_sale/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 @@ -50,7 +55,8 @@ msgstr "Alle Monate" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_sale @@ -222,4 +228,3 @@ msgstr "" #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" msgstr "" - diff --git a/addons/report_sale/i18n/es_ES.po b/addons/report_sale/i18n/es_ES.po index addfb346bca..f84472fd3d6 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_sale/i18n/es_ES.po @@ -4,222 +4,229 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:11+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 #: field:report.sale.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio medio" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,state:0 #: field:report.sale.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #. module: report_sale #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales Orders by category" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas por categoría" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product msgid "Sales Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas por productos" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" -msgstr "" +msgstr "Movimiento mensual de ventas acumuladas sobre un año" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Esperando fecha planificada" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_total:0 #: field:report.sale.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Precio total" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Producto" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category msgid "Sales Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas por categorías" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list msgid "Sales of the Month" -msgstr "" +msgstr "Ventas del mes" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product msgid "Sales by Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Ventas por producto (este mes)" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 msgid "Monthly sales turnover over one year" -msgstr "" +msgstr "Movimiento mensual de ventas sobre un año" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de factura" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Ventas por categoría de productos" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,quantity:0 #: field:report.sale.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "# de productos" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all #: view:report.sale.order.product:0 msgid "Sales by Product" -msgstr "" +msgstr "Ventas por producto" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorías" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto" #. module: report_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Movimiento mensual de ventas sobre un año" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Movimiento diario de ventas sobre un año" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Movimiento mensual de ventas acumuladas sobre un año" #. module: report_sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category msgid "Sales by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Ventas por categoría de producto (este mes)" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manual en proceso" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de envío" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Resúmenes" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 msgid "Daily sales turnover over one year" -msgstr "" +msgstr "Movimiento diario de ventas sobre un año" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,name:0 #: field:report.sale.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,count:0 #: field:report.sale.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de líneas" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/report_sale/i18n/et_ET.po b/addons/report_sale/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..2b30f13c2f6 --- /dev/null +++ b/addons/report_sale/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,227 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 07:16+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,price_average:0 +#: field:report.sale.order.product,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Keskmine hind" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,state:0 +#: field:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Tellimuse olek" + +#. module: report_sale +#: view:report.sale.order.category:0 +msgid "Sales Orders by category" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product +msgid "Sales Orders by Products" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 +#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 +msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 +msgid "All Months" +msgstr "Kõik kuud" + +#. module: report_sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,price_total:0 +#: field:report.sale.order.product,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.product,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Toode" + +#. module: report_sale +#: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category +msgid "Sales Orders by Categories" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list +msgid "Sales of the Month" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product +msgid "Sales by Product (this month)" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 +#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 +msgid "Monthly sales turnover over one year" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all +#: view:report.sale.order.category:0 +msgid "Sales by Category of Products" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,quantity:0 +#: field:report.sale.order.product,quantity:0 +msgid "# of Products" +msgstr "Toodete arv" + +#. module: report_sale +#: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all +#: view:report.sale.order.product:0 +msgid "Sales by Product" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 +msgid "This Month" +msgstr "Käesolev kuu" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,category_id:0 +msgid "Categories" +msgstr "Kategooriad" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Hinnapakkumine" + +#. module: report_sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Vigane vaate arhitektuuri XML!" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 +msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 +msgid "Reporting" +msgstr "Aruandlus" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 +msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3 +msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales orders" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category +msgid "Sales by Category of Product (this month)" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "Töös" + +#. module: report_sale +#: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 +msgid "Graphs" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 +#: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 +msgid "Daily sales turnover over one year" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,name:0 +#: field:report.sale.order.product,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Kuu" + +#. module: report_sale +#: field:report.sale.order.category,count:0 +#: field:report.sale.order.product,count:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: report_sale +#: selection:report.sale.order.category,state:0 +#: selection:report.sale.order.product,state:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" diff --git a/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po b/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po index 50bb7b93fec..39654ef7280 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_sale/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 06:26+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 11:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale diff --git a/addons/report_sale/i18n/it_IT.po b/addons/report_sale/i18n/it_IT.po index bf40ecddc77..8deeca4c8a8 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_sale/i18n/it_IT.po @@ -1,225 +1,228 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_sale +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 15:07+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 #: field:report.sale.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Medio" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,state:0 #: field:report.sale.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Stato Ordine" #. module: report_sale #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales Orders by category" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita per Categoria" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product msgid "Sales Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita per Prodotto" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" -msgstr "Vendite cumulative mensili su un anno" +msgstr "Totale cumulativo Vendite Mensili per un anno" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Mesi" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "In attesa di data programmata" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_total:0 #: field:report.sale.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Totale" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Prodotto" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category msgid "Sales Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Ordini di vendita per Categoria" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list msgid "Sales of the Month" -msgstr "" +msgstr "Vendite del mese" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product msgid "Sales by Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Vendite per Prodotto (questo mese)" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 msgid "Monthly sales turnover over one year" -msgstr "Vendite mensili su un anno" +msgstr "Ammontare complessivo vendite mensili dopo un anno" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Fattura" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Vendite per categoria di Prodotto" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,quantity:0 #: field:report.sale.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Numero Prodotti" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all #: view:report.sale.order.product:0 msgid "Sales by Product" -msgstr "" +msgstr "Vendite per Prodotto" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo Mese" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorie" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Preventivo" #. module: report_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Ammontare Vendite mensili dopo un anno" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Ammontare cumulativo Vendite mensili dopo un anno" #. module: report_sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category msgid "Sales by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Vendite per categoria di Prodotto (questo mese)" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Progressione Manuale" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Spedizione" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In corso" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Grafici" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 msgid "Daily sales turnover over one year" -msgstr "Vendite giornaliere su un anno" +msgstr "Ammontare Vendite giornaliere dopo un anno" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,name:0 #: field:report.sale.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,count:0 #: field:report.sale.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Numero Righe" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Annulla" diff --git a/addons/report_sale/i18n/nl_NL.po b/addons/report_sale/i18n/nl_NL.po index 1abe3550c2c..8dd39b124fd 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_sale/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 @@ -50,7 +55,8 @@ msgstr "" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_sale @@ -222,4 +228,3 @@ msgstr "" #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" msgstr "" - diff --git a/addons/report_sale/i18n/pt_PT.po b/addons/report_sale/i18n/pt_PT.po index 239a545a8a1..b94dc4e4973 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_sale/i18n/pt_PT.po @@ -1,225 +1,229 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_sale +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 #: field:report.sale.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Médio" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,state:0 #: field:report.sale.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado da venda" #. module: report_sale #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales Orders by category" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda por categoria" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product msgid "Sales Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda por produtos" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" -msgstr "Volume de vendas mensal acumulado desde à um ano" +msgstr "Volume de vendas mensais acumuladas ao longo de um ano" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Aguarda data Agendada" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_total:0 #: field:report.sale.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category msgid "Sales Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda por categorias" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list msgid "Sales of the Month" -msgstr "" +msgstr "Vendas do mês" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product msgid "Sales by Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Vendas por produto (mês actual)" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 msgid "Monthly sales turnover over one year" -msgstr "Volume de vendas mensal desde à um ano" +msgstr "Volume de vendas mensais ao longo de um ano" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção da Factura" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Vendas por categorias e produtos" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,quantity:0 #: field:report.sale.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Nº de produtos" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all #: view:report.sale.order.product:0 msgid "Sales by Product" -msgstr "" +msgstr "Vendas por produtos" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Mês actual" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Categorias" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Cotação" #. module: report_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 msgid "Monthly Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Volume de vendas mensais ao longo de um ano" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 msgid "Daily Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Volume de vendas diárias ao longo de um ano" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu3 msgid "Monthly Cumulated Sales Turnover Over One Year" -msgstr "" +msgstr "Volume de vendas mensais acumuladas ao longo de um ano" #. module: report_sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de Venda" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category msgid "Sales by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Vendas por categoria de produtos (mês actual)" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manual em curso" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção de Envio" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Em curso" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Gráficos" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 msgid "Daily sales turnover over one year" -msgstr "Volume de vendas diário desde à um ano" +msgstr "Volume de vendas diárias ao longo de um ano" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,name:0 #: field:report.sale.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,count:0 #: field:report.sale.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de Linhas" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Cancelar" diff --git a/addons/report_sale/i18n/report_sale.pot b/addons/report_sale/i18n/report_sale.pot index 486a84df8b9..f0e1bc92237 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/report_sale.pot +++ b/addons/report_sale/i18n/report_sale.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_sale -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 @@ -50,7 +52,8 @@ msgstr "" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_sale @@ -222,4 +225,3 @@ msgstr "" #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" msgstr "" - diff --git a/addons/report_sale/i18n/ru_RU.po b/addons/report_sale/i18n/ru_RU.po index 7a639556fb1..1a806cc667f 100644 --- a/addons/report_sale/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_sale/i18n/ru_RU.po @@ -1,144 +1,149 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_sale +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:51+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 13:41+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_average:0 #: field:report.sale.order.product,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средняя цена" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,state:0 #: field:report.sale.order.product,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Состояние заказа" #. module: report_sale #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales Orders by category" -msgstr "" +msgstr "Клиентские заказы по категориям" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_product msgid "Sales Orders by Products" -msgstr "" +msgstr "Клиентские заказы по продукции" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_6 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_6 msgid "Monthly cumulated sales turnover over one year" -msgstr "Месячные кумулятивные продажи за год" +msgstr "" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_82 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: report_sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "В ожидании расписания" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,price_total:0 #: field:report.sale.order.product,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Итоговая цена" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: report_sale #: model:ir.model,name:report_sale.model_report_sale_order_category msgid "Sales Orders by Categories" -msgstr "" +msgstr "Клиентские заказы по категориям" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_sale_list #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_sale_list msgid "Sales of the Month" -msgstr "" +msgstr "Продажи месяца" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product msgid "Sales by Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Продужи по продуктам (тек. мес.)" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_4 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_4 msgid "Monthly sales turnover over one year" -msgstr "Месячные продажи в течении года" +msgstr "" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключительная ситуация счета" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_category_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category_all #: view:report.sale.order.category:0 msgid "Sales by Category of Products" -msgstr "" +msgstr "Продажи по категриям продукции" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,quantity:0 #: field:report.sale.order.product,quantity:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "Кол-во продукции" #. module: report_sale #: model:ir.actions.act_window,name:report_sale.action_order_product_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_product_all #: view:report.sale.order.product:0 msgid "Sales by Product" -msgstr "" +msgstr "Продажи по продуктам" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_81 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,category_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Категории" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Предложение" #. module: report_sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu1 @@ -148,7 +153,7 @@ msgstr "" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_80 msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.ir_ui_menu2 @@ -163,63 +168,62 @@ msgstr "" #. module: report_sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.menu_report_order_category msgid "Sales by Category of Product (this month)" -msgstr "" +msgstr "Продажи по категории продукции (тек.мес.)" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется вручную" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключительная ситуация поставки" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" #. module: report_sale #: model:ir.ui.menu,name:report_sale.next_id_83 msgid "Graphs" -msgstr "" +msgstr "Графики" #. module: report_sale #: model:ir.report.custom,title:report_sale.ir_report_custom_5 #: model:ir.report.custom,name:report_sale.ir_report_custom_5 msgid "Daily sales turnover over one year" -msgstr "Дневные продажи в течении года" +msgstr "" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,name:0 #: field:report.sale.order.product,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_sale #: field:report.sale.order.category,count:0 #: field:report.sale.order.product,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Кол-во позиций" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: report_sale #: selection:report.sale.order.category,state:0 #: selection:report.sale.order.product,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - +msgstr "Отмена" diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/ca_ES.po b/addons/report_timesheet/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..cc7e6083444 --- /dev/null +++ b/addons/report_timesheet/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,206 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:59+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my +msgid "My daily timesheets by account" +msgstr "Els meus fulls de serveis diaris per compte" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "Timesheet by user" +msgstr "Full de serveis per usuari" + +#. module: report_timesheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet per account" +msgstr "Full de serveis diària per compte" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my +msgid "My Timesheet of the Month" +msgstr "El meu full de serveis del mes" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet by account" +msgstr "Full de serveis per compte" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_70 +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets per account" +msgstr "Fulls de serveis per compte" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheets to invoice" +msgstr "Fulls de serveis a facturar" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all +msgid "Daily Timesheet by Account" +msgstr "Full de serveis diària per compte" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user +msgid "Timesheets per day" +msgstr "Fulls de serveis per dia" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account,user_id:0 +#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 +#: field:report_timesheet.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "Full de serveis per compte" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account.date,name:0 +#: field:report_timesheet.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheet by invoice" +msgstr "Full de serveis per factura" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 +msgid "To invoice" +msgstr "A facturar" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user +msgid "Timesheet by user (this month)" +msgstr "Full de serveis per usuari (aquest mes)" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet per account" +msgstr "Full de serveis per compte" + +#. module: report_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all +msgid "Timesheet by User" +msgstr "Full de serveis per usuari" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my +msgid "My timesheets by account" +msgstr "Els meus fulls de serveis per compte" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user +msgid "Timesheet per day" +msgstr "Full de serveis per dia" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet by account" +msgstr "Full de serveis diària per compte" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all +msgid "Timesheet by Invoice" +msgstr "Full de serveis per factura" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 +#: field:report_timesheet.account,quantity:0 +#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 +#: field:report_timesheet.user,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my +msgid "My timesheets to invoice" +msgstr "Els meus fulls de serveis a facturar" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice +msgid "Costs to invoice" +msgstr "Costos a facturar" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Director" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.user,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Cost" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/de_DE.po b/addons/report_timesheet/i18n/de_DE.po index a19f28b01b0..8e4180602b1 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/de_DE.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:29+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_timesheet @@ -199,4 +205,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" msgstr "Dieser Monat" - diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/es_ES.po b/addons/report_timesheet/i18n/es_ES.po index 5d695bfacd9..8567bff385a 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/es_ES.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/es_ES.po @@ -4,75 +4,83 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my msgid "My daily timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "Mis hojas de servicios diarios por cuenta" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por usuario" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my msgid "My Timesheet of the Month" -msgstr "" +msgstr "Mi hoja de servicios del mes" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por cuenta" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_70 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios por cuenta" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios a facturar" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "Hojas de servicios por día" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 @@ -80,79 +88,79 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por cuenta" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por factura" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user msgid "Timesheet by user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por usuario (este mes)" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por cuenta" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por usuario" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my msgid "My timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "Mis hojas de servicios por cuenta" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por día" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios diaria por cuenta" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +msgstr "Hoja de servicios por factura" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 @@ -160,43 +168,42 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my msgid "My timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Mis hojas de servicios a facturar" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Costes a facturar" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Coste" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" -msgstr "" - +msgstr "Este mes" diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/fr_FR.po b/addons/report_timesheet/i18n/fr_FR.po index dd3c23f8a5d..2938511f4fc 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 07:04+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 14:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/it_IT.po b/addons/report_timesheet/i18n/it_IT.po index 1c8ead0d088..b00f2bc6b6e 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/it_IT.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/it_IT.po @@ -1,78 +1,82 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_timesheet +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my msgid "My daily timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Utente" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my msgid "My Timesheet of the Month" -msgstr "" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro del mese" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_70 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Mesi" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Fatturare" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro giornalieri da Contabilità" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro per giorno" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 @@ -80,79 +84,79 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Fattura" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Fa Fatturare" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user msgid "Timesheet by user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Utente (questo mese)" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro da Utente" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my msgid "My timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Contabilità" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +msgstr "Orari di Lavoro giornalieri" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Progetto" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Orario di Lavoro giornaliero da Contabilità" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +msgstr "Orario di Lavoro da Fattura" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 @@ -160,43 +164,42 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my msgid "My timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "I Miei Orari di Lavoro da Fatturare" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Costi da Fatturare" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" -msgstr "" - +msgstr "Questo Mese" diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/nl_NL.po b/addons/report_timesheet/i18n/nl_NL.po index 0a08d80ca9f..d6b97ec7bbf 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:27+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_timesheet @@ -199,4 +205,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" msgstr "" - diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/pt_PT.po b/addons/report_timesheet/i18n/pt_PT.po index dc57622a5c9..94281b9d3af 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/pt_PT.po @@ -1,78 +1,82 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_timesheet +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:18+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my msgid "My daily timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "Meus horários diários por conta" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "" +msgstr "Horário por utilizador" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Horário diário por conta" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my msgid "My Timesheet of the Month" -msgstr "" +msgstr "Meu horário do mês" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Horário por conta" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_70 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "Horários por conta" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Horário a facturar" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Horário diário por conta" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "Horários por dia" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 @@ -80,79 +84,79 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizador" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Horário por conta" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "" +msgstr "Horário por factura" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user msgid "Timesheet by user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Horário por utilizador (este mês)" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Horário por conta" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Horário por utilizador" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my msgid "My timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "Meus horários por conta" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +msgstr "Horários por dia" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projecto" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Horário diários por conta" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +msgstr "Horários por facturação" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 @@ -160,43 +164,42 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my msgid "My timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Meus horários a facturar" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Custos a facturar" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gestor" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Custo" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" -msgstr "" - +msgstr "Este mês" diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/report_timesheet.pot b/addons/report_timesheet/i18n/report_timesheet.pot index 0bc8f29af88..ae24a247ff2 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/report_timesheet.pot +++ b/addons/report_timesheet/i18n/report_timesheet.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_timesheet -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my @@ -28,7 +30,8 @@ msgstr "" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: report_timesheet @@ -199,4 +202,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" msgstr "" - diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/ru_RU.po b/addons/report_timesheet/i18n/ru_RU.po index a4a877b8249..e02f9b2a60d 100644 --- a/addons/report_timesheet/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/report_timesheet/i18n/ru_RU.po @@ -1,78 +1,83 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * report_timesheet +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 06:52+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my msgid "My daily timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "Мои дневные табели по счетам" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.user:0 msgid "Timesheet by user" -msgstr "" +msgstr "Табель по пользователям" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Дневной табель по счетам" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my msgid "My Timesheet of the Month" -msgstr "" +msgstr "Мой табель за месяц" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Табель по счетам" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_70 msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account msgid "Timesheets per account" -msgstr "" +msgstr "Табели по счетам" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Табели для выставления счетов" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all msgid "Daily Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Дневной табель по счетам" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user msgid "Timesheets per day" -msgstr "" +msgstr "Табели по дням" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 @@ -80,79 +85,79 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 #: field:report_timesheet.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all msgid "Timesheet by Account" -msgstr "" +msgstr "Табель по счетам" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,name:0 #: field:report_timesheet.user,name:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Дата" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.invoice:0 msgid "Timesheet by invoice" -msgstr "" +msgstr "Табели по счетам" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 msgid "To invoice" -msgstr "" +msgstr "Выставить счет" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user msgid "Timesheet by user (this month)" -msgstr "" +msgstr "Табель по пользователям (тек.мес.)" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account #: view:report_timesheet.account:0 msgid "Timesheet per account" -msgstr "" +msgstr "Табиль по счетам" #. module: report_timesheet #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all msgid "Timesheet by User" -msgstr "" +msgstr "Табель по пользователям" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my msgid "My timesheets by account" -msgstr "" +msgstr "Мои табели по счетам" #. module: report_timesheet #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user msgid "Timesheet per day" -msgstr "" +msgstr "Табель по дням" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: report_timesheet #: view:report_timesheet.account.date:0 msgid "Daily timesheet by account" -msgstr "" +msgstr "Дневные табели по счетам" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all msgid "Timesheet by Invoice" -msgstr "" +msgstr "Табели по счетам" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 @@ -160,43 +165,42 @@ msgstr "" #: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 #: field:report_timesheet.user,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my msgid "My timesheets to invoice" -msgstr "" +msgstr "Мои табели для выставления счетов" #. module: report_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice #: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice msgid "Costs to invoice" -msgstr "" +msgstr "Расходы для выставления счетов" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.account,account_id:0 #: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Начальник" #. module: report_timesheet #: field:report_timesheet.user,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "Стоимость" #. module: report_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 msgid "This Month" -msgstr "" - +msgstr "Данный месяц" diff --git a/addons/report_timesheet/i18n/uk_UK.po b/addons/report_timesheet/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..784e2d2546d --- /dev/null +++ b/addons/report_timesheet/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,207 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * report_timesheet +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-26 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:06+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_my +msgid "My daily timesheets by account" +msgstr "Мої щоденні табелі за рахунком" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.user:0 +msgid "Timesheet by user" +msgstr "Табель користувачів" + +#. module: report_timesheet +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account_date +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet per account" +msgstr "Щоденний табель за рахунком" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_my +msgid "My Timesheet of the Month" +msgstr "Мій табель за місяць" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet by account" +msgstr "Щоденний табель за рахунком" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_70 +msgid "All Months" +msgstr "Всі місяці" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timehsheet_account +msgid "Timesheets per account" +msgstr "Табелі за рахунками" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheets to invoice" +msgstr "Табель за накладними" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_date_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_date_all +msgid "Daily Timesheet by Account" +msgstr "Щоденний табель за рахунками" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_user +msgid "Timesheets per day" +msgstr "Табелі за днями" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account.date,user_id:0 +#: field:report_timesheet.account,user_id:0 +#: field:report_timesheet.invoice,user_id:0 +#: field:report_timesheet.user,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Користувач" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_all +msgid "Timesheet by Account" +msgstr "Табель за рахунками" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account.date,name:0 +#: field:report_timesheet.user,name:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.invoice:0 +msgid "Timesheet by invoice" +msgstr "Табель за накладними" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.invoice,amount_invoice:0 +msgid "To invoice" +msgstr "На виписку" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user +msgid "Timesheet by user (this month)" +msgstr "Табель за користувачами (цей місяць)" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_account +#: view:report_timesheet.account:0 +msgid "Timesheet per account" +msgstr "Табель за рахунком" + +#. module: report_timesheet +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_user_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_user_all +msgid "Timesheet by User" +msgstr "Табель за користувачами" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_account_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_account_my +msgid "My timesheets by account" +msgstr "Мої табелі за рахунком" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_user +msgid "Timesheet per day" +msgstr "Табель за днем" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.invoice,account_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#. module: report_timesheet +#: view:report_timesheet.account.date:0 +msgid "Daily timesheet by account" +msgstr "Щоденний табель за рахунком" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_all +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_all +msgid "Timesheet by Invoice" +msgstr "Табель за накладними" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account.date,quantity:0 +#: field:report_timesheet.account,quantity:0 +#: field:report_timesheet.invoice,quantity:0 +#: field:report_timesheet.user,quantity:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.action_timesheet_invoice_stat_my +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.menu_report_timesheet_invoice_my +msgid "My timesheets to invoice" +msgstr "Мої табелі на оформлення" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.actions.act_window,name:report_timesheet.act_res_users_2_report_timesheet_invoice +#: model:ir.model,name:report_timesheet.model_report_timesheet_invoice +msgid "Costs to invoice" +msgstr "Кошти на виписку" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Місяць" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.account,account_id:0 +#: field:report_timesheet.account.date,account_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.invoice,manager_id:0 +msgid "Manager" +msgstr "Менеджер" + +#. module: report_timesheet +#: field:report_timesheet.user,cost:0 +msgid "Cost" +msgstr "Витрати" + +#. module: report_timesheet +#: model:ir.ui.menu,name:report_timesheet.next_id_69 +msgid "This Month" +msgstr "Цей місяць" diff --git a/addons/sale/i18n/ca_ES.po b/addons/sale/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..1599c19a464 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1000 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:51+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Procurement" +msgstr "Recrea proveïment" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "All at once" +msgstr "Tot junt" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "Ubicació empresa" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "Recrea factura" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Esperant data planificada" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Total IVA:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Declaració automàtica" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order date" +msgstr "Data comanda" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Excepció de factura" + +#. module: sale +#: help:sale.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "" +"Aquesta és la llista d'albarans que s'han generat per aquesta factura" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Ref." +msgstr "Referència de client" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "En procés" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Subtotal" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Adreça de factura :" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Confirma comanda" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Moviments d'estoc" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Invoice from the packings" +msgstr "Factura a partir dels albarans" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,notes:0 +#: field:sale.order,note:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: field:stock.picking,sale_id:0 +#: view:sale.order:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "Comanda de venda" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Impostos" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping Policy" +msgstr "Política d'enviament" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop name" +msgstr "Nom de tenda" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "IVA" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form +msgid "Shop" +msgstr "Tenda" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Adreça factura" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice +msgid "Make invoices" +msgstr "Realitza factures" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 +msgid "My sales order waiting Invoice" +msgstr "Les meves comandes de venda esperarant facturació" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Mètode proveïment" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Referència de sèrie :" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Comandes de venda per facturar" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Línia de la comanda" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Order N° :" +msgstr "N° comanda :" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "Termini pagament per defecte" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all +msgid "All Sales Order" +msgstr "Totes les comandes de venda" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Adreça d'enviament" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. %" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "Quantitats enviades" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analítica" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "Facturat a" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Magatzem" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_line:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Línies de la comanda" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Línies de factura" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipped to" +msgstr "Enviada a" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Base imposable" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Adreça d'enviament :" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Descripció manual" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "Línies de la comanda de venda" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "Quantitats demanades" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informació extra" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "Línies no facturades i lliuraments" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Total :" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,move_ids:0 +msgid "Inventory Moves" +msgstr "Moviments d'inventari" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Referència comanda" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +msgstr "" +"Indica l'estat del pressupost o comanda de venda. L'estat d'excepció " +"s'estableix automàticament quan té lloc una cancel·lació en la validació de " +"la factura (Excepció de factura) o en el processat d'albarans (Excepció " +"d'enviament). L'estat 'Esperant data planificada' s'estableix quan la " +"factura està confirmada però la data actual és anterior a la 'Data Ordenada'." + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Quotation N° :" +msgstr "Comanda N° :" + +#. module: sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sale Shop" +msgstr "Tenda de vendes" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." +msgstr "" +"La política d'enviament s'utilitza per sincronitzar els processos de " +"facturació i lliurament.\n" +" - L'opció 'Factura i pagar abans de lliurament' generarà primer la factura " +"i, després del pagament d'aquesta factura, generarà l'albarà.\n" +" - L'opció 'Enviar & Factura manual' crearà l'albarà directament i esperarà " +"que l'usuari faci manualment clic sobre el botó de 'Factura' per generar la " +"factura esborrany.\n" +" - L'opció 'Factura automàtica després del lliurament' generarà la factura " +"esborrany després de que l'albarà s'hagi enviat.\n" +" - L'opció 'Factura a partir dels albarans' s'utilitza per crear una " +"factura durant el processat d'albarans." + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales orders" +msgstr "Comandes de venda" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Proveïment" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "Manual en procés" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Print Order" +msgstr "Imprimeix comanda" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepció d'enviament" + +#. module: sale +#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 +#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "Agrupa les factures" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Tots els pressupostos" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,number_packages:0 +msgid "Number packages" +msgstr "Número de paquets" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Descompte (%)" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Ref. comanda" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Preu net" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 +msgid "My Quotations" +msgstr "Els meus pressuposts" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other data" +msgstr "Altres dades" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping & Manual Invoice" +msgstr "Enviar & Factura manual" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcula" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale +#: field:sale.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Comercial" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" +"Aquesta és la llista de factures que s'han generat per aquesta comanda de " +"venda. La mateixa comanda de venda es pot haver facturat en diverses vegades " +"(línia per línia per exemple)." + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturat" + +#. module: sale +#: field:sale.order,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Estat de la comanda" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_account_id:0 +#: view:sale.shop:0 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Comptes de pagament" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Factura automàtica després del lliurament" + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Crea factures" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 +msgid "My sales in shipping exception" +msgstr "Les meves vendes en excepció d'enviament" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 +msgid "Sales in Exception" +msgstr "Vendes en excepció" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Ordre de lliurament" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Procurement Corrected" +msgstr "Proveïment corregit" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picking_ids:0 +msgid "Related Packings" +msgstr "Albarans relacionats" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "Quantitat (UdV)" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: field:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Packing Policy" +msgstr "Política d'enviament" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 +msgid "Uninvoiced lines" +msgstr "Línies no facturades" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +msgid "Product sales" +msgstr "Vendes de producte" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "El nostre comercial" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "Pagat" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "Comandes de venda" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Enviament directe" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,property_ids:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Pressupost" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 +msgid "My sales order in progress" +msgstr "Les meves comandes de venda en procés" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nova comanda de venda / Pressupost" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Designation" +msgstr "Destinatari" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "Comanda de venda en procés" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Payment before delivery" +msgstr "Pagament abans de la tramesa" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Unitat logística:" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Crea factura" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "La vostra referència" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Pes" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Línies de la comanda de venda" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Related invoices" +msgstr "Factures relacionades" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "Sales" +msgstr "Vendes" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "Cancel·la comanda" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qtat" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "des d'estoc" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Crea factura" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzada" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: sale +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Ref. comanda" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Historial" + +#. module: sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Manual Designation" +msgstr "Designació manual" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Línies de la comanda de venda" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +msgid "Do you really want to create the invoices ?" +msgstr "Realment voleu crear les factures?" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Estableix per defecte" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order" +msgstr "Comanda de venda" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" +msgstr "Configura la política d'enviament per la comanda de venda" + +#. module: sale +#: field:sale.order,incoterm:0 +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "Ordering Contact" +msgstr "Contacte que fa la comanda" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root +msgid "Sales Management" +msgstr "Gestió de vendes" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Preu" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Quantitat (UdM)" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdV del producte" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Forma de tramesa utilitzada" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM producte" + +#. module: sale +#: field:stock.move,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Línia comanda de venda" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "sota comanda" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy +msgid "sale.config.picking_policy" +msgstr "sale.config.picking_policy" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgstr "El nom i adreça del contacte que demana la comanda o pressupost." + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "Facturar les" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Import total" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Data ordenada" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total net :" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Transportista" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "S.U." +msgstr "Unitat env." + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Data de tramesa" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Terminis de pagament" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Factura corregida" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,delay:0 +msgid "Delivery Delay" +msgstr "Retard de lliurament" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: sale +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Termini de pagament" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "States" +msgstr "Estats" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 +#: field:sale.order,shipped:0 +msgid "Picked" +msgstr "Enviada" + +#. module: sale +#: view:sale.shop:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Comptabilitat" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Base imposable" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree +msgid "My Sales Order" +msgstr "Les meves comandes de venda" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sale Order line" +msgstr "Línia de la comanda de venda" diff --git a/addons/sale/i18n/de_DE.po b/addons/sale/i18n/de_DE.po index 942e4ad225d..397d89a4f45 100644 --- a/addons/sale/i18n/de_DE.po +++ b/addons/sale/i18n/de_DE.po @@ -4,34 +4,30 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:32+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" msgstr "" -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "" - #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" msgstr "" @@ -50,6 +46,11 @@ msgstr "" msgid "Waiting Schedule" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "" + #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -58,8 +59,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" +msgid "Order date" msgstr "" #. module: sale @@ -69,7 +69,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" msgstr "" #. module: sale @@ -78,14 +84,8 @@ msgid "Customer Ref." msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" msgstr "" #. module: sale @@ -140,11 +140,6 @@ msgstr "Verkaufsauftrag" msgid "Taxes" msgstr "Steuern" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" @@ -206,18 +201,14 @@ msgid "Procure Method" msgstr "" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" msgstr "" #. module: sale @@ -225,6 +216,15 @@ msgstr "" msgid "Order Line" msgstr "Auftragszeile" +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" @@ -251,6 +251,11 @@ msgstr "" msgid "Shipping Address" msgstr "Lieferadresse" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" @@ -278,9 +283,9 @@ msgid "Order Lines" msgstr "Auftragszeilen" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Setze auf Entwurf" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -309,22 +314,11 @@ msgstr "Kostenstelle" msgid "Shipping address :" msgstr "" -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "" -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 @@ -337,6 +331,11 @@ msgstr "" msgid "Ordered Quantities" msgstr "" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 @@ -359,8 +358,13 @@ msgid "Order Reference" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." msgstr "" #. module: sale @@ -386,18 +390,18 @@ msgid "Sale Shop" msgstr "Verkaufsladen" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Setze auf Entwurf" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" #. module: sale @@ -415,15 +419,6 @@ msgstr "" msgid "Manual in progress" msgstr "" -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" @@ -457,14 +452,13 @@ msgid "Discount (%)" msgstr "" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" msgstr "" #. module: sale @@ -483,25 +477,19 @@ msgstr "" msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "" -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "" - #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Berechnen" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" msgstr "" #. module: sale @@ -510,13 +498,11 @@ msgid "Salesman" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" #. module: sale @@ -536,6 +522,11 @@ msgstr "Auftragsstand" msgid "Payment accounts" msgstr "Konto Zahlungen" +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "" + #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 @@ -562,8 +553,9 @@ msgid "Draft" msgstr "" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" msgstr "" #. module: sale @@ -571,11 +563,6 @@ msgstr "" msgid "Procurement Corrected" msgstr "" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" @@ -608,15 +595,9 @@ msgstr "" msgid "Product sales" msgstr "" -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" - #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" +msgid "Our Salesman" msgstr "" #. module: sale @@ -632,14 +613,10 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "" -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 #: view:sale.order:0 @@ -659,8 +636,9 @@ msgid "My sales order in progress" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" msgstr "" #. module: sale @@ -668,6 +646,11 @@ msgstr "" msgid "Designation" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 @@ -679,6 +662,11 @@ msgstr "" msgid "Payment before delivery" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 @@ -686,9 +674,8 @@ msgid "Quantity" msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" msgstr "" #. module: sale @@ -776,7 +763,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: sale @@ -802,9 +790,9 @@ msgid "Do you really want to create the invoices ?" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Berechnen" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -847,20 +835,24 @@ msgstr "Verkauf" msgid "Price" msgstr "" +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "" + #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" msgstr "" #. module: sale @@ -880,7 +872,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "" #. module: sale @@ -898,12 +891,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice on" msgstr "" -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" @@ -916,8 +903,8 @@ msgid "Date Ordered" msgstr "" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" msgstr "" #. module: sale @@ -930,6 +917,11 @@ msgstr "" msgid "S.U." msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" @@ -955,11 +947,6 @@ msgstr "Folge" msgid "Payment Term" msgstr "" -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -992,4 +979,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" msgstr "Verkaufsposition" - diff --git a/addons/sale/i18n/es_ES.po b/addons/sale/i18n/es_ES.po index c97f9c0f044..0735cdbdac7 100644 --- a/addons/sale/i18n/es_ES.po +++ b/addons/sale/i18n/es_ES.po @@ -4,89 +4,89 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 13:29+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Volver a Crear Consecucion" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Recrear abastecimiento" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Todo junto" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "" +msgstr "Ubicación empresa" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Volver a Crear factura" +msgstr "Recrear factura" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Programacion en espera" +msgstr "Esperando fecha planificada" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Total IVA:" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Automatic Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaración automática" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgid "Order date" +msgstr "Fecha del pedido" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "A Espera de Facturacion" +msgstr "Excepción de factura" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -msgstr "" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "Ésta es la lista de albaranes que se han generado para esta factura" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Referencia de cliente" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "En proceso" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Subtotal" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Dirección de factura :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "Confirmar Orden" +msgstr "Confirmar pedido" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 @@ -111,12 +111,12 @@ msgstr "Origen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de stock" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the packings" -msgstr "" +msgstr "Factura a partir de los albaranes" #. module: sale #: field:sale.order.line,notes:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Notes" -msgstr "Bajo pedido" +msgstr "Notas" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Bajo pedido" #: view:sale.order:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "Orden de Venta" +msgstr "Pedido de venta" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -140,25 +140,20 @@ msgstr "Orden de Venta" msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "Politicas de Envios" +msgstr "Política de envío" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop name" -msgstr "Nombre de Tienda" +msgstr "Nombre de tienda" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -170,371 +165,391 @@ msgstr "Total" #: field:sale.order,shop_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Tienda" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Direccion pedido" +msgstr "Dirección factura" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" -msgstr "Realizar Factura" +msgstr "Realizar facturas" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "" +msgstr "Mis pedidos de ventas esperarando facturación" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Metodo consecucion" +msgstr "Método abastecimiento" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Referencia de serie :" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Pedidos de ventas a facturar" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linea de Orden" +msgstr "Línea del pedido" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"El pedido de venta creará automáticamente la propuesta de factura (factura " +"borrador). Las cantidades pedidas y las cantidades enviadas pueden no ser " +"las mismas. Tiene que decidir si factura basado en cantidades pedidas o " +"enviadas. Si el producto es un servicio, cantidades enviadas significa horas " +"dedicadas a las tareas asociadas." #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" -msgstr "" +msgstr "N° pedido :" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Cuenta de Pago por Defecto" +msgstr "Plazo de pago por defecto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Todos los pedidos de ventas" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" -msgstr "Direccion Envio" +msgstr "Dirección de envío" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc. (%)" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "" +msgstr "Cantidades enviadas" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Centro Beneficio/Coste" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Facturado a" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Almacenes Disponibles" +msgstr "Almacén" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Lineas de Ordem" +msgstr "Líneas del pedido" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de factura" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Shipped to" -msgstr "" +msgstr "Enviada a" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Base imponible" #. module: sale #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Beneficio/Coste Centro" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Dirección de envío :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Descripción manual" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas pedido de ventas" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Cantidades ordenadas" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Información extra" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas no facturadas y entregadas" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de inventario" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia del pedido" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." msgstr "" +"Indica el estado del presupuesto o pedido. El estado de excepción se " +"establece automáticamente cuando una operación de cancelación ocurre en la " +"validación de las facturas (Excepción de factura) o en la gestión de los " +"albaranes (Excepción de envío). El estado 'Esperando fecha planificada' se " +"establece cuando la factura se confirma pero la fecha actual es anterior a " +"la 'Fecha ordenada'." #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Lista de Precios" +msgstr "Tarifa" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N° :" -msgstr "" +msgstr "Pedido N° :" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" -msgstr "Venta en Tienda" +msgstr "Tienda de ventas" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Configurado como borrador" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" +"La política de envío se usa para sincronizar las operaciones de facturación " +"y entregas.\n" +" - El 'Pago antes de envío' primero genera la factura y después los " +"albaranes de salida una vez se ha pagado la factura.\n" +" - El 'Envío & Factura manual' crea el albarán y espera a que el usuario " +"cree la factura borrador manualmente mediante el botón 'Crear Factura'.\n" +" - El 'Facturar después del envío' genera la factura en borrador después de " +"que los albaranes hayan sido enviados.\n" +" - El 'Facturar desde albaranes' sirve para crear las facturas durante el " +"proceso de preparación de los albaranes." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "Consecucion" +msgstr "Abastecimiento" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "Manual en progreso" - -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "" +msgstr "Manual en proceso" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir pedido" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "A Espera de Envio" +msgstr "Excepción de envío" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Agrupar las facturas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Todos los presupuestos" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number packages" -msgstr "" +msgstr "Número de paquetes" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Descuento (%)" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "En progreso" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Referencia del pedido" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Precio neto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Mis presupuestos" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" -msgstr "" +msgstr "Otros datos" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Enviar & Factura Manual" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Enviar & Factura manual" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "Vendedor" +msgstr "Comercial" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" +"Ésta es la lista de facturas que se han generado para este pedido de venta. " +"El mismo pedido puede haberse facturado varias veces (por ejemplo por cada " +"línea)." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Estado de la Orden" +msgstr "Estado del pedido" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" -msgstr "Cuentas de Pago" +msgstr "Cuentas de pago" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Factura automática después de la entrega" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -542,103 +557,89 @@ msgstr "Cuentas de Pago" #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" -msgstr "" +msgstr "Mis ventas en excepción de envío" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Ventas en excepción" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Orden de entrega" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Consecucion Corregida" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Abastecimiento corregido" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes relacionados" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad (UdV)" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de envío" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas no facturadas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "Ventas de producto" #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" -msgstr "" +msgid "Our Salesman" +msgstr "Nuestro comercial" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "Pago(Reconcilied)" +msgstr "Pagado" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Envío directo" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -650,111 +651,121 @@ msgstr "Propiedades" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" -msgstr "" +msgstr "Mis pedidos de ventas en proceso" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nuevo pedido de venta / Presupuesto" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Destinatario" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas en proceso" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment before delivery" -msgstr "" +msgstr "Pago antes del envío" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Unidad logística:" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Crear factura" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Su referencia" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas del pedido de ventas" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas relacionadas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Cancelar Orden" +msgstr "Cancelar pedido" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Ctdad" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "Desde stock" +msgstr "desde stock" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Crear Factura" +msgstr "Crear factura" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: sale #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 @@ -762,59 +773,62 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "Orden Ref" +msgstr "Ref. pedido" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Historial" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" -msgstr "Designacion Manual" +msgstr "Designación manual" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas del pedido de venta" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Precio unidad" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "¿Realmente desea crear las facturas?" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Computar" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Establecer por defecto" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Pedido de ventas" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Configurar política de envío para el pedido de venta" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -829,121 +843,126 @@ msgstr "Producto" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Direccion Orden" +msgstr "Contacto que realiza el pedido" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root msgid "Sales Management" -msgstr "Gestion de Ventas" +msgstr "Gestión de ventas" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Precio" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Cantidad (UdM)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdV del producto" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Forma de envío utilizada" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM del producto" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Línea pedido de venta" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "Bajo pedido" +msgstr "bajo pedido" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "" +"El nombre y la dirección del contacto que solicita el pedido o presupuesto." #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" +msgstr "Facturar las" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Importe total" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Fecha ordenada" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" -msgstr "" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Total neto :" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportista" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "S.U." -msgstr "" +msgstr "Ud. envío" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Fecha de envío" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Plazos de pago" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Factura Corregida" +msgstr "Factura corregida" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" -msgstr "" +msgstr "Demora de entrega" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -953,43 +972,37 @@ msgstr "Secuencia" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" +msgstr "Plazo de pago" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Enviada" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "Finanzas" +msgstr "Contabilidad" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Cantidad sin Impuestos" +msgstr "Base imponible" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Mis pedidos de ventas" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" -msgstr "Linea Orden de Venta" - +msgstr "Línea pedido de venta" diff --git a/addons/sale/i18n/et_ET.po b/addons/sale/i18n/et_ET.po new file mode 100644 index 00000000000..c82c9733fa2 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/et_ET.po @@ -0,0 +1,978 @@ +# Estonian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-18 14:43+0000\n" +"Last-Translator: Aare Vesi \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Procurement" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "All at once" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Käibemaks kokku:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order date" +msgstr "Tellimuse kuupäev" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Faks" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Ref." +msgstr "Kliendi viide" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "Töös" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Vahesumma" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Arve aadress :" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Kinnita tellimus" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Päritolu" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Invoice from the packings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,notes:0 +#: field:sale.order,note:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Märkmed" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: field:stock.picking,sale_id:0 +#: view:sale.order:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "Müügitellimus" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Maksud" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping Policy" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop name" +msgstr "Poe nimi" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "Käibemaks" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Kokku" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form +msgid "Shop" +msgstr "Pood" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Arve aadress" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice +msgid "Make invoices" +msgstr "Loo arved" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Viide" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 +msgid "My sales order waiting Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Hankimise viis" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Partii viide :" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Order N° :" +msgstr "Tellimuse N° :" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Kinnitatud" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all +msgid "All Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Tarneaadress" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Allahindl. (%)" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Ladu" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_line:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipped to" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Täiendav info" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Kokku :" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,move_ids:0 +msgid "Inventory Moves" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Tellimuse viide" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Hinnakiri" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Quotation N° :" +msgstr "Hinnapakkumine N° :" + +#. module: sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sale Shop" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Hankimine" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Print Order" +msgstr "Trüki tellimus" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 +#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Kõik hinnapakkumised" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,number_packages:0 +msgid "Number packages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Allahindlus (%)" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Tellimuse viide" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Netohind" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 +msgid "My Quotations" +msgstr "Minu hinnapakkumised" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other data" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping & Manual Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Tühistatud" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Arvuta" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale +#: field:sale.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Müügimees" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Tellimuse olek" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_account_id:0 +#: view:sale.shop:0 +msgid "Payment accounts" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 +msgid "My sales in shipping exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Mustand" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Procurement Corrected" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picking_ids:0 +msgid "Related Packings" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Staatus" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: field:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Packing Policy" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 +msgid "Uninvoiced lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +msgid "Product sales" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "Tasutud" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,property_ids:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Hinnapakkumine" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 +msgid "My sales order in progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Payment before delivery" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Kogus" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Kaal" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Related invoices" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "Sales" +msgstr "Müük" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "Tühista tellimus" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "Kogus" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Done" +msgstr "Valmis" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "UoM" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Arve" + +#. module: sale +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Tühista" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Tellimuse viide" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Ajalugu" + +#. module: sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Manual Designation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ühiku hind" + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +msgid "Do you really want to create the invoices ?" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,incoterm:0 +msgid "Incoterm" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Toode" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "Ordering Contact" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Kirjeldus" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root +msgid "Sales Management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Hind" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:stock.move,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy +msgid "sale.config.picking_policy" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Klient" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Carrier" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "S.U." +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,delay:0 +msgid "Delivery Delay" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 +#: field:sale.order,shipped:0 +msgid "Picked" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.shop:0 +msgid "Accounting" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree +msgid "My Sales Order" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sale Order line" +msgstr "" diff --git a/addons/sale/i18n/fr_FR.po b/addons/sale/i18n/fr_FR.po index 89a41a2bff9..5eb936ce66c 100644 --- a/addons/sale/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/sale/i18n/fr_FR.po @@ -4,26 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" - -#. module: sale -#: view:product.product:0 -msgid "Sale Pricelists Min.Qty Price" -msgstr "Listes de Prix Qté Min. Prix" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "Réf. Commande" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -31,21 +26,10 @@ msgid "Recreate Procurement" msgstr "Recréer l'approvisionnement" #. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 #: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "Livraison Partielle" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -msgid "When you select Shipping Ploicy = Automatic Invoice after delivery , it will automatic create after delivery." -msgstr "" -"Lorsque vous sélectionnez 'Politique de Livraison = Facturation Automatique après Livraison', il " -"créera automatiquement une facture après la livraison." - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 -msgid "Delivery Order" -msgstr "Commande de Livraison" +msgid "All at once" +msgstr "Tout en une fois" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -57,26 +41,15 @@ msgstr "Partenaire alloti" msgid "Recreate Invoice" msgstr "Recréer la Facture" -#. module: sale -#: field:sale.order,invoiced_rate:0 -#: field:sale.order.line,invoiced:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "Facturer" - #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" msgstr "Attente de programmation" #. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "Steps To Deliver a Sale Order" -msgstr "Étapes pour Livrer une Commande CLient" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "Confirm Quotation" -msgstr "Confirmer le Devis" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Total TVA:" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -85,14 +58,9 @@ msgid "Automatic Declaration" msgstr "Déclaration automatique" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 -msgid "Packing" -msgstr "Colisage" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" -msgstr "Commande de livraison" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order date" +msgstr "Date de commande" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -101,13 +69,15 @@ msgstr "Exception de facture" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -msgstr "C'est le liste de liste de picking qui ont été généré pour cette facture" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "" +"C'est le liste de liste de picking qui ont été généré pour cette facture" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Approvisionnement corrigé" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -115,15 +85,9 @@ msgid "Customer Ref." msgstr "Réf. Client" #. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" - -#. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,create:0 -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "Créer facture" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "En cours" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -145,11 +109,6 @@ msgstr "Confirmer la commande" msgid "Origin" msgstr "Origine" -#. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,end:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" @@ -161,15 +120,17 @@ msgid "Invoice from the packings" msgstr "Facturation sur base des livraisons" #. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Delivery Order :" -msgstr "Commande de Livraison :" +#: field:sale.order.line,notes:0 +#: field:sale.order,note:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order #: field:stock.picking,sale_id:0 #: view:sale.order:0 -#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorder0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order msgid "Sale Order" msgstr "Commande client" @@ -180,16 +141,6 @@ msgstr "Commande client" msgid "Taxes" msgstr "Taxes" -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Facture corrigée" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "Total Net :" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" @@ -205,6 +156,11 @@ msgstr "Nom du magasin" msgid "VAT" msgstr "TVA" +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Total" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 @@ -218,35 +174,27 @@ msgid "Invoice Address" msgstr "Adresse de facturation" #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy -msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "sale.config.picking_policy" +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice +msgid "Make invoices" +msgstr "Creer les factures" #. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 #: view:sale.order:0 msgid "Reference" msgstr "Référence" #. module: sale -#: model:process.process,name:sale.process_process_salesworkflow0 -msgid "Sales Workflow" -msgstr "Flux des Ventes" - -#. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 -msgid "All at Once" -msgstr "Tout en une fois" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order -msgid "Quotation / Order" -msgstr "Devis / Commande" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Sales order lines" -msgstr "Ligne de commande" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 +msgid "My sales order waiting Invoice" +msgstr "Mes commandes en attente de facturation" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 @@ -254,20 +202,15 @@ msgid "Procure Method" msgstr "Méthode d'appro." #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." -msgstr "Donne l'état du devis ou de la commande. L'état d'exception est automatiquement défini quand une opération d'annulation arrive dans la validation de facture (Exception de facture) ou dans le processus de colisage (Exception d'expédition). L'état 'En attente de planninfication' est défini lorsque la facture est confirmée mais en attente que le plannificateur soit à la date 'Date commandée'." - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "Fax :" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "Commandes CLients facturables" +msgstr "Commandes de ventes Facturables" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -275,14 +218,28 @@ msgid "Order Line" msgstr "Commande client" #. module: sale -#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 -msgid "Invoice Created" -msgstr "Facture créée" +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"La commande créera une proposition de facturation (facture brouillon). Les " +"quantités commandées et facturées peuvent ne pas être les mêmes. Vous devez " +"choisir si vous facturez sur base des quantités commandées ou expédiées. Si " +"le produit est un service, les quantitées expédiées signifies les heures " +"dépensées aux tâches associées." #. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleprocurement0 -msgid "In sale order , procuerement for each line and it comes into the procurement order" -msgstr "Dans la commande client, approvisionnement pour chaque ligne et déplacement dans la commande d'approvisionnement" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Order N° :" +msgstr "N° d'ordre :" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmée" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -295,20 +252,15 @@ msgstr "Paiement par défaut" msgid "All Sales Order" msgstr "Toutes les commandes" -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmation" - #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "Adresse d'expédition" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 -msgid "Confirmed by the customer." -msgstr "Confirmé par le client." +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Rem. (%)" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -320,11 +272,6 @@ msgstr "Quantités livrées" msgid "Analytic account" msgstr "Centre profit/coût" -#. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 -msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Facture basée sur les Commandes Clients" - #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" @@ -335,11 +282,6 @@ msgstr "Facturé à" msgid "Warehouse" msgstr "Entrepôt disponible" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Order N°" -msgstr "Commande n°" - #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -347,9 +289,9 @@ msgid "Order Lines" msgstr "Lignes de la commande" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "Rem. (%)" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Mettre en brouillon" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -359,9 +301,9 @@ msgid "Invoice Lines" msgstr "Lignes de facture" #. module: sale -#: field:stock.move,sale_line_id:0 -msgid "Sale Order Line" -msgstr "Ligne de commande" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipped to" +msgstr "Livrer à" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -369,54 +311,26 @@ msgid "Untaxed amount" msgstr "Montant non-taxé" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 -msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "Mes commandes en attente de facturation" +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Centre profit/coût" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" msgstr "Adresse de livraison :" -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 -msgid "Sale Procurement" -msgstr "Approvisionnement des Ventes" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "Erreur !" - -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 -msgid "Sale Order Procurement" -msgstr "Approvisionnement des Commandes Clients" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "Description manuelle" -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "Quantité (UdM)" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Lignes de comandes" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "Vous devez, avant tout, annuler toutes les factures associées à cette commande client." +msgstr "Lignes de ventes" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -424,11 +338,9 @@ msgid "Ordered Quantities" msgstr "Quantités commandées" #. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 -msgid "Confirming the packing list moves them to delivery order. This can be done by clicking on the Validate button." -msgstr "" -"Confirmer la liste de colisage les déplacera dans la commande de " -"livraison. Cela peut être fait en cliquant sur le bouton 'Valider'." +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Info supplémentaires" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -452,9 +364,20 @@ msgid "Order Reference" msgstr "Référence commande" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "Info supplémentaires" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +msgstr "" +"Donne l'état du devis ou de la commande. L'état d'exception est " +"automatiquement défini quand une opération d'annulation arrive dans la " +"validation de facture (Exception de facture) ou dans le processus de " +"colisage (Exception d'expédition). L'état 'En attente de planninfication' " +"est défini lorsque la facture est confirmée mais en attente que le " +"plannificateur soit à la date 'Date commandée'." #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -463,44 +386,46 @@ msgid "Pricelist" msgstr "Liste de prix" #. module: sale -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 -msgid "Packing list is created when the Assign button is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to packing list." -msgstr "" -"La liste de colisage est créée lorsque l'on clique sur le bouton'Assigner' " -"après avoir confirmé la commande client. Cette transaction déplacera la commande " -"client vers la liste de colisage." +#: rml:sale.order:0 +msgid "Quotation N° :" +msgstr "Devis N° :" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue!" #. module: sale -#: field:sale.order,invoice_ids:0 -#: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoice0 -msgid "Invoice" -msgstr "Facture" +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sale Shop" +msgstr "Point de vente" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "Livraison complète" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Mettre en brouillon" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" -msgstr "Date de la Commande" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." +msgstr "" +"La Politique de Livraison est utilisée pour synchroniser les factures et les " +"opérations de livraison.\n" +" - le choix \"Payer avant livraison\" générera d'abord les factures puis " +"générera la commande de colisage après le paiement de cette facture.\n" +" - \"Livraison & Factures manuelles\" créera la commande de colisage " +"directement et attendra que l'utilisateur clique manuellement sur le bouton " +"'Facture' pour générer la facture brouillon.\n" +" - \"Facture après Livraison\" générera la facture brouillon après que la " +"liste des colisage soit terminée. \n" +" - \"Facture d'après Colisage\" est utilisé pour créer la facture pendant " +"le processus de colisage." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -518,28 +443,9 @@ msgid "Manual in progress" msgstr "Manuel en cours" #. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 -msgid "Invoice on Packing" -msgstr "Facture sur Colisage" - -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "La Politique de Livraison est utilisée pour synchroniser les factures et les opérations de livraison.\n" -" - le choix \"Payer avant livraison\" générera d'abord les factures puis générera la commande de colisage après le paiement de cette facture.\n" -" - \"Livraison & Factures manuelles\" créera la commande de colisage directement et attendra que l'utilisateur clique manuellement sur le bouton 'Facture' pour générer la facture brouillon.\n" -" - \"Facture après Livraison\" générera la facture brouillon après que la liste des colisage soit terminée. \n" -" - \"Facture d'après Colisage\" est utilisé pour créer la facture pendant le processus de colisage." - -#. module: sale -#: field:sale.shop,payment_account_id:0 -#: view:sale.shop:0 -msgid "Payment accounts" -msgstr "Compte de paiement" +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Print Order" +msgstr "Imprimer la commande" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -569,9 +475,9 @@ msgid "Discount (%)" msgstr "Escompte (%)" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "En cours" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Réf. Commande" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_net:0 @@ -579,47 +485,20 @@ msgid "Net Price" msgstr "Prix net" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "Mode non valide pour 'test_state'" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 +msgid "My Quotations" +msgstr "Mes devis" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_saleorderprocurement0 -msgid "Procurement for each line" -msgstr "Approvisionnement pour chaque ligne" +#: view:sale.order:0 +msgid "Other data" +msgstr "Autres informations" #. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -#: field:sale.order.line,th_weight:0 -msgid "Weight" -msgstr "Poids brut" - -#. module: sale -#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,create:0 -msgid "Invoices" -msgstr "Factures" - -#. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 -msgid "Packing Default Policy" -msgstr "Politique de Colisage par défaut" - -#. module: sale -#: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 -msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "Politique de Livraison par défaut" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "Impossible d'annuler la commande client !" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "Emballage" +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping & Manual Invoice" +msgstr "Livraison et facture manuelle" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -627,9 +506,14 @@ msgid "Canceled" msgstr "Annulé" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "UdM du Produit" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calculer" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tél. :" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 @@ -638,18 +522,20 @@ msgstr "Vendeur" #. module: sale #: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "C'est la liste des factures qui ont étées générées pour cette commande. Le même commande peut avoir été facturé en plusieurs fois (par lignes par example)." +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" +"C'est la liste des factures qui ont étées générées pour cette commande. Le " +"même commande peut avoir été facturé en plusieurs fois (par lignes par " +"example)." #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" -msgstr "Taxes :" - -#. module: sale -#: field:sale.order,amount_untaxed:0 -msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Montant hors-taxes" +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturer" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 @@ -657,15 +543,15 @@ msgid "Order State" msgstr "État" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 -msgid "Uninvoiced Lines" -msgstr "Lignes non Facturées" +#: field:sale.shop,payment_account_id:0 +#: view:sale.shop:0 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Compte de paiement" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 -msgid "Quotations are sales order in draft state." -msgstr "Les Devis sont des commandes clients à l'état brouillon." +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Facture automatique après livraison" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -675,16 +561,6 @@ msgstr "Les Devis sont des commandes clients à l'état brouillon." msgid "Create invoices" msgstr "Créer les factures" -#. module: sale -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "Erreur: l'unité de mesure par défaut et l'unité de mesure d'achat doivent faire partie de la même catégorie" - -#. module: sale -#: selection:sale.order.line,state:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmée" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 @@ -703,25 +579,21 @@ msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "La commande créera une proposition de facturation (facture brouillon). Les quantités commandées et facturées peuvent ne pas être les mêmes. Vous devez choisir si vous facturez sur base des quantités commandées ou expédiées. Si le produit est un service, les quantitées expédiées signifies les heures dépensées aux tâches associées." +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Commande de livraison" #. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Lot" -msgstr "Lot" +#: view:sale.order:0 +msgid "Procurement Corrected" +msgstr "Approvisionnement corrigé" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" msgstr "Colisage en relation" -#. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Configure Sale Order Logistic" -msgstr "Configuration de la Logistique de Commande Client" - #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" @@ -733,35 +605,27 @@ msgid "Status" msgstr "État" #. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" msgstr "Politique de Colisage" +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 +msgid "Uninvoiced lines" +msgstr "Lignes non-facturées" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" msgstr "Ventes de produit" -#. module: sale -#: constraint:product.template:0 -msgid "Error: UOS must be in a different category than the UOM" -msgstr "Erreur: l'unité de vente doit appartenir à une catégorie différente que l'unité de mesure" - #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Our Salesman" msgstr "Notre Vendeur" -#. module: sale -#: view:product.product:0 -msgid "Purchase Pricelists Min.Qty Price" -msgstr "Purchase Pricelists Qté Min. Prix" - -#. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Sales Configuration" -msgstr "Configuration des Ventes" - #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" @@ -771,33 +635,14 @@ msgstr "Payé" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "Commandes" - -#. module: sale -#: help:sale.order,picking_policy:0 -msgid "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you accept partial shippings or not." -msgstr "Si vous n'avez pas suffisament de stock disponible" - -#. module: sale -#: field:product.product,pricelist_sale:0 -msgid "Sale Pricelists" -msgstr "Listes de Prix de Vente" +msgstr "Commandes de Ventes" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "Livraison directe" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Date" -msgstr "Date" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "Date de Livraison" - #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 #: view:sale.order:0 @@ -807,21 +652,9 @@ msgstr "Propriétés" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 -#: model:process.node,name:sale.process_node_quotation0 msgid "Quotation" msgstr "Proposition" -#. module: sale -#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template -msgid "Advance Product" -msgstr "" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 -msgid "My Quotations" -msgstr "Mes devis" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 @@ -829,25 +662,26 @@ msgid "My sales order in progress" msgstr "Mes commandes en cours" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "Définir comme valeur par défaut" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nouvelle Commande / Devis" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Designation" msgstr "Désignation" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "TVA :" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Commandes en cours" - -#. module: sale -#: constraint:product.product:0 -msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Erreur: code EAN invalide" +msgstr "Commandes de Ventes en cours" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 @@ -855,38 +689,20 @@ msgid "Payment before delivery" msgstr "Paiement avant livraison" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 -msgid "The worker have to pack the requested products." -msgstr "Les ouvriers doivent emballer les produits demandés." - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0 -msgid "Error" -msgstr "Erreur" - -#. module: sale -#: model:process.process,note:sale.process_process_salesworkflow0 -msgid "From the quotation to the delivery and invoices." -msgstr "Du devis à la livraison et factures." - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 -msgid "Assign" -msgstr "Assigner" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Unité Logistiques" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 -#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,qtty:0 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." -msgstr "Vous devez, avant tout, annuler les colisages associés à cette commande client." +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Créer facture" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -894,25 +710,15 @@ msgid "Your Reference" msgstr "Votre Référence" #. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "Delivery Order Only" -msgstr "Uniquement les Commandes de Livraison" +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Poids brut" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/wizard/make_invoice_advance.py:0 -msgid "You cannot make an advance on a sale order that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." -msgstr "Vous ne pouvez pas faire une avance sur une commande client définie comme 'Facture automatique après livraison'." - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "TVA :" -msgstr "TVA :" - -#. module: sale -#: field:sale.shop,project_id:0 -msgid "Analytic Account" -msgstr "Centre profit/coût" +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Ligne de commande" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -926,7 +732,6 @@ msgstr "Ventes" #. module: sale #: view:sale.order:0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelorder0 msgid "Cancel Order" msgstr "Annuler" @@ -943,12 +748,6 @@ msgstr "En stock" #. module: sale #: view:sale.order:0 -msgid "Other data" -msgstr "Autres informations" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_createinvoice0 msgid "Create Invoice" msgstr "Créer facture" @@ -966,28 +765,18 @@ msgid "UoM" msgstr "UDM" #. module: sale -#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop -#: view:sale.shop:0 -msgid "Sale Shop" -msgstr "Point de vente" +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Facture" #. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,init,end:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel0 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel1 -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancel2 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Livraison et facture manuelle" - #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" @@ -998,26 +787,13 @@ msgstr "Réf. Commande" msgid "History" msgstr "Historique" -#. module: sale -#: wizard_view:sale.advance_payment_inv,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:sale.advance_payment -msgid "Advance Payment" -msgstr "Paiement anticipé" - #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" - -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "Confirm sale order and Create invoice." -msgstr "Confirmer la commande client et créer la facture." - -#. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "Packing List & Delivery Order" -msgstr "Liste de Colisage & Commande de Livraison" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -1031,7 +807,6 @@ msgstr "Lignes de commande" #. module: sale #: rml:sale.order:0 -#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,amount:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" msgstr "Prix U." @@ -1043,9 +818,9 @@ msgid "Do you really want to create the invoices ?" msgstr "Voulez-vous vraiment créer les factures ?" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calculer" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Définir comme valeur par défaut" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1053,9 +828,9 @@ msgid "Sales order" msgstr "Commandes" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 -msgid "Sale Invoice" -msgstr "Facture de Vente" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" +msgstr "Configurez la Politique de Colisage pour la Commande" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1063,18 +838,10 @@ msgid "Incoterm" msgstr "Incoterm" #. module: sale -#: wizard_field:sale.advance_payment_inv,init,product_id:0 #: field:sale.order.line,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produit" -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_confirmquotation0 -msgid "Whenever confirm button is clicked, the draft state is moved to manual. that is, quotation is moved to sale order." -msgstr "" -"Chaque fois que le bonton Confirmer est cliqué, l'état Brouillon devient " -"l'état Manuel. C'est-à-dire que le devis devient une commande client." - #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" @@ -1097,9 +864,9 @@ msgid "Price" msgstr "Prix" #. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 -msgid "Deliver" -msgstr "Livrer" +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Quantité (UP)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 @@ -1107,30 +874,19 @@ msgid "Product UOS" msgstr "Unité secondaire" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "Tél. :" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Colisage utilisé" #. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 -msgid "Invoice based on the sale order." -msgstr "Facture basée sur la commande client." +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UP produit" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "Impossible d'annuler cette commande client !" - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 -msgid "Force Assignation" -msgstr "Forcer l'Assignation" - -#. module: sale -#: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "Annuler l'Assignation" +#: field:stock.move,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Ligne de commande" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1138,40 +894,21 @@ msgid "on order" msgstr "Sur commande" #. module: sale -#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice -#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice -msgid "Make invoices" -msgstr "Creer les factures" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,notes:0 -#: field:sale.order,note:0 -#: view:sale.order:0 -#: view:sale.order.line:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy +msgid "sale.config.picking_policy" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "Le nom et l'adresse du contacte ayant demandé le devis." #. module: sale -#: field:sale.order.line,order_partner_id:0 #: field:sale.order,partner_id:0 msgid "Customer" msgstr "Client" -#. module: sale -#: field:product.product,pricelist_purchase:0 -msgid "Purchase Pricelists" -msgstr "Listes de Prix d'Achat" - -#. module: sale -#: model:process.transition,name:sale.process_transition_invoiceafterdelivery0 -msgid "Invoice after delivery" -msgstr "Facture après livraison" - #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" @@ -1182,31 +919,21 @@ msgstr "Nom" msgid "Invoice on" msgstr "Facture sur" -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_deliveryorder0 -msgid "The delivery order document, when boxes leaves the warehouse." -msgstr "Le bon de livraison, lorsque le colis quitte l'entrepôt." - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "Nouveau Devis" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" msgstr "Montant total" #. module: sale +#: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" msgstr "Date de commande" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" -msgstr "Facture Automatique après livraison" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Net a payer :" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 @@ -1214,17 +941,14 @@ msgid "Carrier" msgstr "Transporteur" #. module: sale -#: help:sale.config.picking_policy,step:0 -msgid "By default, Open ERP is able to manage complex routing and paths of products in your warehouse and partner locations. This will configure the most common and simple methods to deliver products to the customer in one or two operations by the worker." -msgstr "" -"Par défaut, Open ERP est capable de gérer un routage complexe des produits dans votre entrepôt et les emplacements " -"des partenaires. Cela configurera les méthodes les plus communes et les plus simples pour livrer les " -"produits au client en une ou deux opérations par l'ouvrier." +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "S.U." +msgstr "U.V." #. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_order0 -msgid "Order" -msgstr "Commande" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Date de livraison" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -1232,14 +956,9 @@ msgid "Payment Terms" msgstr "Conditions de Paiement" #. module: sale -#: wizard_button:sale.advance_payment_inv,create,open:0 -msgid "Open Invoice" -msgstr "Facture Ouverte" - -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 -msgid "In case you invoice based on packings" -msgstr "Dans le cas où vous facturez en vous basant sur les colisages." +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Facture corrigée" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 @@ -1251,40 +970,17 @@ msgstr "Délai de livraison" msgid "Sequence" msgstr "Séquence" -#. module: sale -#: model:process.transition,note:sale.process_transition_invoice0 -msgid "Invoice is created when Create Invoice is being clicked after confirming the sale order. This transaction moves the sale order to invoices." -msgstr "" -"La Facture est créée quand vous cliquez sur 'Créer la Facture' après " -"confirmation de la commande client. Cette transaction déplacera la " -"commande client vers les factures." - #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" msgstr "Condition de paiement" -#. module: sale -#: model:process.node,name:sale.process_node_packinglist0 -msgid "Packing List" -msgstr "Liste de Colisage" - #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" msgstr "États" -#. module: sale -#: model:process.node,note:sale.process_node_order0 -msgid "After confirming order, Create the invoice." -msgstr "Crée la facture après confirmation de la commande." - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Quotation N°" -msgstr "Devis n°" - #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 @@ -1297,14 +993,9 @@ msgid "Accounting" msgstr "Comptabilité" #. module: sale -#: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 -msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "Facture basée sur les Livraisons" - -#. module: sale -#: field:sale.order,amount_total:0 -msgid "Total" -msgstr "Total" +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Montant hors-taxes" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree @@ -1316,4 +1007,3 @@ msgstr "Mes commandes" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" msgstr "Ligne de commande" - diff --git a/addons/sale/i18n/it_IT.po b/addons/sale/i18n/it_IT.po index 97fd0855641..1bdc8f3bfed 100644 --- a/addons/sale/i18n/it_IT.po +++ b/addons/sale/i18n/it_IT.po @@ -1,92 +1,89 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-13 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Ricrea rifornimento" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Ricrea Approvvigionamento" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Contemporaneamente" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "Disponibilità Partner" +msgstr "Ripartizione Partner" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Rigenera fattura" +msgstr "Ricrea Fattura" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Programmazione in attesa" +msgstr "In attesa di programmazione" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "IVA Totale:" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Automatic Declaration" -msgstr "Dichiarazione automatica" +msgstr "Definizione Automatica" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgid "Order date" +msgstr "Data Ordine" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Eccezione fattura" +msgstr "Eccezione Fattura" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -msgstr "" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "Questa è la lista di Bolle generate per questa Fattura" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Rif. Cliente" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "In corso" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -96,27 +93,27 @@ msgstr "Subtotale" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Fatturazione" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "Conferma ordine" +msgstr "Conferma Ordine" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Causale" +msgstr "Origine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Spostamenti Stock" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the packings" -msgstr "" +msgstr "fattura da Preparazione Merci" #. module: sale #: field:sale.order.line,notes:0 @@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "Note" #: view:sale.order:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "Ordine vendita" +msgstr "Ordine di Vendita" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -140,25 +137,20 @@ msgstr "Ordine vendita" msgid "Taxes" msgstr "Tasse" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "Politica di spedizione" +msgstr "Politiche di Spedizione" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop name" -msgstr "Nome negozio" +msgstr "Nome Negozio" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "IVA" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -170,65 +162,75 @@ msgstr "Totale" #: field:sale.order,shop_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Indirizzo fattura" +msgstr "Indirizzo Fatturazione" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" -msgstr "Fatture da fare" +msgstr "Crea fatture" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "" +msgstr "I Miei Ordini di Vendita in attesa di Fatturazione" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Metodo rifornimento" +msgstr "Metodo Approvvigionamento" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Riferimento Organizzazione" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Ordine di Vendita da Fatturare" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Riga ordine" +msgstr "Riga Ordine" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"L ordine di vendita creerà automaticamente una proposta di fattura (Bozza). " +"Quantità ordinate e consegnate potrebbero non corrispondere. Devi scegliere " +"se fatturare sulla base degli ordini o delle spedizioni. Se il prodotto " +"corrisponde ad un servizio, le quantità spedite corrispondono alle ore " +"impiegate nelle corrispondenti attività." #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" -msgstr "" +msgstr "Ordine N°:" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -238,271 +240,276 @@ msgstr "Confermato" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Conto predefinito" +msgstr "Scadenza Pagamento Predefinita" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli Ordini di Vendita" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" -msgstr "Indirizzo spedizione" +msgstr "Indirizzo Spedizione" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Sconto (%)" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "Quantità spedita" +msgstr "Quantità Spedite" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Progetto" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Fatturato a" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Magazzino dispon." +msgstr "Magazzino" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Righe ordine" +msgstr "Righe Ordine" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Impost come Bozza" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "Righe fattura" +msgstr "Righe Fattura" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Shipped to" -msgstr "" +msgstr "Spedito a" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Totale Imponibile" #. module: sale #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Ctr profitto/costo" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Spedizione:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "Descrizione Manuale" -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine di Vendita" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "Quantità ordinata" +msgstr "Quantità Ordinate" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Consegnate e Non Fatturate" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totale :" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "Movimenti inventario" +msgstr "Spostamenti Inventario" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Rif. Ordine" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." msgstr "" +"Restituisce lo stato del preventivo o dell ordine di vendita. Lo stato di " +"Eccezione viene applicato automaticamente in presenza di un annullamento nel " +"processo di validazione della Fattura (Eccezione Fattura) o nel processo di " +"Preparazione Merci (Eccezione Spedizione). Lo stato 'Attesa Programmata' " +"viene applicato quando una Fattura viene confermata ma rimane in attesa " +"della data riportata nel campo di programmazione (Scheduler)." #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Listino" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N° :" -msgstr "" +msgstr "Preventivo N°:" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" -msgstr "Negozio vendita" +msgstr "Negozio di Vendita" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Impostato a bozza" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" +"Le Politiche di Spedizione vengono applicate per sincronizzare le operazioni " +"di Fatturazione e Consegna.\n" +" - La voce 'Pagamento Anticipato' genererà prima la Fattura, e solo dopo il " +"pagamento verrà prodotto un ordine di Preparazione Merci\n" +" - La voce 'Spedizione e Fatturazione Manuale' creerà automaticamente " +"l'ordine di Preparazione Merci, mentre attenderà che un utente attivi " +"manualmente il pulsante 'Fattura' per creare una Bozza di Fattura\n" +" - La voce 'Fattura dopo Consegna' genererà una Bozza di Fattura solo ad " +"ordine evaso\n" +" - La voce 'Fattura da Preparazione Merci' viene utilizzata per creare una " +"Fattura durante il processo di Preparazione Merci" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "Rifornimento" +msgstr "Approvvigionamento" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "In corso manuale" - -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "" +msgstr "Progressione Manuale" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Stampa Ordine" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Eccezione di spedizione" +msgstr "Eccezione Spedizione" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "raggruppa fatture" +msgstr "Raggruppa Fatture" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Preventivi" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number packages" -msgstr "Numera pacchetti" +msgstr "Numero Colli" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Sconto (5)" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "In corso" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Rif. Ordine" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Prezzo Netto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "I Miei Preventivi" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" -msgstr "Altra data" +msgstr "Altri Dati" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Fatturazione ed invio manuale" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Spedizione & Fatturazione Manuale" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "Cancellato" +msgstr "Annullato" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcola" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 @@ -510,20 +517,21 @@ msgid "Salesman" msgstr "Venditore" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" +"Questa è la lista di Fatture generate per questo Ordine di Vendita. Lo " +"stesso Ordine di Vendita potrebbe essere stato fatturato in momenti diversi " +"(Es: per righe)." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fatturato" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 @@ -534,7 +542,12 @@ msgstr "Stato Ordine" #: field:sale.shop,payment_account_id:0 #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" -msgstr "Conti Pagamento" +msgstr "Contabilità Pagamenti" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Fatturazione Automatica dopo Consegna" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -548,13 +561,13 @@ msgstr "Crea fatture" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Vendita in Eccezione di Soedizione" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Vendite in Eccezione" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -562,62 +575,52 @@ msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Ordine di Consegna" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Rifornimento corretto" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamento corretto" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merci correlate" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Quantità (UV)" +msgstr "Quantità (UoS)" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" -msgstr "" +msgstr "Politiche Preparazione Merci" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced lines" -msgstr "" +msgstr "Righe non Fatturate" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "Vendite Prodotto" #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" -msgstr "" +msgid "Our Salesman" +msgstr "Il Nostro Venditore" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -628,17 +631,13 @@ msgstr "Pagato" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Consegna Diretta" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -656,45 +655,55 @@ msgstr "Preventivo" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" -msgstr "" +msgstr "I Miei Ordini di Vendita in esecuzione" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nuovo Ordine di Vendita / Preventivo" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Nomina" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "IVA :" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita in esecuzione" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment before delivery" -msgstr "" +msgstr "Pagamento Anticipato" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Unità Logistica" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Crea fattura" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -705,51 +714,51 @@ msgstr "Peso" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine di Vendita" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" -msgstr "" +msgstr "Fatture correlate" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Annulla ordine" +msgstr "Annulla Ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Qta'" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "da giacenza" +msgstr "da Stock" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Emetti fattura" +msgstr "Crea fattura" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Completato" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 @@ -762,59 +771,62 @@ msgstr "Fattura" #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Cancel" -msgstr "Cancella" +msgstr "Annulla" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "Rif ordine" +msgstr "Rif. Ordine" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" -msgstr "Storia" +msgstr "Cronologia" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" -msgstr "Compilazione manuale" +msgstr "Assegnazione Manuale" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Ordine di Vendita" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo unitario" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" -msgstr "Vuoi veramente creare le fatture?" +msgstr "Vuoi veramente creare la Fattura ?" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcola" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Imposta predefinito" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Ordine di vendita" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" msgstr "" +"Configura le Politiche di Preparazione Merci per gli Ordini di Vendita" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -829,111 +841,115 @@ msgstr "Prodotto" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Indirizzo ordine" +msgstr "Contatto Ordinante" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root msgid "Sales Management" -msgstr "Gestione vendite" +msgstr "gestione Vendite" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Quantità (UoM)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "UV prodotto" +msgstr "UoS Prodotto" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Imballaggi utilizzati" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "Unità di Misura del Prodotto" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "Riga ordine vendita" +msgstr "Riga Ordine di vendita" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "ordinazione" +msgstr "su Ordine" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." -msgstr "" +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgstr "Nome e indirizzo del contatto che ha richiesto il preventivo/ordine" #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "Fattura su" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" +msgstr "fattura su" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Importo Totale" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Ordinato per data" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" -msgstr "" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Totale Nettol :" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Trasportatore" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "S.U." -msgstr "" +msgstr "S.U." + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Data Spedizione" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Termini di Pagamento" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -943,7 +959,7 @@ msgstr "Fattura corretta" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" -msgstr "" +msgstr "Ritardo Consegna" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -953,12 +969,7 @@ msgstr "Sequenza" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" +msgstr "Termini di pagamento" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -970,7 +981,7 @@ msgstr "Stati" #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Prelevato" #. module: sale #: view:sale.shop:0 @@ -980,16 +991,15 @@ msgstr "Contabilità" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Importo non imponibile" +msgstr "Totale Imponibile" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" -msgstr "" +msgstr "I Miei Ordini di Vendita" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" -msgstr "Riga ordine vendita" - +msgstr "Riga Ordine di Vendita" diff --git a/addons/sale/i18n/nl_NL.po b/addons/sale/i18n/nl_NL.po index c16f7c2f5e5..6548fd9e60d 100644 --- a/addons/sale/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/sale/i18n/nl_NL.po @@ -4,89 +4,89 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-03 19:59+0000\n" +"Last-Translator: Harjan Talen \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Recreate Procurement" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Vraag opnieuw aan" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Alles ineens" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 msgid "Allotment Partner" -msgstr "Toewijzings Partner" +msgstr "Toewijzing relatie" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Recreate Invoice" +msgstr "Maak factuur opnieuw" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Waiting Schedule" +msgstr "Volgende planning" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Totaal BTW:" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Automatic Declaration" -msgstr "" +msgstr "Automatische melding" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgid "Order date" +msgstr "Orderdatum" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Factuur Uitzondering" +msgstr "Factuur uitzondering" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" -msgstr "" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "Dit is de paklijst die is gegenereerd voor deze factuur" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax:" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Klant ref" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "In bewerking" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Subtotaal" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Factuuradres:" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -106,17 +106,17 @@ msgstr "Bevestig Order" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Oorsprong" +msgstr "Brondocument" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Goederenstromen" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the packings" -msgstr "" +msgstr "Factureer op basis van pakbonnen" #. module: sale #: field:sale.order.line,notes:0 @@ -140,11 +140,6 @@ msgstr "Verkooporder" msgid "Taxes" msgstr "Belastingen" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" @@ -153,12 +148,12 @@ msgstr "Leveringscondities" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 msgid "Shop name" -msgstr "Winkelnaam" +msgstr "Naam verkooppunt" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "BTW" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -170,7 +165,7 @@ msgstr "Totaal" #: field:sale.order,shop_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Verkooppunten" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 @@ -186,49 +181,57 @@ msgstr "Maak Facturen" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Instellingen" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referentie" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "" +msgstr "Mijn nog te factureren verkooporders" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Verzendwijze" +msgstr "Bestelmethode" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Verzamelreferentie :" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Nog te factureren verkooporders" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" msgstr "Orderregel" +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"De verkooporder zal automatisch de conceptfactuur aanmaken. Bestelde en " +"geleverde eenheden zijn mogelijk niet gelijk. Er moet gekozen worden tussen " +"factureren op basis van bestelde eenheden of geleverde eenheden." + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" -msgstr "" +msgstr "Ordernummer :" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -238,23 +241,28 @@ msgstr "Bevestigd" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Std. Betalingsrekening" +msgstr "Std. betalingstermijn" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Alle verkooporders" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "Verzendadres" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Korting (%)" + #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "" +msgstr "Verzonden aantallen" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 @@ -264,12 +272,12 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd aan" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Beschikbaar magazijn" +msgstr "Magazijn" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 @@ -278,9 +286,9 @@ msgid "Order Lines" msgstr "Orderregels" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Naar Concept" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 @@ -292,12 +300,12 @@ msgstr "Factuurregels" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Shipped to" -msgstr "" +msgstr "Verplaatst naar" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Bedrag voor belastingen" #. module: sale #: field:sale.shop,project_id:0 @@ -307,46 +315,40 @@ msgstr "Kostenplaatsen" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Afleveradres :" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Handmatige omschrijving" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooporder regels" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Bestelde hoeveelheden" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Extra info" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "" +msgstr "Nog te factureren en geleverde regels" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Totaal :" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 @@ -356,12 +358,17 @@ msgstr "Voorraadmutaties" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Order referentie" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" -msgstr "" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +msgstr "Dit geeft de status van de offerte-aanvraag of verkooporder." #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 @@ -372,38 +379,49 @@ msgstr "Prijslijst" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N° :" -msgstr "" +msgstr "Offerte nummer :" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige XML voor overzicht" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" -msgstr "Verkoop Winkel" +msgstr "Verkooppunt" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Naar Concept" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" +"De verzendmethode wordt gebruikt om de facturatie en levering te " +"stroomlijnen.\n" +" - De 'Betaal voor levering' optie zal eerst de factuur aanmaken en maakt " +"de pakbon pas aan na betaling.\n" +" - De 'Verzenden en handmatig factureren' zal de pakbon direct aanmaken en " +"de facturatie zal pas geschieden als de gebruiker dit aanklikt.\n" +" - De 'Facturatie na levering' optie zal de factuur automatisch aanmaken " +"wanneer de paklijst is afgehandeld.\n" +" - De 'Facturatie op basis van paklijsten' optie wordt gebruikt wanneer de " +"facturatie synchroon moet lopen met de uitlevering van de individuele " +"produchten." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 @@ -413,21 +431,12 @@ msgstr "Levering" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "Manual in progress" - -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "" +msgstr "Handmatig in bewerking" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Printer order" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -438,71 +447,64 @@ msgstr "Verzenduitzondering" #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Groepeer de facturen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Offerte-aanvragen" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number packages" -msgstr "Aantal Pakketten" +msgstr "Aantal pakketten" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Korting (%)" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "In bewerking" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Order referentie" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Netto-prijs" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Mijn offerte-aanvragen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" -msgstr "" +msgstr "Andere data" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Verzenden & Handmatige Factuur" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Verzenden & handmatig factureren" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Verwijderd" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Bereken" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 @@ -510,20 +512,21 @@ msgid "Salesman" msgstr "Verkoper" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" +"Dit is de lijst van facturen welke zijn gegenereerd op basis van de " +"verkooporder. De zelfde verkoop kan meerdere keren zijn gefactureerd " +"(bijvoorbeeld op regelniveau." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Gefactureerd" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 @@ -536,25 +539,30 @@ msgstr "Orderstatus" msgid "Payment accounts" msgstr "Betaalrekeningen" +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Automatisch factureren na levering" + #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Maak facturen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" -msgstr "" +msgstr "Mijn verkooporders met uitgestelde levering" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders met uitgestelde levering" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -562,24 +570,20 @@ msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Leveringsopdracht" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Aangepaste Levering" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Aangepaste levering" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" -msgstr "" +msgstr "Gerelateerde pakbonnen" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 @@ -589,35 +593,29 @@ msgstr "Aantal (UOS)" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" -msgstr "" +msgstr "Pakbonnen instellingen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced lines" -msgstr "" +msgstr "Niet gefactureerde regels" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "Productverkopen" #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" -msgstr "" +msgid "Our Salesman" +msgstr "Onze verkoper" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -628,17 +626,13 @@ msgstr "Gefactureerd" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Rechtstreekse levering" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -650,83 +644,93 @@ msgstr "Waarden" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Offerte-aanvraag" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" -msgstr "" +msgstr "Mijn lopende verkooporders" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nieuwe verkooporder / offerte" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Term" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "BTW:" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Lopende verkooporders" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment before delivery" -msgstr "" +msgstr "Betaling voor levering" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Logistieke eenheid:" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aantal" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Maak factuur" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Eigen referentie" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "Massa" +msgstr "Gewicht" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderregels" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" -msgstr "" +msgstr "Gerelateerde facturen" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Verkopen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Verwijder Order" +msgstr "Annuleer order" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Hvhd" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -736,7 +740,7 @@ msgstr "Uit Voorraad" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Creëer Factuur" +msgstr "Maak factuur" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -749,7 +753,7 @@ msgstr "Gereed" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Eenheid" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 @@ -762,7 +766,7 @@ msgstr "Factuur" #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleer" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 @@ -776,8 +780,10 @@ msgstr "Historie" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Het object moet starten met x_ en moet geen speciale karakters bevatten!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 @@ -787,34 +793,34 @@ msgstr "Handmatig Benoemen" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Verkooporderregels" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Eenheidsprijs" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Wil je echt de facturen aanmaken?" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Bereken" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Gebruik als standaard" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Verkooporders" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Stel pakboninstellingen voor verkooporder in." #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -829,13 +835,13 @@ msgstr "Product" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Ordering Address" +msgstr "Order adres" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root @@ -845,7 +851,12 @@ msgstr "Verkoopbeheer" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Prijs" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Aantal (meeteenheid)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 @@ -853,15 +864,14 @@ msgid "Product UOS" msgstr "Product Verkoopeenh." #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Gebruikte verpakking" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "Product eenh." #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 @@ -876,64 +886,65 @@ msgstr "Bij Order" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "" +"De naam en adres van de contactpersoon welke de offerte heeft aangevraagd." #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Klant" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" +msgstr "Factureer op" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Totaalbedrag" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Besteldatum" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" -msgstr "" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Netto Totaal :" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transporteur" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "S.U." -msgstr "" +msgstr "S.U." + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Transportdatum" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Betalingsconditie" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -943,7 +954,7 @@ msgstr "Factuur gecorrigeerd" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" -msgstr "" +msgstr "Uitstel van levering" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -953,29 +964,24 @@ msgstr "Volgorde" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" +msgstr "Betalingsconditie" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Provincies" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Verzameld" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "Boekhouden" +msgstr "Financiële verwerking" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 @@ -986,10 +992,9 @@ msgstr "Netto Bedrag" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Mijn verkooporders" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" msgstr "Verkooporderregel" - diff --git a/addons/sale/i18n/pt_PT.po b/addons/sale/i18n/pt_PT.po index adec594b468..a8e2e0273c9 100644 --- a/addons/sale/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/sale/i18n/pt_PT.po @@ -1,39 +1,33 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 09:59+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Recriar Procura" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Recriar Aquisição" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Todos de uma vez" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -48,60 +42,64 @@ msgstr "Recriar Factura" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Aguarda agendamento" +msgstr "Aguarda data Agendada" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "VAT total:" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Automatic Declaration" -msgstr "" +msgstr "Declaração Automática" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgid "Order date" +msgstr "Data do Pedido" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "Excepção na Facturação" +msgstr "Excepção da Factura" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Fax" + #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Referência do Cliente" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "Em progresso" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Subtotal" +msgstr "Sub-total" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Invoice address :" -msgstr "" +msgstr "Endereço da Factura" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "Confirmar Encomenda" +msgstr "Confirmar Pedido" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 @@ -111,12 +109,12 @@ msgstr "Origem" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos de stock" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice from the packings" -msgstr "" +msgstr "Factura das embalagens" #. module: sale #: field:sale.order.line,notes:0 @@ -132,7 +130,7 @@ msgstr "Notas" #: view:sale.order:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "Venda" +msgstr "Ordem de Venda" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -140,15 +138,10 @@ msgstr "Venda" msgid "Taxes" msgstr "Impostos" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "Opções de Envio" +msgstr "Politicas de empacotamento" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -158,7 +151,7 @@ msgstr "Nome da Loja" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "VAT" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 @@ -170,339 +163,354 @@ msgstr "Total" #: field:sale.order,shop_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Loja" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Endereço de Facturação" +msgstr "Endereço de facturação" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" -msgstr "Elaborar facturas" +msgstr "Criar Facturas" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 msgid "My sales order waiting Invoice" -msgstr "" +msgstr "Minhas ordens de venda aguardando facturação" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Método de Procura" +msgstr "Método de Aquisição" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Referência do Lote" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Ordem de Venda a ser facturado" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Linha da Encomenda" +msgstr "Linda do pedido" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"A ordem de venda irá automáticamente criar a proposta de factura (esboço da " +"factura). As quantidades pedidas e as entregues podem não ser as mesmas. " +"Você terá de escolher se quer a factura baseada nas quantidades pedidas ou " +"nas enviadas. Se o produto for um serviço, quantidades enviadas significam " +"horas gastas com as tarefas associadas." #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" -msgstr "" +msgstr "Nº do Pedido:" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Conta de Recebimento Pré-definida" +msgstr "Termos de Pagamento pré-definidas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Todas as Ordens de venda" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" msgstr "Endereço de Entrega" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Desc.(%)" + #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades Enviadas" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Centro de Custo/Proveito" +msgstr "Conta da Contabilidade Analítica" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Facturado para" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Armazéns disponíveis" +msgstr "Armazem" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Linhas da Encomenda" +msgstr "Lindas do pedido" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como esboço" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas da Factura" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Shipped to" -msgstr "" +msgstr "Enviado para" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Montante sem impostos" #. module: sale #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Centro de Custo/Proveito" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Envio:" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Manual" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas da Ordem de Venda" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades Pedidas" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informação extra" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas não facturadas e entregues" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Total :" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos do Inventário" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência do Pedido" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." msgstr "" +"Disponibiliza o estado da cotação ou da ordem de venda. O estado de excepção " +"é automaticamente definido quando ocorre uma operação de cancelamento na " +"validação da factura (Excepção na Factura) ou no processamento da lista de " +"empacotamento (Excepção no Envio). O estado de \"Aguardar data Agendada\" é " +"definido quando a factura é confirmada mas fica à espera que a agenda esteja " +"na data \"Data do Pedido\"." #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Preçário" +msgstr "Lista de preços" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N° :" -msgstr "" +msgstr "Nº da Cotação:" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" -msgstr "Ponto de Venda" +msgstr "Loja de venda" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Marcar como Rascunho" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" +"As politicas de envio são utilizadas para sincronizar facturas e operações " +"de entrega\n" +"- A opção 'Pagar antes de entrega' irá gerar a factura em primeiro lugar e " +"depois gera a ordem de embalagem, após o pagamento desta factura\n" +"- A opção 'Factura manual e envio' criará a ordem de embalagem directamente " +"e aguarda para que o utilizador manualmente clique no botão 'Factura' para " +"gerar o rascunho da factura.\n" +"- A opção 'Factura após entrega' gerará o rascunho da factura após o término " +"da lista de embalagem.\n" +"- A opção 'Factura a partir das embalagens' é utilizada para criar uma " +"factura durante o processo de embalagem." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de Venda" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 msgid "Procurement" -msgstr "Procura" +msgstr "Aquisição" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual in progress" msgstr "Manual em curso" -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Imprimir pedido" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Excepção no Envio" +msgstr "Excepção de Envio" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Agrupar as facturas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Todas as Cotações" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 msgid "Number packages" -msgstr "" +msgstr "Número de Pacotes" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Desconto (%)" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "Em curso" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Referência do Pedido" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Preço da rede" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Minhas Cotações" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" -msgstr "" +msgstr "Outros dados" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Expedição e Facturação Manuais" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Factura manual e de envio" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Calcular" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel." #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 @@ -510,31 +518,37 @@ msgid "Salesman" msgstr "Vendedor" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" +"Esta é a lista de facturas que foram geradas para esta ordem de venda. A " +"mesma ordem de venda pode ter sido facturado várias vezes (por exemplo por " +"linha)." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Situação da Encomenda" +msgstr "Estado da venda" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" -msgstr "Contas de Recebimento" +msgstr "Contas de Pagamento" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Factura automática após entrega" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -542,103 +556,89 @@ msgstr "Contas de Recebimento" #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar facturas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 msgid "My sales in shipping exception" -msgstr "" +msgstr "Minhas vendas na excepção de envio" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "" +msgstr "Vendas em excepção" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." -msgstr "" +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Ordem de entrega" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Procura Corrigida" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Aquisição corrigida" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" -msgstr "" +msgstr "Ambalagens relacionadas" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade (UdS)" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 #: field:sale.order,picking_policy:0 msgid "Packing Policy" -msgstr "" +msgstr "Politicas de empacotamento" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 msgid "Uninvoiced lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas não facturadas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "Venda de produtos" #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" -msgstr "" +msgid "Our Salesman" +msgstr "Nosso vendedor" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 msgid "Paid" -msgstr "Pago (reconciliado)" +msgstr "Pago" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Entrega directa" #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 @@ -650,88 +650,98 @@ msgstr "Propriedades" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Cotação" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" -msgstr "" +msgstr "Minhas ordens de venda em curso" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nova ordem de venda / Cotação" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Designação" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "VAT :" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Orden de venda em curso" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment before delivery" -msgstr "" +msgstr "Pagamento antes da entrega" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Unidade logística" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Criar factura" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Sua referência" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas da ordem de venda" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" -msgstr "" +msgstr "Facturas relacionadas" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Cancelar Encomenda" +msgstr "Cancelar Pedido" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Qt" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "a partir do stock" +msgstr "de stock" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -743,18 +753,18 @@ msgstr "Criar Factura" #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: sale #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 @@ -762,64 +772,66 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Ref" -msgstr "Ref. Encomenda" +msgstr "Ref do Pedido" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Histórico" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" -msgstr "Descrição Manual" +msgstr "Designação manual" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas da Ordem de Venda" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Você quer mesmo criar as facturas" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Calcular" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Definir como Pré-Definição" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Venda" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Configurar as politicas de empacotamento para ordem de venda" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 msgid "Incoterm" -msgstr "Incoterm" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_id:0 @@ -829,13 +841,13 @@ msgstr "Produto" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 msgid "Ordering Contact" -msgstr "Endereço do Parceiro" +msgstr "Contacto do pedido" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root @@ -845,95 +857,100 @@ msgstr "Gestão de Vendas" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Quantidade (UdM)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdM do Produto" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Empacotamento utilizado" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM do Produto" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Ordem de venda" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "por encomenda" +msgstr "sob pedido" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy msgid "sale.config.picking_policy" -msgstr "" +msgstr "sale.config.picking_policy" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "" +"O nome e o endereço do contacto que fez o pedido ou requereu a cotação" #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "" - -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" +msgstr "Factura sobre" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Montante Total" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Data do pedido" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" -msgstr "" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Net Total :" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Transportadora" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "S.U." msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Data de envio" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos de Pagamento" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -943,7 +960,7 @@ msgstr "Factura Corrigida" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" -msgstr "" +msgstr "Atraso da Entrega" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 @@ -953,24 +970,19 @@ msgstr "Sequência" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" +msgstr "Termo do Pagamento" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Picked" -msgstr "" +msgstr "Escolhido" #. module: sale #: view:sale.shop:0 @@ -980,16 +992,15 @@ msgstr "Contabilidade" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Valor sem Imposto" +msgstr "Montante sem imposto" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Minhas Ordens de Venda" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" -msgstr "Linha da venda" - +msgstr "Linha da Ordem de Venda" diff --git a/addons/sale/i18n/ru_RU.po b/addons/sale/i18n/ru_RU.po index 9edc904a056..2384d1e121f 100644 --- a/addons/sale/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/sale/i18n/ru_RU.po @@ -1,39 +1,32 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" -msgstr "Заново создать заказ на снабжение" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" -msgstr "" +msgstr "Все сразу" #. module: sale #: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 @@ -43,12 +36,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Invoice" -msgstr "Заново создать счет" +msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "Ждет запуска" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Всего НДС:" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -58,40 +56,39 @@ msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgid "Order date" +msgstr "Дата заказа" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "ошибка счета" +msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс  :" + #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Ссылка на клиента" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" -msgstr "" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "Выполняется" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "Промежуточный итог" +msgstr "Подитог" #. module: sale #: rml:sale.order:0 @@ -106,7 +103,7 @@ msgstr "Подтвердить заказ" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Источник" +msgstr "Происхождение" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -132,7 +129,7 @@ msgstr "Примечания" #: view:sale.order:0 #: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order msgid "Sale Order" -msgstr "Предложение о продаже" +msgstr "Заказ" #. module: sale #: field:sale.order,amount_tax:0 @@ -140,15 +137,10 @@ msgstr "Предложение о продаже" msgid "Taxes" msgstr "Налоги" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "Схема доставки" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -158,41 +150,41 @@ msgstr "Название магазина" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "НДС" #. module: sale #: field:sale.order,amount_total:0 msgid "Total" -msgstr "Итого" +msgstr "Всего" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form #: field:sale.order,shop_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин" #. module: sale #: field:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice Address" -msgstr "Адрес счета" +msgstr "Адрес выставления счета" #. module: sale #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice #: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice msgid "Make invoices" -msgstr "Создать счета" +msgstr "Подготовить счета" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 #: view:sale.order:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 @@ -203,53 +195,63 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,type:0 msgid "Procure Method" -msgstr "Способ получения" +msgstr "Метод закупки" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Строка заказа" +msgstr "Позиция заказа" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" -msgstr "" +msgstr "Заказ № :" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтвержден" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 msgid "Default Payment Term" -msgstr "Счет оплаты по умолчанию" +msgstr "Условия платежа по умолчанию" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all msgid "All Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Все заказы" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping Address" -msgstr "Адрес доставки" +msgstr "Адрес поставки" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Скидка (%)" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,project_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "Центр выручки/стоимости" +msgstr "Счет аналитики" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 @@ -269,73 +271,67 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.shop,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Доступные склады" +msgstr "Склад" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Строки заказа" +msgstr "Позиции заказа" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: sale #: field:sale.order.line,invoice_lines:0 #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Invoice Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции счета" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Shipped to" -msgstr "" +msgstr "Кому доставлено" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Untaxed amount" -msgstr "" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: sale #: field:sale.shop,project_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Центр выручки/стоимости" +msgstr "Счет аналитики" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Shipping address :" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Адрес поставки" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "" -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "" +msgstr "Заказанное кол-во" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Доп. информация" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 @@ -346,64 +342,69 @@ msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Всего :" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "" +msgstr "Движение запасов" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка на заказ" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,pricelist_id:0 #: field:sale.shop,pricelist_id:0 msgid "Pricelist" -msgstr "Прайс-лист" +msgstr "Каталог" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Quotation N° :" -msgstr "" +msgstr "Предложение № :" #. module: sale #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop #: view:sale.shop:0 msgid "Sale Shop" -msgstr "Магазин" - -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "Отправить в черновики" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы" #. module: sale #: field:sale.order.line,procurement_id:0 @@ -413,38 +414,29 @@ msgstr "Снабжение" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "Неавтомат. в процессе" - -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" -msgstr "" +msgstr "Распечатать заказ" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "Ошибка при доставке" +msgstr "" #. module: sale #: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 #: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "" +msgstr "Сгруппировать счета" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 msgid "All Quotations" -msgstr "" +msgstr "Все предложения" #. module: sale #: field:sale.order.line,number_packages:0 @@ -454,87 +446,86 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,discount:0 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "Скидка (%)" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" -msgstr "в процессе" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Ссылка на заказ" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Цена до налогов" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Мои предложения" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Other data" -msgstr "" +msgstr "Прочие данные" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Доставка & Неавтом. счет" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Вычислить" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" #. module: sale #: field:sale.order,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "Продавец" +msgstr "Менеджер продаж" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" +"Это список счетов, которые были сгенерированы для данного заказа. По одному " +"заказу может быть выставлены несколько счетов (например, по отдельным " +"позициям)." #. module: sale #: field:sale.order,invoiced_rate:0 #: field:sale.order.line,invoiced:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Выставлен счет" #. module: sale #: field:sale.order,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Статус заказа" +msgstr "Состояние заказа" #. module: sale #: field:sale.shop,payment_account_id:0 #: view:sale.shop:0 msgid "Payment accounts" -msgstr "Счета оплаты" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "" #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 @@ -542,7 +533,7 @@ msgstr "Счета оплаты" #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Создать счета" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 @@ -559,22 +550,18 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Procurement Corrected" -msgstr "Заказ на снабжение изменен" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" +msgstr "Закупка скорректирована" #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -589,7 +576,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -606,18 +593,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree msgid "Product sales" -msgstr "" - -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" +msgstr "Продажи продукции" #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" -msgstr "" +msgid "Our Salesman" +msgstr "Наш менеджер продаж" #. module: sale #: field:sale.order,invoiced:0 @@ -628,18 +609,14 @@ msgstr "Оплачено" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order msgid "Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "" -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 #: view:sale.order:0 @@ -650,111 +627,121 @@ msgstr "Свойства" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Предложение" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 msgid "My sales order in progress" -msgstr "" +msgstr "Мои заказы в процессе выполнения" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Новый заказ / предложение" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Designation" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "НДС :" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "" +msgstr "Заказы в процессе выполнения" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment before delivery" +msgstr "Предоплата" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." -msgstr "" +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Выпустить счет" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "" +msgstr "Ваша ссылка" #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Вес" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Related invoices" -msgstr "" +msgstr "Соответствующие счета" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажи" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Cancel Order" -msgstr "Отменить заказ" +msgstr "Отменить заказа" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Кол-во" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "from stock" -msgstr "со склада" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "Выписать счет" +msgstr "Создать счет" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: sale #: field:sale.order,invoice_ids:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Счет" #. module: sale #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 @@ -762,7 +749,7 @@ msgstr "" #: selection:sale.order,state:0 #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: sale #: field:sale.order.line,order_id:0 @@ -772,44 +759,47 @@ msgstr "Ссылка на заказ" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Журнал" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Manual Designation" -msgstr "Ручное обозначение" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции заказа" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Цена за ед." #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 msgid "Do you really want to create the invoices ?" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите создать эти счета?" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" -msgstr "Вычислить" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Установить по умолчанию" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Sales order" -msgstr "" +msgstr "Заказ" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -824,7 +814,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Продукт" +msgstr "Продукция" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -835,17 +825,22 @@ msgstr "" #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order.line,name:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: sale #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Управление продажами" #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Цена" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Кол-во (ед.изм.)" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 @@ -853,25 +848,24 @@ msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" -msgstr "" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "Ед.изм. продукции" #. module: sale #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sale Order Line" -msgstr "" +msgstr "Позиция заказа" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 msgid "on order" -msgstr "по заказу" +msgstr "в заказе" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy @@ -880,91 +874,87 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "" +"Имя и адрес контакта, разместившего заказ или запросившего предолжение." #. module: sale #: field:sale.order,partner_id:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Название" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" msgstr "" -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" -msgstr "" +msgstr "Итоговая сумма" #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: field:sale.order,date_order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Дата заказа" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" -msgstr "" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Всего до налогов :" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 msgid "S.U." msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Дата поставки" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Условия оплаты" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Invoice Corrected" -msgstr "Счет изменен" +msgstr "Счет скорректирован" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Delay" -msgstr "" +msgstr "Задержка достаки" #. module: sale #: field:sale.order.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: sale #: field:sale.order,payment_term:0 msgid "Payment Term" -msgstr "" - -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" +msgstr "Условия оплаты" #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Cостояния" #. module: sale #: field:sale.order,picked_rate:0 @@ -975,21 +965,20 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.shop:0 msgid "Accounting" -msgstr "Бухгалтерия" +msgstr "Бухгалтерский" #. module: sale #: field:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "Untaxed Amount" -msgstr "Сумма без налогов" +msgstr "Сумма до налогов" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree msgid "My Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Мой заказ" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" -msgstr "Строка предложения" - +msgstr "Позиция заказа" diff --git a/addons/sale/i18n/sale.pot b/addons/sale/i18n/sale.pot index 82d953f8791..ef378229428 100644 --- a/addons/sale/i18n/sale.pot +++ b/addons/sale/i18n/sale.pot @@ -1,37 +1,30 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Ref." -msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Recreate Procurement" msgstr "" -#. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Partial Delivery" -msgstr "" - #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "All at once" msgstr "" @@ -50,6 +43,11 @@ msgstr "" msgid "Waiting Schedule" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "" + #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -58,8 +56,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: rml:sale.shipping:0 -#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping -msgid "Delivery order" +msgid "Order date" msgstr "" #. module: sale @@ -69,7 +66,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,picking_ids:0 -msgid "This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" msgstr "" #. module: sale @@ -78,14 +81,8 @@ msgid "Customer Ref." msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all invoices attached to this sale order." -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Make Invoice" +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" msgstr "" #. module: sale @@ -140,11 +137,6 @@ msgstr "" msgid "Taxes" msgstr "" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Net Total :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" @@ -206,18 +198,14 @@ msgid "Procure Method" msgstr "" #. module: sale -#: help:sale.order,state:0 -msgid "Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation (Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The 'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Fax :" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,price_net:0 -msgid "Net Price" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" msgstr "" #. module: sale @@ -225,6 +213,15 @@ msgstr "" msgid "Order Line" msgstr "" +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Order N° :" @@ -251,6 +248,11 @@ msgstr "" msgid "Shipping Address" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "" + #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" @@ -278,8 +280,8 @@ msgid "Order Lines" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Disc.(%)" +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" msgstr "" #. module: sale @@ -309,22 +311,11 @@ msgstr "" msgid "Shipping address :" msgstr "" -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Error !" -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Manual Description" msgstr "" -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 -msgid "Quantity (UoM)" -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 @@ -337,6 +328,11 @@ msgstr "" msgid "Ordered Quantities" msgstr "" +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 @@ -359,8 +355,13 @@ msgid "Order Reference" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Extra Info" +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." msgstr "" #. module: sale @@ -386,18 +387,18 @@ msgid "Sale Shop" msgstr "" #. module: sale -#: selection:sale.order,picking_policy:0 -msgid "Complete Delivery" -msgstr "" - -#. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Set to Draft" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Order Date" +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." msgstr "" #. module: sale @@ -415,15 +416,6 @@ msgstr "" msgid "Manual in progress" msgstr "" -#. module: sale -#: help:sale.order,order_policy:0 -msgid "The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" -" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" -" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate the draft invoice.\n" -" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice after the packing list have been finished.\n" -" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice during the packing process." -msgstr "" - #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Print Order" @@ -457,14 +449,13 @@ msgid "Discount (%)" msgstr "" #. module: sale -#: selection:sale.order,state:0 -msgid "In progress" +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." msgstr "" #. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 -msgid "Sales Order To Be Invoiced" +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" msgstr "" #. module: sale @@ -483,25 +474,19 @@ msgstr "" msgid "Shipping & Manual Invoice" msgstr "" -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel sale order !" -msgstr "" - -#. module: sale -#: field:sale.order.line,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "" - #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Canceled" msgstr "" #. module: sale -#: field:sale.order.line,product_uom:0 -msgid "Product UoM" +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" msgstr "" #. module: sale @@ -510,13 +495,11 @@ msgid "Salesman" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Our Salesman" -msgstr "" - -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Taxes :" +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." msgstr "" #. module: sale @@ -536,6 +519,11 @@ msgstr "" msgid "Payment accounts" msgstr "" +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "" + #. module: sale #: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 #: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 @@ -562,8 +550,9 @@ msgid "Draft" msgstr "" #. module: sale -#: help:sale.order,invoice_quantity:0 -msgid "The sale order will automatically create the invoice proposition (draft invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" msgstr "" #. module: sale @@ -571,11 +560,6 @@ msgstr "" msgid "Procurement Corrected" msgstr "" -#. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "VAT :" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 msgid "Related Packings" @@ -608,15 +592,9 @@ msgstr "" msgid "Product sales" msgstr "" -#. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "invalid mode for test_state" -msgstr "" - #. module: sale #: rml:sale.order:0 -msgid "0.00" +msgid "Our Salesman" msgstr "" #. module: sale @@ -632,14 +610,10 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Direct Delivery" msgstr "" -#. module: sale -#: rml:sale.shipping:0 -msgid "Shipping Date" -msgstr "" - #. module: sale #: field:sale.order.line,property_ids:0 #: view:sale.order:0 @@ -659,8 +633,9 @@ msgid "My sales order in progress" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.config.picking_policy:0 -msgid "Set Default" +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" msgstr "" #. module: sale @@ -668,6 +643,11 @@ msgstr "" msgid "Designation" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "" + #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 @@ -679,6 +659,11 @@ msgstr "" msgid "Payment before delivery" msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 #: rml:sale.shipping:0 @@ -686,9 +671,8 @@ msgid "Quantity" msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "You must first cancel all packings attached to this sale order." +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" msgstr "" #. module: sale @@ -776,7 +760,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: sale @@ -802,8 +787,8 @@ msgid "Do you really want to create the invoices ?" msgstr "" #. module: sale -#: view:sale.order:0 -msgid "Compute" +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" msgstr "" #. module: sale @@ -847,20 +832,24 @@ msgstr "" msgid "Price" msgstr "" +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "" + #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: sale -#: rml:sale.order:0 -msgid "Tel. :" +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" msgstr "" #. module: sale -#, python-format -#: code:addons/sale/sale.py:0 -msgid "Could not cancel this sale order !" +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" msgstr "" #. module: sale @@ -880,7 +869,8 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 -msgid "The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." msgstr "" #. module: sale @@ -898,12 +888,6 @@ msgstr "" msgid "Invoice on" msgstr "" -#. module: sale -#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new -#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new -msgid "New Quotation" -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total amount" @@ -916,8 +900,8 @@ msgid "Date Ordered" msgstr "" #. module: sale -#: selection:sale.order,order_policy:0 -msgid "Automatic Invoice after delivery" +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" msgstr "" #. module: sale @@ -930,6 +914,11 @@ msgstr "" msgid "S.U." msgstr "" +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "" + #. module: sale #: rml:sale.order:0 msgid "Payment Terms" @@ -955,11 +944,6 @@ msgstr "" msgid "Payment Term" msgstr "" -#. module: sale -#: help:sale.order,invoice_ids:0 -msgid "This is the list of invoices that have been generated for this sale order. The same sale order may have been invoiced in several times (by line for example)." -msgstr "" - #. module: sale #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 @@ -992,4 +976,3 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line msgid "Sale Order line" msgstr "" - diff --git a/addons/sale/i18n/sl_SL.po b/addons/sale/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..ec03f7cab1d --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,1002 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-15 18:03+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Procurement" +msgstr "Znova ustvari nabavo" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "All at once" +msgstr "Vse naenkrat" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "Znova ustvari račun" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Čaka na uvrstitev" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Davek skupaj:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Samodejna napoved" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order date" +msgstr "Datum naloga" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "To je seznam prevzemnih listov, ki so bili narejeni za ta račun" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Faks :" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Ref." +msgstr "Sklic partnerja" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "V teku" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Delna seštevek" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Naslov za račun:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Potrdi nalog" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Izvor" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Premiki zaloge" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Invoice from the packings" +msgstr "Račun med pakiranjem" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,notes:0 +#: field:sale.order,note:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: field:stock.picking,sale_id:0 +#: view:sale.order:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "Prodajni nalog" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Davki" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping Policy" +msgstr "Pravilnik odpreme" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop name" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "DDV" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Skupaj" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form +msgid "Shop" +msgstr "Trgovina" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Naslov za račun" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice +msgid "Make invoices" +msgstr "Naredi račune" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 +msgid "My sales order waiting Invoice" +msgstr "Moji prodajni nalogi, čakajoči na račun" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Metoda nabave" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "Zveza s šaržo:" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Prodajni nalog za zaračunat" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Postavka naloga" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"Prodajni nalog bo samodejno ustvaril predlog računa (račun v pripravi). " +"Naročene in dostavljene količine niso nujno enake. Izbirati morate med " +"izdajo računov na osnovi naročenih ali odpremljenih količin. Če je proizvod " +"storitev, potem odpremljene količine pomenijo ure, porabljene za ustreznih " +"nalogah." + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Order N° :" +msgstr "Nalog št.:" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Potrjeno" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "Privzeti plačilni pogoji" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all +msgid "All Sales Order" +msgstr "Vsi prodajni nalogi" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Naslov za odpremo" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Pop. (%)" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "Odpremljene količine" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Stroškovno mesto" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "Račun izdan na" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Skladišče" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_line:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Postavke naročila" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Preklopi v pripravo" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Postavke računa" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipped to" +msgstr "Odpremljeno na" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Neobdavčen znesek" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Stroškovno mesto" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Naslov za odpremo:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Ročni opis" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "Postavke prodajnega naloga" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "Naročene količine" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "Nezaračunane in dostavljene postavke" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Skupaj:" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,move_ids:0 +msgid "Inventory Moves" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "Sklic naloga" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +msgstr "" +"Podaja stanje ponudbe ali prodajnega naloga. V stanje izjeme se samodejno " +"postavi takrat, ko se pojavi preklic pri odobritvi računa (Izjema računa) " +"ali pri postopku pakiranja (Izjema odpreme). V stanje 'Čaka na uvrstitev' se " +"postavi, ko je račun potrjen, vendar čaka na uvrstitev glede na datum 'Datum " +"naročila'" + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Cenik" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Quotation N° :" +msgstr "Ponudba št.:" + +#. module: sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sale Shop" +msgstr "Trgovina" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." +msgstr "" +"Pravilnik odpreme se uporablja za sinronizacijo operacij izdajanja računov " +"in odpreme.\n" +" - 'Plačilo pred odpremo' bo najprej ustvarilo račun in nato po plačilu " +"računa še odpremni nalog.\n" +" - 'Odprema in ročna izdaja računa' bo direktno ustvarilo odpremni nalog in " +"čakalo na uporabnika, da ročno klikne na gumb 'Račun' za pripravo računa " +"(stanje 'V pripravi').\n" +" - 'Račun po odpremi' bo pripravilo račun (stanje 'V pripravi') takoj po " +"končanem odpremnem nalogu.\n" +" - 'Račun med pakiranjem' se uporablja za izdajo računa med postopkom " +"pakiranja." + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales orders" +msgstr "Prodajni nalogi" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Nabava" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "Ročno v teku" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Print Order" +msgstr "Natisni nalog" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Izjema pri odpremi" + +#. module: sale +#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 +#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "Združi račune" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Vse ponudbe" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,number_packages:0 +msgid "Number packages" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Popust (%)" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "Sklic naloga" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Neto cena" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 +msgid "My Quotations" +msgstr "Moje ponudbe" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other data" +msgstr "Ostali podatki" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping & Manual Invoice" +msgstr "Odprema in ročna izdaja računa" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Stornirano" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Izračunaj" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Tel. :" + +#. module: sale +#: field:sale.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Prodajalec" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" +"To je seznam računov, ki so bili narejeni za ta prodajni nalog. Isti " +"prodajni nalog je lahko večkrat zaračunan (n.pr. po postavkah)." + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Zaračunano" + +#. module: sale +#: field:sale.order,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Stanje naloga" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_account_id:0 +#: view:sale.shop:0 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Konti plačil" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Račun po odpremi" + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Ustvari račune" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 +msgid "My sales in shipping exception" +msgstr "Moja prodaja z izjemami v odpremi" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 +msgid "Sales in Exception" +msgstr "Prodaja v izjemah" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Priprava" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Odpremni nalog" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Procurement Corrected" +msgstr "Nabava popravljena" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picking_ids:0 +msgid "Related Packings" +msgstr "Povezani paketi" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "Količina (Prodajna EM)" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Stanje" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: field:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Packing Policy" +msgstr "Pravilnik pakiranja" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 +msgid "Uninvoiced lines" +msgstr "Nezaračunane postavke" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +msgid "Product sales" +msgstr "Prodaja proizvodov" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Naš prodajalec" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "Plačano" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "Prodajni nalogi" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Direktna dostava" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,property_ids:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Properties" +msgstr "Karakteristike" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Ponudba" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 +msgid "My sales order in progress" +msgstr "Moji prodajni nalogi v teku" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Nov prodajni nalog / ponudba" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Designation" +msgstr "Cilj" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "DDV :" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "Prodajni nalogi v teku" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Payment before delivery" +msgstr "Plačilo pred odpremo" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "Logistična enota" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Količina" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Naredi račun" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "Vaš sklic" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Teža" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Postavke prodajnega naloga" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Related invoices" +msgstr "Povezani račun" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "Sales" +msgstr "Prodaja" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "Prekliči nalog" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "Kol." + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "iz zaloge" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Ustvari račun" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Done" +msgstr "Opravljeno" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "UoM" +msgstr "ME" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Račun" + +#. module: sale +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Sklic naloga" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#. module: sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Naziv objekta se mora začeti z 'x_' in ne sme vsebovati posebnih znakov." + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Manual Designation" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Postavke prodajnega naloga" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Cena enote" + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +msgid "Do you really want to create the invoices ?" +msgstr "Ali res želite ustvariti račune?" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order" +msgstr "Prodajni nalog" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" +msgstr "Konfiguriraj pravilnik prevzema za prodajni nalog" + +#. module: sale +#: field:sale.order,incoterm:0 +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Proizvod" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "Ordering Contact" +msgstr "Stik za naročilo" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root +msgid "Sales Management" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Cena" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Količina (ME)" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "Prodajna ME proizvoda" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Uporabljeno pakiranje" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "ME proizvoda" + +#. module: sale +#: field:stock.move,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Postavka prodajnega naloga" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "na nalogu" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy +msgid "sale.config.picking_policy" +msgstr "sale.config.picking_policy" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgstr "Naziv in naslov stika, ki je zahteval naročilo ali ponudbo." + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Kupec" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naziv" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Skupni znesek" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Datum naročila" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "Neto skupaj  :" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Dostavljalec" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "S.U." +msgstr "ME" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Datum odpreme" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Plačilni pogoji" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Račun popravljen" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,delay:0 +msgid "Delivery Delay" +msgstr "Zamik dostave" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Zaporedje" + +#. module: sale +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Plačilni pogoj" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "States" +msgstr "Stanja" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 +#: field:sale.order,shipped:0 +msgid "Picked" +msgstr "Prevzeto" + +#. module: sale +#: view:sale.shop:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Računovodstvo" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Neobdavčen znesek" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree +msgid "My Sales Order" +msgstr "Moji prodajni nalogi" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sale Order line" +msgstr "Postavka prodajnega naloga" diff --git a/addons/sale/i18n/uk_UK.po b/addons/sale/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..a5990893662 --- /dev/null +++ b/addons/sale/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,1005 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * sale +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:38+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:04+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Procurement" +msgstr "Перестворити постачання" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "All at once" +msgstr "Все одразу" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,address_allotment_id:0 +msgid "Allotment Partner" +msgstr "Партнер у долі" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Recreate Invoice" +msgstr "Перестворити інвойс" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Очікує плану дій" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total VAT:" +msgstr "Всього ПДВ:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Automatic Declaration" +msgstr "Автоматичнй опис" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order date" +msgstr "Дата Замовлення" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Виключення з інвойса" + +#. module: sale +#: help:sale.order,picking_ids:0 +msgid "" +"This is the list of picking list that have been generated for this invoice" +msgstr "Список відбірних листів, згенерованих для цього інвойса" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Fax :" +msgstr "Факс :" + +#. module: sale +#: field:sale.order,client_order_ref:0 +msgid "Customer Ref." +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "В обробці" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_subtotal:0 +msgid "Subtotal" +msgstr "Попередня сума" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Invoice address :" +msgstr "Адреса інвойса:" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Confirm Order" +msgstr "Підтвердити ордер" + +#. module: sale +#: field:sale.order,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Походження" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Складські Переміщення" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Invoice from the packings" +msgstr "Інвойс з пакетів" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,notes:0 +#: field:sale.order,note:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order +#: field:stock.picking,sale_id:0 +#: view:sale.order:0 +#: model:res.request.link,name:sale.req_link_sale_order +msgid "Sale Order" +msgstr "Заявка на продаж" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_tax:0 +#: field:sale.order.line,tax_id:0 +msgid "Taxes" +msgstr "Податки" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping Policy" +msgstr "Політика постачання" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,name:0 +msgid "Shop name" +msgstr "Назва торгової точки" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT" +msgstr "ПДВ" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_total:0 +msgid "Total" +msgstr "Разом" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_shop_form +#: field:sale.order,shop_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_shop_form +msgid "Shop" +msgstr "Торгова точка" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_invoice_id:0 +msgid "Invoice Address" +msgstr "Адреса інвойса" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_line_invoice +#: model:ir.actions.wizard,name:sale.wizard_sale_order_make_invoice +msgid "Make invoices" +msgstr "Створити інвойси" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_shop_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: view:sale.order:0 +msgid "Reference" +msgstr "Стосуєтья" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree8 +msgid "My sales order waiting Invoice" +msgstr "Моя заявка на продаж в очікуванні інвойса" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,type:0 +msgid "Procure Method" +msgstr "Метод постачання" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Batch reference :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree3 +msgid "Sales Order To Be Invoiced" +msgstr "Заявка на продаж для інвойсування" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Order Line" +msgstr "Рядок заявки" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "" +"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft " +"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to " +"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product " +"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks." +msgstr "" +"Заявка на продаж автоматично створить пропозицію на інвойс (чорновик " +"інвойса). Замовлена і доставлена кількість може бути різна. Треба вибрати, " +"чи інвойс базується на замовленій, чи на доставленій кількості. Якщо продукт " +"- це послуга, кількість доставки означає години, витрачені на пов'язані " +"завдання." + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Order N° :" +msgstr "Заявка № :" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Затверджено" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_default_id:0 +msgid "Default Payment Term" +msgstr "Типовий термін оплати" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_all +msgid "All Sales Order" +msgstr "Всі заявки на продаж" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_shipping_id:0 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Адреса доставки" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Disc. (%)" +msgstr "Знижка(%)" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Shipped Quantities" +msgstr "Відвантажена кількість" + +#. module: sale +#: field:sale.order,project_id:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Invoiced to" +msgstr "Заінвойсовано для" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,warehouse_id:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: sale +#: field:sale.order,order_line:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Order Lines" +msgstr "Рядки заявки" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Зробити чорновиком" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,invoice_lines:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Invoice Lines" +msgstr "Рядки інвойса" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipped to" +msgstr "Доставлено до" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Untaxed amount" +msgstr "Сума без податку" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,project_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Аналітичний рахунок" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Shipping address :" +msgstr "Адреса доставки :" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Manual Description" +msgstr "Ручний опис" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree1 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree1 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales Order Lines" +msgstr "Рядки заявки на продаж" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Ordered Quantities" +msgstr "Замовлена кількість" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Додаткова інформація" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree3 +msgid "Uninvoiced and Delivered Lines" +msgstr "Незаінвойсовані і доставлені позиції" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Total :" +msgstr "Всього :" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,move_ids:0 +msgid "Inventory Moves" +msgstr "Рух запасів" + +#. module: sale +#: field:sale.order,name:0 +msgid "Order Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,state:0 +msgid "" +"Gives the state of the quotation or sale order. The exception state is " +"automatically set when a cancel operation occurs in the invoice validation " +"(Invoice Exception) or in the packing list process (Shipping Exception). The " +"'Waiting Schedule' state is set when the invoice is confirmed but waiting " +"for the scheduler to be on the date 'Date Ordered'." +msgstr "" +"Показує стан пропозиції або заявки на продаж. Стан виключення настає " +"автоматично, коли трапляється операція скасування у підтвердженні інвойса " +"('Виключення з інвойсування') або у процесі листа пакування ('Виключення з " +"доставки'). Стан 'Очікує плану дій' встановлюється, коли інвойс " +"підтверджений, але очікує планувальника до дати 'Дата заявки'." + +#. module: sale +#: field:sale.order,pricelist_id:0 +#: field:sale.shop,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Прейскурант" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Quotation N° :" +msgstr "Ком. проп-ція № :" + +#. module: sale +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_shop +#: view:sale.shop:0 +msgid "Sale Shop" +msgstr "Відділ продажу" + +#. module: sale +#: help:sale.order,order_policy:0 +msgid "" +"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n" +" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and " +"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n" +" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly " +"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate " +"the draft invoice.\n" +" - The 'Invoice after delivery' choice will generate the draft invoice " +"after the packing list have been finished.\n" +" - The 'Invoice from the packings' choice is used to create an invoice " +"during the packing process." +msgstr "" +"Політика постачання використовується для синхронізації операцій виписки " +"інвойсів і доставки.\n" +" - 'Оплата перед доставкою' спочатку генерує інвойс, а потім генерує заявку " +"на пакування після оплати того рахунку.\n" +" - 'Відвантаження і накладні вручну' безпосередньо створить заявку на " +"пакування і чекатиме, щоб користувач власноруч клацнув на кнопці 'Інвойс' " +"для генерації чорновика інвойса.\n" +" - 'Інвойс після доставки' генерує чорновик інвойса після завершення " +"пакувального листа.\n" +" - 'Інвойс з пакувань' використовується для створення інвойса під час " +"процесу пакування." + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales orders" +msgstr "Замовлення на продаж" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,procurement_id:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Постачання" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "В обробці вручну" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order +msgid "Print Order" +msgstr "Друк заявки" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Виключення з доставки" + +#. module: sale +#: wizard_field:sale.order.line.make_invoice,init,grouped:0 +#: wizard_field:sale.order.make_invoice,init,grouped:0 +msgid "Group the invoices" +msgstr "Групувати інвойси" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree5 +msgid "All Quotations" +msgstr "Всі пропозиції" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,number_packages:0 +msgid "Number packages" +msgstr "Кількість упаковок" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,discount:0 +msgid "Discount (%)" +msgstr "Знижка (%)" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Order ref." +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,price_net:0 +msgid "Net Price" +msgstr "Внутрішня ціна" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree10 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree10 +msgid "My Quotations" +msgstr "Мої пропозиції" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Other data" +msgstr "Інші дані" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Shipping & Manual Invoice" +msgstr "Відвантаження і інвойс вручну" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Canceled" +msgstr "Скасовано" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Compute" +msgstr "Розрахувати" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Tel. :" +msgstr "Тел. :" + +#. module: sale +#: field:sale.order,user_id:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Продавець" + +#. module: sale +#: help:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "" +"This is the list of invoices that have been generated for this sale order. " +"The same sale order may have been invoiced in several times (by line for " +"example)." +msgstr "" +"Список інвойсів, згенерованих для цієї заявки на продаж. На цю ж саму заявку " +"можуть бути оформлені інвойси декілька разів (наприклад, на рядок)." + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced_rate:0 +#: field:sale.order.line,invoiced:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Заінвойсовано" + +#. module: sale +#: field:sale.order,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Стан заявки" + +#. module: sale +#: field:sale.shop,payment_account_id:0 +#: view:sale.shop:0 +msgid "Payment accounts" +msgstr "Рахунки платежу" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Automatic Invoice after delivery" +msgstr "Автоматичний інвойс після доставки" + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,invoice:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,invoice:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Створити інвойси" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree7 +msgid "My sales in shipping exception" +msgstr "Моя заявка на продаж у виключеннях доставки" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree2 +msgid "Sales in Exception" +msgstr "" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +#: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_shipping +msgid "Delivery order" +msgstr "Заявка на доставку" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Procurement Corrected" +msgstr "Постачання відкориговано" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picking_ids:0 +msgid "Related Packings" +msgstr "Пов'язані Партії" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "Кількість (ОП)" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: field:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Packing Policy" +msgstr "Політика пакування" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_line_tree2 +msgid "Uninvoiced lines" +msgstr "Незаінвойсовані рядки" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_product_tree +msgid "Product sales" +msgstr "Продажі продуктів" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Our Salesman" +msgstr "Наш Менеджер" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoiced:0 +msgid "Paid" +msgstr "Оплачено" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_form +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order +msgid "Sales Orders" +msgstr "Замовлення на Продаж" + +#. module: sale +#: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 +#: selection:sale.order,picking_policy:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Пряма Доставка" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,property_ids:0 +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Комерційна пропозиція" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree9 +msgid "My sales order in progress" +msgstr "Моя заявка на продаж в обробці" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree_new +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree_new +msgid "New Sale Order / Quotation" +msgstr "Нове Замовлення на Продаж / Пропозиція" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Designation" +msgstr "Призначення" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "VAT :" +msgstr "ПДВ :" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree4 +msgid "Sales Order in Progress" +msgstr "Замовлення на Продаж на Виконанні" + +#. module: sale +#: selection:sale.order,order_policy:0 +msgid "Payment before delivery" +msgstr "Оплата перед доставкою" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Logistical unit :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Make Invoice" +msgstr "Виписати інвойс" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Your Reference" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,th_weight:0 +msgid "Weight" +msgstr "Вага" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Sales order lines" +msgstr "Рядки Замовлення на продаж" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Related invoices" +msgstr "Пов'язані інвойси" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order +msgid "Sales" +msgstr "Продажі" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Cancel Order" +msgstr "Скасувати заявку" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Qty" +msgstr "К-сть" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "from stock" +msgstr "зі складу" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Create Invoice" +msgstr "Створити інвойс" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,state:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Done" +msgstr "Виконано" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "UoM" +msgstr "ОВ" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_ids:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Інвойс" + +#. module: sale +#: wizard_button:sale.order.line.make_invoice,init,end:0 +#: wizard_button:sale.order.make_invoice,init,end:0 +#: selection:sale.order,state:0 +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,order_id:0 +msgid "Order Ref" +msgstr "Заявка" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "History" +msgstr "Історія" + +#. module: sale +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"Назва об'єкту має починатися з x_ і не містити ніяких спеціальних символів!" + +#. module: sale +#: view:sale.order.line:0 +msgid "Manual Designation" +msgstr "Ручне позначення" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sale Order Lines" +msgstr "Рядки заявки на продаж" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна за од." + +#. module: sale +#: wizard_view:sale.order.line.make_invoice,init:0 +#: wizard_view:sale.order.make_invoice,init:0 +msgid "Do you really want to create the invoices ?" +msgstr "Ви дійсно бажаєте створити інвойси?" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Set Default" +msgstr "Зробити Типовим" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Sales order" +msgstr "Замовлення на продаж" + +#. module: sale +#: view:sale.config.picking_policy:0 +msgid "Configure Picking Policy for Sale Order" +msgstr "Налаштувати політику Пакування для Замовлення на Продаж" + +#. module: sale +#: field:sale.order,incoterm:0 +msgid "Incoterm" +msgstr "Incoterm" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "Ordering Contact" +msgstr "Контакти замовника" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order.line,name:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: sale +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_root +msgid "Sales Management" +msgstr "Продажі" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Price" +msgstr "Ціна" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 +msgid "Quantity (UOM)" +msgstr "Кількість (од.вим.)" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "ОП продукту" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_packaging:0 +msgid "Packaging used" +msgstr "Використана упаковка" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "" + +#. module: sale +#: field:stock.move,sale_line_id:0 +msgid "Sale Order Line" +msgstr "Рядок заявки на продаж" + +#. module: sale +#: selection:sale.order.line,type:0 +msgid "on order" +msgstr "на заявку" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy +msgid "sale.config.picking_policy" +msgstr "" + +#. module: sale +#: help:sale.order,partner_order_id:0 +msgid "" +"The name and address of the contact that requested the order or quotation." +msgstr "Назва та адреса контакту, які вимагає заявка чи пропозиція" + +#. module: sale +#: field:sale.order,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Клієнт" + +#. module: sale +#: field:sale.config.picking_policy,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: sale +#: field:sale.order,invoice_quantity:0 +msgid "Invoice on" +msgstr "Інвойс на" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Total amount" +msgstr "Загальна сума" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +#: field:sale.order,date_order:0 +msgid "Date Ordered" +msgstr "Дата заявки" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Net Total :" +msgstr "" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Carrier" +msgstr "Перевізник" + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "S.U." +msgstr "Од. дост." + +#. module: sale +#: rml:sale.shipping:0 +msgid "Shipping date" +msgstr "Дата відвантаження" + +#. module: sale +#: rml:sale.order:0 +msgid "Payment Terms" +msgstr "Терміни Оплати" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +msgid "Invoice Corrected" +msgstr "Інвойс відкориговано" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,delay:0 +msgid "Delivery Delay" +msgstr "Затримка доставки" + +#. module: sale +#: field:sale.order.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Порядок" + +#. module: sale +#: field:sale.order,payment_term:0 +msgid "Payment Term" +msgstr "Термін Оплати" + +#. module: sale +#: view:sale.order:0 +#: view:sale.order.line:0 +msgid "States" +msgstr "Стани" + +#. module: sale +#: field:sale.order,picked_rate:0 +#: field:sale.order,shipped:0 +msgid "Picked" +msgstr "Відвантажено" + +#. module: sale +#: view:sale.shop:0 +msgid "Accounting" +msgstr "Облік" + +#. module: sale +#: field:sale.order,amount_untaxed:0 +msgid "Untaxed Amount" +msgstr "Неоподаткована сума" + +#. module: sale +#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree +#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_action_order_tree +msgid "My Sales Order" +msgstr "Моя заявка на продаж" + +#. module: sale +#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line +msgid "Sale Order line" +msgstr "Рядок заявки на продаж" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca_ES.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..0ea47998916 --- /dev/null +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:54+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de_DE.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de_DE.po index e54758d5726..d0cb300ae18 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/de_DE.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/de_DE.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_ES.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_ES.po index 12beb97f1f2..02b67415576 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_ES.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/es_ES.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:26+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr_FR.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr_FR.po index e3987e6074e..df505cf17ca 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:22+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:28+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it_IT.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it_IT.po index 3ac2348ecb5..bf4e8cb9831 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/it_IT.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/it_IT.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 13:50+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_NL.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_NL.po index a0b8e532926..daca9cc3d23 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/nl_NL.po @@ -4,19 +4,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_PT.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_PT.po index 3e54e41c116..601d090549f 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/pt_PT.po @@ -1,22 +1,24 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-06 18:43+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru_RU.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru_RU.po index 1675e144808..183b0a3547b 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/ru_RU.po @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 12:44+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sale_analytic_plans.pot b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sale_analytic_plans.pot index f0ac11169b0..701ee50c0ab 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/sale_analytic_plans.pot +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/sale_analytic_plans.pot @@ -1,22 +1,23 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_analytic_plans -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_analytic_plans #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk_UK.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..ce28ab68f77 --- /dev/null +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,23 @@ +# Ukrainian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 23:38+0000\n" +"Last-Translator: Eugene Babiy \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:07+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_analytic_plans +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Неправильний XML для Архітектури Вигляду!" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/bg_BG.po b/addons/sale_crm/i18n/bg_BG.po new file mode 100644 index 00000000000..7ca0ec3a196 --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/bg_BG.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Bulgarian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-21 12:16+0000\n" +"Last-Translator: lem0na \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Магазин" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0 +msgid "Order name" +msgstr "Име на поръчка" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0 +msgid "Default partner" +msgstr "Партньор по подразбиране" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0 +msgid "Case Description" +msgstr "Описание на случай" + +#. module: sale_crm +#: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 +#: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard +msgid "Make Sale Order" +msgstr "Създаване на поръчка" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "Отговорности на потребителя" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Аналтична сметка" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0 +msgid "Packing policy" +msgstr "Условия при пакетиране" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0 +msgid "Products" +msgstr "Продукти" + +#. module: sale_crm +#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 +#: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Отказ" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0 +msgid "Close" +msgstr "Затваряне" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0 +msgid "Your action" +msgstr "Твоето действие" + +#. module: sale_crm +#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0 +msgid "Create" +msgstr "Създаване" + +#. module: sale_crm +#: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard +msgid "Make Case" +msgstr "Създаване на случай" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ca_ES.po b/addons/sale_crm/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..05e12d99d93 --- /dev/null +++ b/addons/sale_crm/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 11:20+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 +msgid "Shop" +msgstr "Tenda" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0 +msgid "Order name" +msgstr "Nom comanda" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0 +msgid "Default partner" +msgstr "Empresa per defecte" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0 +msgid "Case Description" +msgstr "Descripció del cas" + +#. module: sale_crm +#: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 +#: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard +msgid "Make Sale Order" +msgstr "Realitza comanda de venda" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "Usuari responsable" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0 +msgid "Analytic account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0 +msgid "Packing policy" +msgstr "Política de empaquetament" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0 +msgid "Products" +msgstr "Productes" + +#. module: sale_crm +#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 +#: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0 +msgid "Close" +msgstr "Tanca" + +#. module: sale_crm +#: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0 +msgid "Your action" +msgstr "La seca acció" + +#. module: sale_crm +#: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0 +msgid "Create" +msgstr "Crea" + +#. module: sale_crm +#: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard +msgid "Make Case" +msgstr "Realitza cas" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/de_DE.po b/addons/sale_crm/i18n/de_DE.po index 69bccb06be9..fea97553089 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/de_DE.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:24+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 @@ -38,6 +43,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" msgstr "" @@ -61,11 +67,6 @@ msgstr "" msgid "Products" msgstr "" -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" - #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 @@ -92,4 +93,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_crm/i18n/es_ES.po b/addons/sale_crm/i18n/es_ES.po index 36fe5cfe4f9..465c08e3550 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/es_ES.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/es_ES.po @@ -4,92 +4,92 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Tienda" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0 msgid "Order name" -msgstr "" +msgstr "Nombre pedido" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0 msgid "Default partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa por defecto" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0 msgid "Case Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción del caso" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Realizar pedido de venta" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Usuario responsable" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0 msgid "Packing policy" -msgstr "" +msgstr "Política de empaquetado" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0 msgid "Products" -msgstr "" - -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cerrar" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0 msgid "Your action" -msgstr "" +msgstr "Su acción" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crear" #. module: sale_crm #: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" -msgstr "" - +msgstr "Realizar caso" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/fr_FR.po b/addons/sale_crm/i18n/fr_FR.po index 03202bc0c67..b9d1f0441a2 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:34+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:34+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-11 08:42+0000\n" "Last-Translator: Christophe Chauvet \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 13:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm diff --git a/addons/sale_crm/i18n/it_IT.po b/addons/sale_crm/i18n/it_IT.po index 78212e920c9..175f30d8dc0 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/it_IT.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/it_IT.po @@ -1,95 +1,92 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_crm +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-12 11:42+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Negozio" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0 msgid "Order name" -msgstr "" +msgstr "Nome Ordine" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0 msgid "Default partner" -msgstr "" +msgstr "Partner Predefinito" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0 msgid "Case Description" -msgstr "" +msgstr "Descrizione Caso" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Crea Ordine di Vendita" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Utente Responsabile" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0 msgid "Packing policy" -msgstr "" +msgstr "Politiche di Preparazione Merci" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0 msgid "Products" -msgstr "" - -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Prodotti" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Chiudi" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0 msgid "Your action" -msgstr "" +msgstr "La Tua Azione" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Crea" #. module: sale_crm #: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" -msgstr "" - +msgstr "Crea Caso" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/nl_NL.po b/addons/sale_crm/i18n/nl_NL.po index 480bca169ba..d682cbecb38 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:22+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 @@ -38,6 +43,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" msgstr "" @@ -61,11 +67,6 @@ msgstr "" msgid "Products" msgstr "" -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" - #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 @@ -92,4 +93,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_crm/i18n/pt_PT.po b/addons/sale_crm/i18n/pt_PT.po index e0ea69ce626..2cc154721bb 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/pt_PT.po @@ -1,95 +1,93 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_crm +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:17+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:07+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Loja" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0 msgid "Order name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Pedido" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0 msgid "Default partner" -msgstr "" +msgstr "Terceiro pré-definido" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0 msgid "Case Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição do Processo" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Fazer Ordem de Venda" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Utilizador Responsável" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta da Contabilidade Analítica" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0 msgid "Packing policy" -msgstr "" +msgstr "Políticas de Empacotamento" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0 msgid "Products" -msgstr "" - -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0 msgid "Your action" -msgstr "" +msgstr "Sua acção" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Criar" #. module: sale_crm #: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" -msgstr "" - +msgstr "Criar Processo" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/ru_RU.po b/addons/sale_crm/i18n/ru_RU.po index 2ef865112a6..2f3c16118a2 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/ru_RU.po @@ -1,34 +1,36 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_crm +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 msgid "Shop" -msgstr "" +msgstr "Магазин" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,name:0 msgid "Order name" -msgstr "" +msgstr "Название заказа" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,partner_id:0 msgid "Default partner" -msgstr "" +msgstr "Партнер по умолчанию" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,name:0 @@ -38,18 +40,19 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Сделать заказ" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,user:0 msgid "User Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный пользователь" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,picking_policy:0 @@ -59,37 +62,31 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,products:0 msgid "Products" -msgstr "" - -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,close:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Закрыть" #. module: sale_crm #: wizard_field:sale_crm.make_case,init,description:0 msgid "Your action" -msgstr "" +msgstr "Ваши действия" #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,create:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #. module: sale_crm #: wizard_view:sale_crm.make_case,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_crm/i18n/sale_crm.pot b/addons/sale_crm/i18n/sale_crm.pot index f084e0e6806..962ba00bd05 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/sale_crm.pot +++ b/addons/sale_crm/i18n/sale_crm.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_crm -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:03+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_crm #: wizard_field:crm.case.make_order,init,shop_id:0 @@ -38,6 +40,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: wizard_view:crm.case.make_order,init:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,order:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard msgid "Make Sale Order" msgstr "" @@ -61,11 +64,6 @@ msgstr "" msgid "Products" msgstr "" -#. module: sale_crm -#: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_wizard -msgid "Make Quotation" -msgstr "" - #. module: sale_crm #: wizard_button:sale_crm.make_case,init,end:0 #: wizard_button:crm.case.make_order,init,end:0 @@ -92,4 +90,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.wizard,name:sale_crm.sale_crm_make_case_wizard msgid "Make Case" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ca_ES.po b/addons/sale_journal/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..25b3c587e34 --- /dev/null +++ b/addons/sale_journal/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,552 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 11:15+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats +msgid "Monthly sales" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 +msgid "assigned" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_all +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_month +#: view:sale_journal.invoice.type.stats:0 +msgid "Packings by invoice method" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_packing_lists +msgid "Packing Lists" +msgstr "Albarans" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Waiting Schedule" +msgstr "Esperant data planificada" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 +msgid "to be invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_journal +#: field:stock.picking,sale_journal_id:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Sale Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.sale.journal,sale_stats_ids:0 +msgid "Sale Stats" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,date:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,date:0 +msgid "Journal date" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: help:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "The type of journal used for sales and packings." +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_all +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_all +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_month +msgid "Packings by journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_tree_my +msgid "My open journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking +msgid "Packings Journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,count:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,count:0 +#: field:sale_journal.sale.stats,count:0 +msgid "# of Lines" +msgstr "# de línies" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_all_open +msgid "All Open Journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 +#: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open +msgid "Statistics on packings to invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_average:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,price_average:0 +#: field:sale_journal.sale.stats,price_average:0 +msgid "Average Price" +msgstr "Preu mig" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Grouped" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,state:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,state:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_all_month +msgid "All Months" +msgstr "Tots els mesos" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_total:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,price_total:0 +#: field:sale_journal.sale.stats,price_total:0 +msgid "Total Price" +msgstr "Preu total" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales +msgid "Reporting" +msgstr "Informe" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_my +msgid "My open packing journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_stats +msgid "Sales Orders by Journal" +msgstr "Comandes de vendes per diari" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 +msgid "waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_journal +msgid "Packings Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type_stats +msgid "Stats on packings by invoice method" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_sale_sale_stats_open_menu_month +msgid "Sales by journal (this month)" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Manual in progress" +msgstr "Manual en procés" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Shipping Exception" +msgstr "Excepció d'enviament" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "In progress" +msgstr "En procés" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,name:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,name:0 +#: field:sale_journal.sale.stats,name:0 +msgid "Month" +msgstr "Mes" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 +msgid "Invoice state" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.stats:0 +msgid "Packings by journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_sending_goods +msgid "Sending Goods" +msgstr "Envia mercaderies" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Order State" +msgstr "Estat de la comanda" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +msgid "Cancel Packings" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,note:0 +#: field:sale_journal.picking.journal,note:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 +msgid "done" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_assigned +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_assigned +msgid "Assigned packings" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_open +msgid "Packings to invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Invoice Exception" +msgstr "Excepció de factura" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +msgid "Packings" +msgstr "Albarans" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,date_validation:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,date_validation:0 +msgid "Validation date" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_menu +msgid "Packings by Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 +msgid "draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice +msgid "Packings to Invoice" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_draft +msgid "Draft sales" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Quotation" +msgstr "Pressupost" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal +msgid "Sales Journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_tree +msgid "sale_journal.invoice.type.tree" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Confirm Sales" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,date_created:0 +#: field:sale_journal.picking.journal,state:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,date_created:0 +msgid "Creation date" +msgstr "Data creació" + +#. module: sale_journal +#: field:res.partner,property_invoice_type:0 +msgid "Invoicing Method" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,code:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Open Journal" +msgstr "Obre diari" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Sales" +msgstr "Vendes" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +msgid "Packing Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 +#: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0 +msgid "Journal Stats" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 +#: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: sale_journal +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,user_id:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsable" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_my +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_my_open +msgid "My Open Journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Cancel Sales" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice_method +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_menu +msgid "Packings by Invoice Method" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,name:0 +#: field:sale.order,invoice_type_id:0 +#: field:stock.picking,invoice_type_id:0 +#: view:sale_journal.invoice.type:0 +msgid "Invoice Type" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 +msgid "invoiced" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 +#: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 +msgid "confirmed" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_stats +msgid "Packing lists by Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,quantity:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,quantity:0 +#: field:sale_journal.sale.stats,quantity:0 +msgid "Quantities" +msgstr "Quantitats" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.picking.journal,name:0 +#: field:sale_journal.picking.stats,journal_id:0 +#: field:sale_journal.sale.journal,name:0 +#: field:sale_journal.sale.stats,journal_id:0 +#: field:sale.order,journal_id:0 +#: field:stock.picking,journal_id:0 +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Journal" +msgstr "Diari" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_confirmed +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_confirmed +msgid "Confirmed packings" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +#: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_type_id:0 +msgid "Invoicing method" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal +msgid "Packings journals" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_this +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_this_month +msgid "This Month" +msgstr "Aquest mes" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_all +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_menu +#: view:sale_journal.sale.stats:0 +msgid "Sales by Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 +msgid "Non grouped" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Journal Information" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type +msgid "Invoice Types" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "States" +msgstr "Estats" + +#. module: sale_journal +#: view:sale_journal.picking.journal:0 +#: view:sale_journal.sale.journal:0 +msgid "Close Journal" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type +msgid "Invoicing Methods" +msgstr "" + +#. module: sale_journal +#: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved +msgid "Approved sales" +msgstr "" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/de_DE.po b/addons/sale_journal/i18n/de_DE.po index 7cafc3b5ae2..560062e01e8 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/de_DE.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats @@ -409,7 +414,8 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: sale_journal @@ -547,4 +553,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_journal/i18n/es_ES.po b/addons/sale_journal/i18n/es_ES.po index eb1a16126ac..b915eb2fef2 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/es_ES.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/es_ES.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-04 11:12+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats @@ -36,12 +41,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_packing_lists msgid "Packing Lists" -msgstr "" +msgstr "Albaranes" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Esperando fecha planificada" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 @@ -64,7 +69,7 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date:0 @@ -81,7 +86,7 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree @@ -106,7 +111,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,count:0 #: field:sale_journal.sale.stats,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de líneas" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_all @@ -118,7 +123,7 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open @@ -130,7 +135,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,price_average:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Precio medio" #. module: sale_journal #: constraint:ir.ui.view:0 @@ -147,26 +152,26 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_all_month msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos los meses" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.picking.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Precio total" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Informe" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_my @@ -176,13 +181,13 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_stats msgid "Sales Orders by Journal" -msgstr "" +msgstr "Pedidos de ventas por diario" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "waiting" -msgstr "" +msgstr "En espera" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_journal @@ -192,12 +197,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type_stats @@ -212,24 +217,24 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manual en proceso" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de envío" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,name:0 #: field:sale_journal.picking.stats,name:0 #: field:sale_journal.sale.stats,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mes" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 @@ -244,12 +249,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_sending_goods msgid "Sending Goods" -msgstr "Envio Mercancias" +msgstr "Enviar mercancías" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado del pedido" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -261,7 +266,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.journal,note:0 #: field:sale_journal.sale.journal,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 @@ -279,7 +284,7 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_open @@ -289,12 +294,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepción de factura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date_validation:0 @@ -313,12 +318,12 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice @@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Presupuesto" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal @@ -355,7 +360,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.journal,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Fecha creación" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -366,18 +371,18 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.journal,code:0 #: field:sale_journal.sale.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Abrir diario" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Ventas" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -389,12 +394,12 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0 @@ -405,18 +410,19 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,user_id:0 #: field:sale_journal.sale.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsable" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_my @@ -465,7 +471,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,quantity:0 #: field:sale_journal.sale.stats,quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Cantidades" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,name:0 @@ -477,7 +483,7 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_confirmed @@ -500,7 +506,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_this #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_this_month msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este mes" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales @@ -530,7 +536,7 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -547,4 +553,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_journal/i18n/fr_FR.po b/addons/sale_journal/i18n/fr_FR.po index a56a08142d9..95a9d4a79f5 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 16:29+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 16:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal diff --git a/addons/sale_journal/i18n/it_IT.po b/addons/sale_journal/i18n/it_IT.po index 1545dfd0f3a..812dda8879c 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/it_IT.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/it_IT.po @@ -1,87 +1,89 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_journal +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 13:45+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats msgid "Monthly sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite Mensili" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "assigned" -msgstr "" +msgstr "assegnato" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_month #: view:sale_journal.invoice.type.stats:0 msgid "Packings by invoice method" -msgstr "" +msgstr "Metodo Preparazione Merci da Fattura" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_packing_lists msgid "Packing Lists" -msgstr "" +msgstr "Bolla di Accompagnamento / Documento di Trasporto (DDT)" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "In attesa di programmazione" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "da Fatturare" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_journal #: field:stock.picking,sale_journal_id:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sale Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Vendite" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.journal,sale_stats_ids:0 msgid "Sale Stats" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Vendite" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Impost come Bozza" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date:0 msgid "Journal date" -msgstr "" +msgstr "Data Registro" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and packings." -msgstr "" +msgstr "Tipo di Registro utlizzato per Vendite e Preparazione Merci" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree @@ -89,256 +91,256 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_month msgid "Packings by journal" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merci da Registro" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_tree_my msgid "My open journals" -msgstr "" +msgstr "I Miei Registri Aperti" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking msgid "Packings Journals" -msgstr "" +msgstr "Registri di Preparazione Merci" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,count:0 #: field:sale_journal.picking.stats,count:0 #: field:sale_journal.sale.stats,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Numero Righe" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_all_open msgid "All Open Journals" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Registri Aperti" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open msgid "Statistics on packings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Statistiche su Preparazioni Merci da Fatturare" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_average:0 #: field:sale_journal.picking.stats,price_average:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Medio" #. module: sale_journal #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Raggruppati" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: field:sale_journal.picking.stats,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_all_month msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Tutti i Mesi" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.picking.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Prezzo Totale" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Reportistica" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_my msgid "My open packing journals" -msgstr "" +msgstr "I Miei Registri di Preparazione Merci Aperti" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_stats msgid "Sales Orders by Journal" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Vendita da Registro" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "waiting" -msgstr "" +msgstr "in attesa" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_journal msgid "Packings Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Preparazione Merci" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type_stats msgid "Stats on packings by invoice method" -msgstr "" +msgstr "Statistiche su metodo Preparazione Merci da Fattura" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_sale_sale_stats_open_menu_month msgid "Sales by journal (this month)" -msgstr "" +msgstr "Vendite da Registro (questo mese)" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manuale in corso" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Spedizione" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "In corso" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,name:0 #: field:sale_journal.picking.stats,name:0 #: field:sale_journal.sale.stats,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mese" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "Invoice state" -msgstr "" +msgstr "Stato Fattura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.stats:0 msgid "Packings by journals" -msgstr "" +msgstr "Preparazione Merci da Registro" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_sending_goods msgid "Sending Goods" -msgstr "Beni in spedizione" +msgstr "Spedizione Merci" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Stato Ordine" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Cancel Packings" -msgstr "" +msgstr "Annulla Preparazione Merci" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 #: field:sale_journal.picking.journal,note:0 #: field:sale_journal.sale.journal,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "fatto" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_assigned #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_assigned msgid "Assigned packings" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merci Assegnate" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_open msgid "Packings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merci da Fatturare" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Eccezione Fattura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Preparazione Merci" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date_validation:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_validation:0 msgid "Validation date" -msgstr "" +msgstr "Data di Conferma" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_menu msgid "Packings by Journal" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merci da Registro" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Attivo" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice msgid "Packings to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merci da Fatturare" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_draft msgid "Draft sales" -msgstr "" +msgstr "Bozze di Vendita" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Preventivo" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal msgid "Sales Journals" -msgstr "" +msgstr "Registro Vendite" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_tree @@ -348,93 +350,95 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Confirm Sales" -msgstr "" +msgstr "Convalida Vendite" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date_created:0 #: field:sale_journal.picking.journal,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data di creazione" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo Fatturazione" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,code:0 #: field:sale_journal.sale.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Aperto" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendite" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Packing Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Preparazioni Merci" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0 msgid "Journal Stats" -msgstr "" +msgstr "Statistiche Registro" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperto" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,user_id:0 #: field:sale_journal.sale.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsabile" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_my #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_my_open msgid "My Open Journals" -msgstr "" +msgstr "I Miei Registri Aperti" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Cancel Sales" -msgstr "" +msgstr "Annulla Vendite" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice_method #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_menu msgid "Packings by Invoice Method" -msgstr "" +msgstr "Metodo Preparazione Merci da Fattura" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 @@ -442,30 +446,30 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Fattura" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "Fatturato" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "confermato" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_stats msgid "Packing lists by Journal" -msgstr "" +msgstr "Bolle di Accompagnamento da Registro" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,quantity:0 #: field:sale_journal.picking.stats,quantity:0 #: field:sale_journal.sale.stats,quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,name:0 @@ -477,30 +481,30 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_confirmed #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_confirmed msgid "Confirmed packings" -msgstr "" +msgstr "Preparazioni Merce Confermate" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 #: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_type_id:0 msgid "Invoicing method" -msgstr "" +msgstr "Metodo fatturazione" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal msgid "Packings journals" -msgstr "" +msgstr "Registri Preparazioni Merce" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_this #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_this_month msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Questo Mese" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales @@ -508,43 +512,42 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_menu #: view:sale_journal.sale.stats:0 msgid "Sales by Journal" -msgstr "" +msgstr "Vendite da Registro" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "Nn raggruppato" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Journal Information" -msgstr "" +msgstr "Informazioni Registro" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi Fattura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Stati" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Close Journal" -msgstr "" +msgstr "Chiudi Registro" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoicing Methods" -msgstr "" +msgstr "Metodi Fatturazione" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" -msgstr "" - +msgstr "Vendite Approvate" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/nl_NL.po b/addons/sale_journal/i18n/nl_NL.po index 525f95d934f..188cf6a54a5 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:19+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:19+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:54+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats @@ -409,7 +414,8 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: sale_journal @@ -547,4 +553,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" msgstr "" - diff --git a/addons/sale_journal/i18n/pt_PT.po b/addons/sale_journal/i18n/pt_PT.po index 17bbcd8d67a..a3f2f2d56a8 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/pt_PT.po @@ -1,87 +1,90 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_journal +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-27 10:05+0000\n" +"Last-Translator: Cristina Vera-Cruz (Primeconsulting.cv) " +"\n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats msgid "Monthly sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas Mensais" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "assigned" -msgstr "" +msgstr "atribuído" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_month #: view:sale_journal.invoice.type.stats:0 msgid "Packings by invoice method" -msgstr "" +msgstr "Empacotamentos por método de factura" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_packing_lists msgid "Packing Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de Embalagens" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "Aguarda data Agendada" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "a ser facturado" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_journal #: field:stock.picking,sale_journal_id:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sale Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Vendas" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.journal,sale_stats_ids:0 msgid "Sale Stats" -msgstr "" +msgstr "Estatística das vendas" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definido como rascunho" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date:0 msgid "Journal date" -msgstr "" +msgstr "Data do diário" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and packings." -msgstr "" +msgstr "O tipo de diário utilizado para as vendas e as embalagens" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree @@ -89,352 +92,354 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_all #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_picking_picking_stats_open_menu_month msgid "Packings by journal" -msgstr "" +msgstr "Embalagens por diário" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_tree_my msgid "My open journals" -msgstr "" +msgstr "Meus diários abertos" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking msgid "Packings Journals" -msgstr "" +msgstr "Diários de Embalagens" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,count:0 #: field:sale_journal.picking.stats,count:0 #: field:sale_journal.sale.stats,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "# de Linhas" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_all_open msgid "All Open Journals" -msgstr "" +msgstr "Todos os diários abertos" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Esboço" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open msgid "Statistics on packings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Estatística das Embalagens para facturação" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_average:0 #: field:sale_journal.picking.stats,price_average:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Médio" #. module: sale_journal #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura do ecrã" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Agrupados" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: field:sale_journal.picking.stats,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_all_month msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Todos os meses" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.picking.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_my msgid "My open packing journals" -msgstr "" +msgstr "Meus diários de embalagem abertos" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_stats msgid "Sales Orders by Journal" -msgstr "" +msgstr "Ordens de venda por diário" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "waiting" -msgstr "" +msgstr "em espera" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_journal msgid "Packings Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Embalagens" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum(a)" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type_stats msgid "Stats on packings by invoice method" -msgstr "" +msgstr "Estatística dos empacotamentos por método de facturação" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_sale_sale_stats_open_menu_month msgid "Sales by journal (this month)" -msgstr "" +msgstr "Vendas por diário (mês actual)" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Manual em curso" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção de Envio" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Em curso" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,name:0 #: field:sale_journal.picking.stats,name:0 #: field:sale_journal.sale.stats,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "Invoice state" -msgstr "" +msgstr "Estado da factura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.stats:0 msgid "Packings by journals" -msgstr "" +msgstr "Embalagens por diários" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_sending_goods msgid "Sending Goods" -msgstr "A Enviar Artigos " +msgstr "Enviando bens" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Estado da venda" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Cancel Packings" -msgstr "" +msgstr "Cancelar embalagens" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 #: field:sale_journal.picking.journal,note:0 #: field:sale_journal.sale.journal,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "concluído" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_assigned #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_assigned msgid "Assigned packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens atribuídas" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_open msgid "Packings to invoice" -msgstr "" +msgstr "Embalagens para facturar" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Excepção da Factura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date_validation:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_validation:0 msgid "Validation date" -msgstr "" +msgstr "Data de Validação" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_picking_picking_stats_open_menu msgid "Packings by Journal" -msgstr "" +msgstr "Embalagens por diário" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "esboço" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice msgid "Packings to Invoice" -msgstr "" +msgstr "Embalagens para facturar" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_draft msgid "Draft sales" -msgstr "" +msgstr "Esboço das vendas" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Cotação" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal msgid "Sales Journals" -msgstr "" +msgstr "Diários das vendas" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_tree msgid "sale_journal.invoice.type.tree" -msgstr "" +msgstr "sale_journal.invoice.type.tree" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Confirm Sales" -msgstr "" +msgstr "Confirmar vendas" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date_created:0 #: field:sale_journal.picking.journal,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Data de criação" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "Invoicing Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Facturação" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,code:0 #: field:sale_journal.sale.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Open Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário aberto" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 msgid "Packing Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Embalagem" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0 msgid "Journal Stats" -msgstr "" +msgstr "Estatística dos diários" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um caracter especial!" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,user_id:0 #: field:sale_journal.sale.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_my #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_my_open msgid "My Open Journals" -msgstr "" +msgstr "Meus diários abertos" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Cancel Sales" -msgstr "" +msgstr "Cancelar vendas" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice_method #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_invoice_type_picking_stats_open_menu msgid "Packings by Invoice Method" -msgstr "" +msgstr "Empacotamentos por método de facturação" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,name:0 @@ -442,30 +447,30 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Factura" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "Facturado" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "Confirmado" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_stats msgid "Packing lists by Journal" -msgstr "" +msgstr "LIsta de embalagens por diário" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,quantity:0 #: field:sale_journal.picking.stats,quantity:0 #: field:sale_journal.sale.stats,quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,name:0 @@ -477,30 +482,30 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_confirmed #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_stock_picking_confirmed msgid "Confirmed packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens confirmadas" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 #: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_type_id:0 msgid "Invoicing method" -msgstr "" +msgstr "Método de Facturação" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal msgid "Packings journals" -msgstr "" +msgstr "Diários de embalagens" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_this #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_this_month msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Mês actual" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales @@ -508,43 +513,42 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_menu #: view:sale_journal.sale.stats:0 msgid "Sales by Journal" -msgstr "" +msgstr "Vendas por diário" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "Não agrupados" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Journal Information" -msgstr "" +msgstr "Informações do diário" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de Factura" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Estados" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Close Journal" -msgstr "" +msgstr "Fechar diário" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_invoice_type msgid "Invoicing Methods" -msgstr "" +msgstr "Métodos de facturação" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" -msgstr "" - +msgstr "Vendas aprovadas" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/ru_RU.po b/addons/sale_journal/i18n/ru_RU.po index 0c42608d66e..bd57e144ffa 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/ru_RU.po @@ -1,30 +1,32 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_journal +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-10 07:58+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats msgid "Monthly sales" -msgstr "" +msgstr "Продажи в месяце" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "assigned" -msgstr "" +msgstr "назначено" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open_menu_all @@ -36,24 +38,24 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_packing_lists msgid "Packing Lists" -msgstr "" +msgstr "Упаковочные листы" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Waiting Schedule" -msgstr "" +msgstr "В ожидании расписания" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "to be invoiced" -msgstr "" +msgstr "выставить счет" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_journal #: field:stock.picking,sale_journal_id:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sale Journal" -msgstr "" +msgstr "Журнал продаж" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.journal,sale_stats_ids:0 @@ -64,13 +66,13 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date:0 msgid "Journal date" -msgstr "" +msgstr "Дата журнала" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_tree_my msgid "My open journals" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые книги" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking @@ -106,19 +108,19 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,count:0 #: field:sale_journal.sale.stats,count:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "Кол-во позиций" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_all_open msgid "All Open Journals" -msgstr "" +msgstr "Все открытые книги" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_stats_open @@ -130,43 +132,43 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,price_average:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Средняя цена" #. module: sale_journal #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Сгруппировано" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: field:sale_journal.picking.stats,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_all #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_all_month msgid "All Months" -msgstr "" +msgstr "Все месяцы" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.picking.stats,price_total:0 #: field:sale_journal.sale.stats,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Итоговая цена" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Отчетность" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_picking_journal_tree_my @@ -176,13 +178,13 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_sale_stats msgid "Sales Orders by Journal" -msgstr "" +msgstr "Заказы по книгам" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "waiting" -msgstr "" +msgstr "ожидание" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_journal @@ -192,12 +194,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_configuration msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type_stats @@ -207,34 +209,34 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_sale_sale_stats_open_menu_month msgid "Sales by journal (this month)" -msgstr "" +msgstr "Продажи по книгам (тек.м-ц)" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Manual in progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется вручную" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Shipping Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключительная ситуация поставки" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "In progress" -msgstr "" +msgstr "Выполняется" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,name:0 #: field:sale_journal.picking.stats,name:0 #: field:sale_journal.sale.stats,name:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Месяц" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "Invoice state" -msgstr "" +msgstr "Состояние счета" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.stats:0 @@ -244,12 +246,12 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_sending_goods msgid "Sending Goods" -msgstr "Отправка продукции" +msgstr "Отправка товаров" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Order State" -msgstr "" +msgstr "Состояние заказа" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -261,13 +263,13 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.journal,note:0 #: field:sale_journal.sale.journal,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "done" -msgstr "" +msgstr "завершено" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_assigned @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "cancel" -msgstr "" +msgstr "отменить" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_picking_open @@ -289,7 +291,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Исключительная ситуация счета" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.journal,date_validation:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_validation:0 msgid "Validation date" -msgstr "" +msgstr "Дата проверки" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal @@ -313,12 +315,12 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "draft" -msgstr "" +msgstr "черновик" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Активен" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice @@ -328,17 +330,17 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_draft msgid "Draft sales" -msgstr "" +msgstr "Неподтвержденные продажи" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Quotation" -msgstr "" +msgstr "Предложение" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal msgid "Sales Journals" -msgstr "" +msgstr "Книги продаж" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_invoice_type_tree @@ -348,14 +350,14 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Confirm Sales" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить продажи" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,date_created:0 #: field:sale_journal.picking.journal,state:0 #: field:sale_journal.sale.journal,date_created:0 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -366,7 +368,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.journal,code:0 #: field:sale_journal.sale.journal,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -377,7 +379,7 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажи" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -389,45 +391,48 @@ msgstr "" #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.sale.stats,state:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,picking_stats_ids:0 msgid "Journal Stats" -msgstr "" +msgstr "Состояния книги" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.picking.journal,state:0 #: selection:sale_journal.sale.journal,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыть" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,user_id:0 #: field:sale_journal.sale.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Ответственный" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_byjournal_my #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales_my_open msgid "My Open Journals" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые книги" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Cancel Sales" -msgstr "" +msgstr "Отменить продажи" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_picking_invoice_method @@ -442,18 +447,18 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,invoice_type_id:0 #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Invoice Type" -msgstr "" +msgstr "Тип счета" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,invoice_state:0 msgid "invoiced" -msgstr "" +msgstr "счет выставлен" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type.stats,state:0 #: selection:sale_journal.picking.stats,state:0 msgid "confirmed" -msgstr "" +msgstr "подтверждено" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_picking_stats @@ -465,7 +470,7 @@ msgstr "" #: field:sale_journal.picking.stats,quantity:0 #: field:sale_journal.sale.stats,quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.picking.journal,name:0 @@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "" #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "Journal" -msgstr "" +msgstr "Книга" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_picking_journal_2_stock_picking_confirmed @@ -500,7 +505,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_reporting_this #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_report_sales_this_month msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Данный месяц" #. module: sale_journal #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_definition_journal_sales @@ -508,12 +513,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:sale_journal.menu_sale_sale_stats_open_menu #: view:sale_journal.sale.stats:0 msgid "Sales by Journal" -msgstr "" +msgstr "Продажи по книгам" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Non grouped" -msgstr "" +msgstr "Не сгруппировано" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -524,13 +529,13 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_journal_invoice_type msgid "Invoice Types" -msgstr "" +msgstr "Типы счетов" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 #: view:sale_journal.sale.journal:0 msgid "States" -msgstr "" +msgstr "Cостояния" #. module: sale_journal #: view:sale_journal.picking.journal:0 @@ -546,5 +551,4 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" -msgstr "" - +msgstr "Утвержденные продажи" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/sale_journal.pot b/addons/sale_journal/i18n/sale_journal.pot index 364420b7dcc..e8fffa98d23 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/sale_journal.pot +++ b/addons/sale_journal/i18n/sale_journal.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * sale_journal -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 16:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:05+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_journal_sale_stats @@ -409,7 +411,8 @@ msgstr "" #. module: sale_journal #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: sale_journal @@ -547,4 +550,3 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.act_sale_journal_sale_journal_2_sale_order_approved msgid "Approved sales" msgstr "" - diff --git a/addons/scrum/i18n/ca_ES.po b/addons/scrum/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..72ec72ac21f --- /dev/null +++ b/addons/scrum/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,767 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:56+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membres del projecte" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Hores efectives" + +#. module: scrum +#: view:scrum.product.backlog:0 +msgid "Scrum Product backlog" +msgstr "Scrum backlog del producte" + +#. module: scrum +#: field:scrum.meeting,name:0 +msgid "Meeting Name" +msgstr "Nom de reunió" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avisa client" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 +msgid "My tasks" +msgstr "Les meves tasques" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6 +msgid "My opened sprints (Product Owner)" +msgstr "Els meus sprints oberts (responsable de producte)" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 +msgid "Progress" +msgstr "Progrés" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,child_id:0 +msgid "Subproject" +msgstr "Subprojecte" + +#. module: scrum +#: view:scrum.meeting:0 +msgid "What have you accomplished since yesterday ?" +msgstr "Què heu aconseguit des d'ahir?" + +#. module: scrum +#: view:scrum.meeting:0 +msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" +msgstr "És exacta la vostra estimació del sprint backlog?" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalls de tasca" + +#. module: scrum +#: view:scrum.project:0 +msgid "Scrum Projects" +msgstr "Projectes scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Impostos aplicables" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Tasques delegades" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,priority:0 +msgid "Importance" +msgstr "Importància" + +#. module: scrum +#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task +msgid "Scrum Task" +msgstr "Tasca scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Preu venda" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj +msgid "View project's backlog" +msgstr "Vista backlogs del projecte" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Very urgent" +msgstr "Molt urgent" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Espera a seqüències prèvies" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,retrospective:0 +msgid "Sprint Retrospective" +msgstr "Sprint retrospectiu" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,name:0 +msgid "Sprint Name" +msgstr "Nom del sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,notes:0 +#: field:scrum.task,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: scrum +#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog +#: field:scrum.task,product_backlog_id:0 +msgid "Product Backlog" +msgstr "Backlog del producte" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,project_id:0 +#: field:scrum.sprint,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projecte" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,state:0 +#: selection:scrum.task,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: scrum +#: field:scrum.team,name:0 +msgid "Team Name" +msgstr "Nom d'equip" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_footer:0 +msgid "Mail footer" +msgstr "Peu de pàgina de correu" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,sprint_size:0 +msgid "Sprint Days" +msgstr "Dies del sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,date_stop:0 +msgid "Ending Date" +msgstr "Data de fi" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open +msgid "View sprint Tasks" +msgstr "Vista tasques del sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Factura generada" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,category_id:0 +msgid "Analytic Account" +msgstr "Compte analític" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Mode de fixar el preu" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "Data límit" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Avisa al responsable" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 +#: field:scrum.sprint,planned_hours:0 +msgid "Planned Hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nom del projecte" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" + +#. module: scrum +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,meetings_id:0 +msgid "Daily Scrum" +msgstr "Scrum diari" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 +msgid "Scrum Master" +msgstr "Scrum master" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Medium" +msgstr "Mitja" + +#. module: scrum +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 +msgid "Scrum" +msgstr "Scrum" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Totes les tasques" + +#. module: scrum +#: field:scrum.meeting,question_today:0 +msgid "Tasks for today" +msgstr "Tasques per avui" + +#. module: scrum +#: field:scrum.meeting,question_yesterday:0 +msgid "Tasks since yesterday" +msgstr "Tasques des d'ahir" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Llista de preus" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_header:0 +msgid "Mail header" +msgstr "Encapçalament de correu" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,date_start:0 +msgid "Starting Date" +msgstr "Data d'inici" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree +msgid "Projects" +msgstr "Projectes" + +#. module: scrum +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 +msgid "View project's tasks" +msgstr "Vista tasques del projecte" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,contact_id:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contacte" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 +msgid "Scrum Tasks" +msgstr "Tasques scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.meeting,date:0 +msgid "Meeting Date" +msgstr "Data de reunió" + +#. module: scrum +#: view:scrum.product.backlog:0 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasques" + +#. module: scrum +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospectiu" + +#. module: scrum +#: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0 +#: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0 +msgid "Create Tasks" +msgstr "Crea tasques" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,scrum:0 +#: field:scrum.task,scrum:0 +msgid "Is Scrum" +msgstr "És scrum" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "Backlogs esborrany" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,backlog_ids:0 +msgid "Sprint Backlog" +msgstr "Sprint backlog" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6 +msgid "Opened tasks" +msgstr "Tasques obertes" + +#. module: scrum +#: field:scrum.meeting,question_blocks:0 +msgid "Blocks encountered" +msgstr "Bloqueigs trobats" + +#. module: scrum +#: view:scrum.meeting:0 +msgid "Optionnal Info" +msgstr "Info. opcional" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturar" + +#. module: scrum +#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint +#: view:scrum.meeting:0 +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Scrum Sprint" +msgstr "Scrum sprint" + +#. module: scrum +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Review" +msgstr "Revisió" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7 +msgid "My opened sprints (Scrum Master)" +msgstr "Els meus sprints oberts (scrum master)" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Per tasca" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,note:0 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,state:0 +#: selection:scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:scrum.sprint,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours +msgid "My opened tasks" +msgstr "Les meves tasques obertes" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,state:0 +#: selection:scrum.task,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendent" + +#. module: scrum +#: view:scrum.meeting:0 +msgid "Is there anything blocking you ?" +msgstr "Hi ha alguna cosa que us bloquea?" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,state:0 +#: field:scrum.task,state:0 +#: field:scrum.product.backlog,state:0 +#: field:scrum.sprint,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree +msgid "Opened Sprints" +msgstr "Sprints oberts" + +#. module: scrum +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" +msgstr "scrum.meeting.form" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,product_owner_id:0 +#: field:scrum.sprint,product_owner_id:0 +msgid "Product Owner" +msgstr "Responsable del producte" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5 +msgid "My Sprints (Scrum Master)" +msgstr "Els meus sprints (scrum master)" + +#. module: scrum +#: view:scrum.product.backlog:0 +msgid "Product backlog" +msgstr "Backlog del producte" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form +msgid "Backlogs" +msgstr "Backlogs" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "Període de temps" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 +msgid "Draft Sprints" +msgstr "Sprints esborrany" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open +msgid "View sprint backlog" +msgstr "Vista backlogs del sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_close:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Data de tancament" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,user_id:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Assignat a" + +#. module: scrum +#: field:scrum.meeting,question_backlog:0 +msgid "Backlog Accurate" +msgstr "Backlogs exactes" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4 +msgid "My Sprints (Product Owner)" +msgstr "Els meus sprints (responsable de producte)" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,name:0 +msgid "Task summary" +msgstr "Resum de tasca" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,state:0 +#: selection:scrum.task,state:0 +#: selection:scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:scrum.sprint,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: scrum +#: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,state:0 +#: selection:scrum.task,state:0 +#: selection:scrum.product.backlog,state:0 +#: selection:scrum.sprint,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Obert" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0 +#: field:scrum.sprint,effective_hours:0 +#: view:scrum.product.backlog:0 +#: view:scrum.project:0 +#: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 +msgid "Effective hours" +msgstr "Hores reals" + +#. module: scrum +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tasca pare" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Projecte iniciat el" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Very Low" +msgstr "Molt baixa" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3 +msgid "Sprints Done" +msgstr "Sprints realitzats" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Hores treballades" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,planned_hours:0 +#: view:scrum.product.backlog:0 +#: view:scrum.project:0 +#: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 +msgid "Planned hours" +msgstr "Hores planejades" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form +msgid "Edit Projects" +msgstr "Edita projectes" + +#. module: scrum +#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting +#: view:scrum.meeting:0 +msgid "Scrum Meeting" +msgstr "Reunió scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Projecte s'ha d'acabar el" + +#. module: scrum +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Daily Meetings" +msgstr "Reunions diàries" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,work_ids:0 +msgid "Work done" +msgstr "Treball realitzat" + +#. module: scrum +#: view:scrum.meeting:0 +msgid "What are you working on today ?" +msgstr "En què esteu treballant avui?" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,effective_hours:0 +msgid "Hours spent" +msgstr "Hores consumides" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 +#: field:scrum.product.backlog,progress:0 +#: field:scrum.sprint,progress:0 +msgid "Progress (0-100)" +msgstr "Progrés (0-100)" + +#. module: scrum +#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team +msgid "Scrum Team" +msgstr "Equip scrum" + +#. module: scrum +#: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project +#: field:scrum.product.backlog,project_id:0 +msgid "Scrum Project" +msgstr "Projecte scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,parent_id:0 +msgid "Parent project" +msgstr "Projecte pare" + +#. module: scrum +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Sprint Info" +msgstr "Info. del sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Hores plan." + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0 +msgid "Tasks Details" +msgstr "Detalls de tasques" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Per hores reals" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,context_id:0 +msgid "Context" +msgstr "Context" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Per hora" + +#. module: scrum +#: field:scrum.team,users_id:0 +msgid "Users" +msgstr "Usuaris" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,priority:0 +#: field:scrum.task,sequence:0 +#: field:scrum.product.backlog,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "Seqüència" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open +msgid "Opened Backlogs" +msgstr "Backlogs oberts" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task +msgid "Created tasks" +msgstr "Crea tasques" + +#. module: scrum +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "Revisió del sprint" + +#. module: scrum +#: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 +msgid "Assign To" +msgstr "Assigna a" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form +#: field:scrum.meeting,sprint_id:0 +#: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form +msgid "Sprint" +msgstr "Sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Responsable del projecte" diff --git a/addons/scrum/i18n/de_DE.po b/addons/scrum/i18n/de_DE.po index 25f80384ab2..23b9608d383 100644 --- a/addons/scrum/i18n/de_DE.po +++ b/addons/scrum/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 19:25+0000\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 @@ -25,6 +40,11 @@ msgstr "" msgid "Meeting Name" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 @@ -39,6 +59,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "" @@ -58,8 +79,8 @@ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" msgstr "" #. module: scrum @@ -68,13 +89,13 @@ msgid "Scrum Projects" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" msgstr "" #. module: scrum @@ -87,6 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Scrum Task" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" @@ -98,6 +124,11 @@ msgstr "" msgid "Very urgent" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" @@ -126,11 +157,6 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -162,16 +188,20 @@ msgstr "" msgid "View sprint Tasks" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle Aufgaben " +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_deadline:0 @@ -179,18 +209,21 @@ msgid "Deadline" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Priority" @@ -201,11 +234,6 @@ msgstr "" msgid "State" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" @@ -232,6 +260,12 @@ msgstr "" msgid "Scrum" msgstr "" +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" @@ -242,13 +276,17 @@ msgstr "" msgid "Tasks since yesterday" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "" @@ -264,21 +302,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" - #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 msgid "Contact" @@ -286,6 +314,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" msgstr "" @@ -300,8 +329,8 @@ msgid "Tasks" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" msgstr "" #. module: scrum @@ -317,9 +346,9 @@ msgid "Is Scrum" msgstr "" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" msgstr "" #. module: scrum @@ -343,6 +372,11 @@ msgstr "" msgid "Optionnal Info" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 @@ -361,6 +395,11 @@ msgstr "" msgid "My opened sprints (Scrum Master)" msgstr "" +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" @@ -385,11 +424,6 @@ msgstr "" msgid "My opened tasks" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -416,8 +450,8 @@ msgid "Opened Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" msgstr "" #. module: scrum @@ -449,8 +483,10 @@ msgid "User" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" msgstr "" #. module: scrum @@ -465,15 +501,19 @@ msgid "Draft Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,active:0 -#: field:scrum.task,active:0 -#: field:scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" msgstr "" #. module: scrum @@ -520,11 +560,6 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -539,32 +574,24 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" msgstr "" #. module: scrum @@ -579,11 +606,17 @@ msgstr "" msgid "Sprints Done" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" msgstr "" @@ -595,7 +628,6 @@ msgstr "" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" msgstr "" @@ -606,9 +638,8 @@ msgid "Description" msgstr "" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" msgstr "" #. module: scrum @@ -632,6 +663,7 @@ msgid "Hours spent" msgstr "" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" @@ -659,8 +691,14 @@ msgid "Sprint Info" msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" msgstr "" #. module: scrum @@ -669,13 +707,8 @@ msgid "Tasks Details" msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" msgstr "" #. module: scrum @@ -684,8 +717,8 @@ msgid "Context" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" msgstr "" #. module: scrum @@ -712,8 +745,8 @@ msgid "Created tasks" msgstr "" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" msgstr "" #. module: scrum @@ -730,12 +763,6 @@ msgid "Sprint" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - diff --git a/addons/scrum/i18n/es_ES.po b/addons/scrum/i18n/es_ES.po index 97d1c82eb3a..3679c6cda28 100644 --- a/addons/scrum/i18n/es_ES.po +++ b/addons/scrum/i18n/es_ES.po @@ -4,402 +4,436 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 11:49+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Miembros del proyecto" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Horas efectivas" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Scrum Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Scrum backlog del producto" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de reunión" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avisar cliente" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6 msgid "My opened sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Mis sprints abiertos (responsable de producto)" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progreso" #. module: scrum #: field:scrum.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "" +msgstr "Subproyecto" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué ha conseguido desde ayer?" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "" +msgstr "¿Es exacta su estimación del sprint backlog?" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalles de tarea" #. module: scrum #: view:scrum.project:0 msgid "Scrum Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos scrum" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Impuestos aplicables" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Tareas delegadas" #. module: scrum #: field:scrum.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importancia" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task msgid "Scrum Task" -msgstr "" +msgstr "Tarea scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Precio venta" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "" +msgstr "Vista backlogs del proyecto" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Muy urgente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Esperar a secuencias previas" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Sprint retrospectivo" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del sprint" #. module: scrum #: field:scrum.project,notes:0 #: field:scrum.task,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog #: field:scrum.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Backlog del producto" #. module: scrum #: field:scrum.task,project_id:0 #: field:scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +msgstr "Proyecto" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: scrum #: field:scrum.team,name:0 msgid "Team Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre del equipo" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "" +msgstr "Pie de página de correo" #. module: scrum #: field:scrum.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "" +msgstr "Días del sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de fin" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Vista tareas del sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Factura generada" #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta analítica" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "" +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Modo de fijar el precio" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Fecha límite" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Avisar al responsable" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nombre del proyecto" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioridad" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "State" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" -msgstr "" +msgstr "Scrum diario" #. module: scrum #: field:scrum.task,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Scrum master" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Media" #. module: scrum #: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 msgid "Scrum" -msgstr "" +msgstr "Scrum" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas las tareas" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" -msgstr "" +msgstr "Tareas para hoy" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_yesterday:0 msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" +msgstr "Tareas desde ayer" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Tarifa" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "" +msgstr "Encabezado de correo" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de inicio" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Proyectos" #. module: scrum #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Vista tareas del proyecto" #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Contacto" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de reunión" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospectivo" #. module: scrum #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0 msgid "Create Tasks" -msgstr "" +msgstr "Crear tareas" #. module: scrum #: field:scrum.project,scrum:0 #: field:scrum.task,scrum:0 msgid "Is Scrum" -msgstr "" +msgstr "Es scrum" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "Backlogs borrador" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" +msgstr "Sprint backlog" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6 msgid "Opened tasks" -msgstr "" +msgstr "Tareas abiertas" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" -msgstr "" +msgstr "Bloqueos encontrados" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Optionnal Info" -msgstr "" +msgstr "Info. opcional" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturar" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 #: view:scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Scrum sprint" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7 msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "Mis sprints abiertos (scrum master)" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Por tarea" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Nota" #. module: scrum #: selection:scrum.task,state:0 #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Baja" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours msgid "My opened tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Mis tareas abiertas" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendiente" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Is there anything blocking you ?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algo que le bloquea?" #. module: scrum #: field:scrum.project,state:0 @@ -407,105 +441,111 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,state:0 #: field:scrum.sprint,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree msgid "Opened Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprints abiertos" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" +msgstr "scrum.meeting.form" #. module: scrum #: field:scrum.project,product_owner_id:0 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Responsable del producto" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5 msgid "My Sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "Mis sprints (scrum master)" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Backlog del producto" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form msgid "Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Backlogs" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,timebox_id:0 -msgid "Timebox" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 -msgid "Draft Sprints" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: scrum #: field:scrum.project,active:0 #: field:scrum.task,active:0 #: field:scrum.product.backlog,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "Periodo de tiempo" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 +msgid "Draft Sprints" +msgstr "Sprints borrador" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Característica" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" -msgstr "" +msgstr "Vista backlogs del sprint" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Fecha de cierre" #. module: scrum #: field:scrum.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Asignado a" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" +msgstr "Exactitud de los backlogs" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4 msgid "My Sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Mis sprints (responsable de producto)" #. module: scrum #: field:scrum.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "" +msgstr "Resumen de tarea" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -513,17 +553,12 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: scrum #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -531,7 +566,7 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Abierto" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -539,187 +574,187 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" +msgstr "Horas reales" #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tarea padre" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Proyecto iniciado el" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Muy baja" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3 msgid "Sprints Done" -msgstr "" +msgstr "Sprints realizados" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Horas trabajadas" #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form msgid "Edit Projects" -msgstr "" +msgstr "Editar proyectos" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" +msgstr "Reunión scrum" #. module: scrum #: field:scrum.task,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descripción" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Proyecto debería terminar el" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "" +msgstr "Reuniones diarias" #. module: scrum #: field:scrum.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Trabajo realizado" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What are you working on today ?" -msgstr "" +msgstr "¿En qué está trabajando hoy?" #. module: scrum #: field:scrum.project,effective_hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "" +msgstr "Horas consumidas" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Progreso (0-100)" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team msgid "Scrum Team" -msgstr "" +msgstr "Equipo scrum" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project #: field:scrum.product.backlog,project_id:0 msgid "Scrum Project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto scrum" #. module: scrum #: field:scrum.project,parent_id:0 msgid "Parent project" -msgstr "" +msgstr "Proyecto padre" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "" +msgstr "Info. del sprint" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Horas plan." #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de tareas" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Por horas reales" #. module: scrum #: field:scrum.task,context_id:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Por hora" #. module: scrum #: field:scrum.team,users_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Usuarios" #. module: scrum #: field:scrum.project,priority:0 #: field:scrum.task,sequence:0 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open msgid "Opened Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Backlogs abiertos" #. module: scrum #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task msgid "Created tasks" -msgstr "" +msgstr "Crear tareas" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "Revisión del sprint" #. module: scrum #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Asignar a" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form @@ -727,15 +762,9 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Responsable del proyecto" diff --git a/addons/scrum/i18n/fr_FR.po b/addons/scrum/i18n/fr_FR.po index f99f845f781..0afc23a4916 100644 --- a/addons/scrum/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/scrum/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-14 07:18+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-14 10:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: scrum diff --git a/addons/scrum/i18n/it_IT.po b/addons/scrum/i18n/it_IT.po index 3611235dbbe..98b188e4413 100644 --- a/addons/scrum/i18n/it_IT.po +++ b/addons/scrum/i18n/it_IT.po @@ -1,46 +1,64 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * scrum +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 09:17+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membri Progetto" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Ore Impiegate" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Scrum Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Lavoro Arretrato" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "Nome incontro" +msgstr "Nome Riunione" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Avvisa Cliente" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6 msgid "My opened sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "I Miei Sprint Aperti (Titolare Prodotto)" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Avanzamento" #. module: scrum #: field:scrum.project,child_id:0 @@ -50,63 +68,73 @@ msgstr "Sottoprogetto" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -msgstr "Cosa hai combinato da ieri ?" +msgstr "Cosa hai fatto da ieri ?" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "È preciso il tuo backlog sprint? " +msgstr "Sono accurate le tue stime sugli Sprint arretrati ?" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Dettagli Attività" #. module: scrum #: view:scrum.project:0 msgid "Scrum Projects" -msgstr "Progetto scrum" +msgstr "Progetti" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Tasse applicabili" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Attività delegate" #. module: scrum #: field:scrum.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importanza" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task msgid "Scrum Task" -msgstr "Lavoro Scrum" +msgstr "Attività Scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Prezzo di Vendita" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "" +msgstr "Visualizza cronologia progetto" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Molto Urgente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Attendi sequenze precedenti" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "retrospettiva sprint" +msgstr "Cronologia Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "Nome sprint" +msgstr "Nome Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.project,notes:0 @@ -118,7 +146,7 @@ msgstr "Note" #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog #: field:scrum.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog prodotto" +msgstr "Cronologia Prodotto" #. module: scrum #: field:scrum.task,project_id:0 @@ -126,70 +154,72 @@ msgstr "Backlog prodotto" msgid "Project" msgstr "Progetto" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Annullato" #. module: scrum #: field:scrum.team,name:0 msgid "Team Name" -msgstr "Nome gruppo" +msgstr "Nome Team" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "Pièpagina email" +msgstr "Piè di Pagina della Mail" #. module: scrum #: field:scrum.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "Giorni sprint" +msgstr "Giorni Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data finale" +msgstr "Data Fine" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Attività Sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Fattura generata" #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Classificazione contabilità" +msgstr "Contabilità Analitica" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Tutti i lavori" +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Modalità di Definizione del Prezzo" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Termine" +msgstr "Scadenza" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Avvisa Responsabile" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "Ore previste" +msgstr "Ore pianificate" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nome Progetto" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 @@ -201,15 +231,10 @@ msgstr "Priorità" msgid "State" msgstr "Stato" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum giornaliero" +msgstr "Scrum Giornaliero" #. module: scrum #: field:scrum.task,type:0 @@ -219,65 +244,65 @@ msgstr "Tipo" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" +msgstr "Responsabile Scrum" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medio" #. module: scrum #: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 msgid "Scrum" msgstr "Scrum" +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Tutte le attività" + #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" -msgstr "Lavori di oggi" +msgstr "Attività di Oggi" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_yesterday:0 msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "Lavori da ieri" +msgstr "Attività da Ieri" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Listino Prezzi" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "Intestazione email" +msgstr "Intestazione Mail" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Data inizio" +msgstr "Data di inizio" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Progetti" #. module: scrum #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "Vista lavori del progetto" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Attività Progetto" #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 @@ -286,62 +311,68 @@ msgstr "Contatto" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" -msgstr "Lavori Scrum" +msgstr "Attività Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "Data incontro" +msgstr "Data Riunione" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Tasks" -msgstr "Lavori" +msgstr "Attività" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Cronologia" #. module: scrum #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0 msgid "Create Tasks" -msgstr "" +msgstr "Crea Attività" #. module: scrum #: field:scrum.project,scrum:0 #: field:scrum.task,scrum:0 msgid "Is Scrum" -msgstr "È Scrum" +msgstr "è Scrum" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "Bozza Arretrati" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "Sprint Backlog" +msgstr "Sprint Arretrati" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6 msgid "Opened tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Aperte" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" -msgstr "Blocchi incontrati" +msgstr "Ostacoli incontrati" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Optionnal Info" -msgstr "Informazioni opzionali" +msgstr "Informazioni Opzionali" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Da Fatturare" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint @@ -353,13 +384,18 @@ msgstr "Sprint Scrum" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Review" -msgstr "Revisiona" +msgstr "Revisione" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7 msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "I Miei Sprint Aperti (Responsabile Scrum)" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Per Attività" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 @@ -371,7 +407,7 @@ msgstr "Nota" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Bozza" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 @@ -383,23 +419,18 @@ msgstr "Bassa" #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours msgid "My opened tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Le Mie Attività Aperte" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "In attesa" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Is there anything blocking you ?" -msgstr "Hai qualche impedimento ?" +msgstr "Qualcosa di ostacola ?" #. module: scrum #: field:scrum.project,state:0 @@ -407,68 +438,47 @@ msgstr "Hai qualche impedimento ?" #: field:scrum.product.backlog,state:0 #: field:scrum.sprint,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree msgid "Opened Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprint Aperti" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" +msgstr "scrum.meeting.form" #. module: scrum #: field:scrum.project,product_owner_id:0 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "Possessore prodotto" +msgstr "Titolare Prodotto" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5 msgid "My Sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Scrum)" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Cronologia Prodotto" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form msgid "Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Cronomogie" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "User" msgstr "Utente" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,timebox_id:0 -msgid "Timebox" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 -msgid "Draft Sprints" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.project,active:0 #: field:scrum.task,active:0 @@ -476,15 +486,42 @@ msgstr "" msgid "Active" msgstr "Attivo" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,timebox_id:0 +msgid "Timebox" +msgstr "Periodo Inderogabile" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 +msgid "Draft Sprints" +msgstr "Bozze Sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Caratteristica" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" -msgstr "" +msgstr "Visualizza Cronologia Sprint" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Data termine" +msgstr "Data di Fine" #. module: scrum #: field:scrum.task,user_id:0 @@ -494,18 +531,18 @@ msgstr "Assegnato a" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Precisione backlog" +msgstr "Cronologia Accurata" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4 msgid "My Sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "I Miei Sprint (Responsabile Prodotto)" #. module: scrum #: field:scrum.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "Sommario lavoro" +msgstr "Riassunto Attività" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -513,17 +550,12 @@ msgstr "Sommario lavoro" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Completato" #. module: scrum #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -531,7 +563,7 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aperto" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -539,66 +571,64 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" -msgstr "Ore effettive" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" +msgstr "Ore Effettive" #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Attività Superiore" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Funzionalità" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Progetto avviato il" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "Molto bassa" +msgstr "Molto Bassa" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3 msgid "Sprints Done" -msgstr "" +msgstr "Sprint Completato" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Ore di Lavoro" #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "Ore previste" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form msgid "Edit Projects" -msgstr "" +msgstr "Modifica Progetti" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Incontro Scrum" +msgstr "Riunione Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.task,description:0 @@ -606,32 +636,32 @@ msgid "Description" msgstr "Descrizione" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Il Progetto dovrebbe concludersi il" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "Incontro giornaliero" +msgstr "Riunione Quotidiana" #. module: scrum #: field:scrum.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "lavoro Fatto" +msgstr "Lavoro Eseguito" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What are you working on today ?" -msgstr "Su cosa stai lavorando oggi ?" +msgstr "Su cosa lavorerai oggi ?" #. module: scrum #: field:scrum.project,effective_hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "Ore lavorate" +msgstr "Ore spese" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" @@ -640,7 +670,7 @@ msgstr "Progresso (0-100)" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team msgid "Scrum Team" -msgstr "Gruppo Scrum" +msgstr "Team Scrum" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project @@ -651,42 +681,43 @@ msgstr "Progetto Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.project,parent_id:0 msgid "Parent project" -msgstr "Progetto genitore" +msgstr "Progetto Superiore" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "Informazioni sprint" +msgstr "Informazioni Sprint" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Ore Pianificate" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "Dettagli lavoro" +msgstr "Dettagli Attività" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospettiva" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Per Ore Effettive" #. module: scrum #: field:scrum.task,context_id:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contesto" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Per Ora" #. module: scrum #: field:scrum.team,users_id:0 @@ -698,28 +729,28 @@ msgstr "Utenti" #: field:scrum.task,sequence:0 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequenza" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open msgid "Opened Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Cronologie Aperte" #. module: scrum #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task msgid "Created tasks" -msgstr "" +msgstr "Attività Create" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "Revisione Sprint" #. module: scrum #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Assegna A" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form @@ -727,15 +758,9 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisione sprint" - +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Responsabile di Progetto" diff --git a/addons/scrum/i18n/nl_NL.po b/addons/scrum/i18n/nl_NL.po index 9df1c3c4240..16127ac65be 100644 --- a/addons/scrum/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/scrum/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 00:06+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 @@ -25,6 +40,11 @@ msgstr "" msgid "Meeting Name" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 @@ -39,6 +59,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "" @@ -58,8 +79,8 @@ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" msgstr "" #. module: scrum @@ -68,13 +89,13 @@ msgid "Scrum Projects" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" msgstr "" #. module: scrum @@ -87,6 +108,11 @@ msgstr "" msgid "Scrum Task" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" @@ -98,6 +124,11 @@ msgstr "" msgid "Very urgent" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" @@ -126,11 +157,6 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -162,16 +188,20 @@ msgstr "" msgid "View sprint Tasks" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Alle Taken" +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_deadline:0 @@ -179,18 +209,21 @@ msgid "Deadline" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Priority" @@ -201,11 +234,6 @@ msgstr "" msgid "State" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" @@ -232,6 +260,12 @@ msgstr "" msgid "Scrum" msgstr "" +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" @@ -242,13 +276,17 @@ msgstr "" msgid "Tasks since yesterday" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "" @@ -264,21 +302,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" - #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" msgstr "Bekijk Project Taken" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 msgid "Contact" @@ -286,6 +314,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" msgstr "" @@ -300,8 +329,8 @@ msgid "Tasks" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" msgstr "" #. module: scrum @@ -317,9 +346,9 @@ msgid "Is Scrum" msgstr "" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" msgstr "" #. module: scrum @@ -343,6 +372,11 @@ msgstr "" msgid "Optionnal Info" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 @@ -361,6 +395,11 @@ msgstr "" msgid "My opened sprints (Scrum Master)" msgstr "" +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" @@ -385,11 +424,6 @@ msgstr "" msgid "My opened tasks" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -416,8 +450,8 @@ msgid "Opened Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" msgstr "" #. module: scrum @@ -449,8 +483,10 @@ msgid "User" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" msgstr "" #. module: scrum @@ -465,15 +501,19 @@ msgid "Draft Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,active:0 -#: field:scrum.task,active:0 -#: field:scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" msgstr "" #. module: scrum @@ -520,11 +560,6 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -539,32 +574,24 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" msgstr "" #. module: scrum @@ -579,11 +606,17 @@ msgstr "" msgid "Sprints Done" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" msgstr "" @@ -595,7 +628,6 @@ msgstr "" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" msgstr "" @@ -606,9 +638,8 @@ msgid "Description" msgstr "" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" msgstr "" #. module: scrum @@ -632,6 +663,7 @@ msgid "Hours spent" msgstr "" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" @@ -659,8 +691,14 @@ msgid "Sprint Info" msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" msgstr "" #. module: scrum @@ -669,13 +707,8 @@ msgid "Tasks Details" msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" msgstr "" #. module: scrum @@ -684,8 +717,8 @@ msgid "Context" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" msgstr "" #. module: scrum @@ -712,8 +745,8 @@ msgid "Created tasks" msgstr "" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" msgstr "" #. module: scrum @@ -730,12 +763,6 @@ msgid "Sprint" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - diff --git a/addons/scrum/i18n/pt_PT.po b/addons/scrum/i18n/pt_PT.po index f784954791d..c1697948957 100644 --- a/addons/scrum/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/scrum/i18n/pt_PT.po @@ -1,91 +1,114 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * scrum +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 11:52+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Membrs do projecto" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Horas efectivas" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Scrum Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Backlog do producto Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "Nome da Reunião" +msgstr "Nome do encontro" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Alertar clientes" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6 msgid "My opened sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Meus sprints abertos (Dono do producto)" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #. module: scrum #: field:scrum.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "Subprojecto" +msgstr "Sub-projecto" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -msgstr "O que conseguiu atingir desde ontem ?" +msgstr "Que você realizou desde ontem?" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "As estimativa do Sprint Backlog estão correctas ?" +msgstr "Sua estimativa da reserva de Sprint exata?" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Detalhes da tarefa" #. module: scrum #: view:scrum.project:0 msgid "Scrum Projects" -msgstr "Projectos Scrum" +msgstr "Projectos scrum" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Taxas aplicáveis" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Tarefas apagadas" #. module: scrum #: field:scrum.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Importância" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task msgid "Scrum Task" -msgstr "Tarefa Scrum" +msgstr "Tarefas scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Preços de venda" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj @@ -96,17 +119,22 @@ msgstr "" #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Muito urgente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Esperar por sequências anteriores" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "Retrospectiva Sprint" +msgstr "Retrospectiva do sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "Nome Sprint" +msgstr "Nome do sprint" #. module: scrum #: field:scrum.project,notes:0 @@ -118,7 +146,7 @@ msgstr "Notas" #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog #: field:scrum.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" -msgstr "Backlog do Produto" +msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.task,project_id:0 @@ -126,70 +154,72 @@ msgstr "Backlog do Produto" msgid "Project" msgstr "Projecto" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: scrum #: field:scrum.team,name:0 msgid "Team Name" -msgstr "Nome da Equipa" +msgstr "Nome da equipa" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "Rodapé do e-mail" +msgstr "Rodapé da carta" #. module: scrum #: field:scrum.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "Dias Spint" +msgstr "Dias de sprint" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "Data de finalização" +msgstr "Data final" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ver tarefas de sprint" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Facturas geradas" #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "Classificação de Contas" +msgstr "Conta da contabilidade analítica" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Todas as Tarefas" +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Modo de configuração do preço" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "Data Limite" +msgstr "Prazo limite" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Alertar gerente" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas planeadas" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Nome do projecto" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 @@ -199,17 +229,12 @@ msgstr "Prioridade" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "State" -msgstr "Situação" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" -msgstr "Scrum Diário" +msgstr "Srum diário" #. module: scrum #: field:scrum.task,type:0 @@ -219,19 +244,25 @@ msgstr "Tipo" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "Scrum Master" +msgstr "S" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Médio" #. module: scrum #: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 msgid "Scrum" msgstr "Scrum" +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Todas as tarefas" + #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" @@ -243,41 +274,35 @@ msgid "Tasks since yesterday" msgstr "Tarefas desde ontem" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_header:0 -msgid "Mail header" -msgstr "Cabeçalho do e-mail" +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Lista de preços" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_header:0 +msgid "Mail header" +msgstr "Cabeçalho da carta" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Data de início" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Projectos" #. module: scrum #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Ver tarefas do projecto" #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 @@ -286,13 +311,14 @@ msgstr "Contacto" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" -msgstr "Tarefas Scrum" +msgstr "Tarefas scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "Data da Reunião" +msgstr "Data da reunião" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 @@ -300,26 +326,26 @@ msgid "Tasks" msgstr "Tarefas" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Retrospectiva" #. module: scrum #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0 msgid "Create Tasks" -msgstr "" +msgstr "Criar tarefas" #. module: scrum #: field:scrum.project,scrum:0 #: field:scrum.task,scrum:0 msgid "Is Scrum" -msgstr "Tipo Scrum" +msgstr "é scrum" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" msgstr "" #. module: scrum @@ -331,29 +357,34 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6 msgid "Opened tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas abertas" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" -msgstr "Dificuldades encontradas" +msgstr "" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Optionnal Info" -msgstr "Informação adicional" +msgstr "Informação opcional" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Para facturação" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 #: view:scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" -msgstr "Sprint do Scrum" +msgstr "" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Review" -msgstr "Revisão" +msgstr "" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7 @@ -361,6 +392,11 @@ msgstr "Revisão" msgid "My opened sprints (Scrum Master)" msgstr "" +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "Por tarefas" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" @@ -371,35 +407,30 @@ msgstr "Nota" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Rascunho" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Low" -msgstr "Baixa" +msgstr "Baixo" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours msgid "My opened tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Minhas tarefas abertas" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Is there anything blocking you ?" -msgstr "Existe alguma situação que o esteja a bloquear ?" +msgstr "Há algo impedindo você ?" #. module: scrum #: field:scrum.project,state:0 @@ -407,7 +438,7 @@ msgstr "Existe alguma situação que o esteja a bloquear ?" #: field:scrum.product.backlog,state:0 #: field:scrum.sprint,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree @@ -416,15 +447,15 @@ msgid "Opened Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,product_owner_id:0 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "Dono do Produto" +msgstr "Dono do producto" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5 @@ -449,14 +480,16 @@ msgid "User" msgstr "Utilizador" #. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" -msgstr "" +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Activo" #. module: scrum #: field:scrum.task,timebox_id:0 msgid "Timebox" -msgstr "" +msgstr "Timebox" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 @@ -465,16 +498,20 @@ msgid "Draft Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,active:0 -#: field:scrum.task,active:0 -#: field:scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Activo" +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open @@ -484,17 +521,17 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "Data de Conclusão" +msgstr "Data de fecho" #. module: scrum #: field:scrum.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "Atribuida a " +msgstr "Atribuído a" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" -msgstr "Backlog exacto" +msgstr "" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4 @@ -505,7 +542,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "Resumo da tarefa" +msgstr "Sumário da tarefa" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -513,17 +550,12 @@ msgstr "Resumo da tarefa" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: scrum #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -531,7 +563,7 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -539,33 +571,26 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" +msgstr "Horas efectivo" #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Tarefas ascendente" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "Característica" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Projecto iniciado em" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 @@ -579,26 +604,31 @@ msgstr "Muito Baixa" msgid "Sprints Done" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Horas trabalhando" + #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "Horas previstas" +msgstr "Horas planeadas" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form msgid "Edit Projects" -msgstr "" +msgstr "Editar projectos" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "Reunião Scrum" +msgstr "Reunião scrum" #. module: scrum #: field:scrum.task,description:0 @@ -606,47 +636,47 @@ msgid "Description" msgstr "Descrição" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Projecto deveria terminar em" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "Reuniões Diárias" +msgstr "Mensagens diárias" #. module: scrum #: field:scrum.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Trabalho concluído" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What are you working on today ?" -msgstr "Em que está a trabalhar hoje ?" +msgstr "Em quê estas a trabalhar hoje ?" #. module: scrum #: field:scrum.project,effective_hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "Horas dispendidas" +msgstr "Horas gastadas" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" -msgstr "Progresso (0-100)" +msgstr "Progresso (0 - 100)" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team msgid "Scrum Team" -msgstr "Equipa Scrum" +msgstr "Equipa scrum" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project #: field:scrum.product.backlog,project_id:0 msgid "Scrum Project" -msgstr "Projecto Scrum" +msgstr "Projecto scrum" #. module: scrum #: field:scrum.project,parent_id:0 @@ -656,37 +686,38 @@ msgstr "Projecto ascendente" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "Informação Sprint" +msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Cliente" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Horas planeadas" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "Pormenores da Tarefa" +msgstr "Detalhes das tarefas" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "Retrospectiva" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "Por horas efectivas" #. module: scrum #: field:scrum.task,context_id:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Contexto" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "Por hora" #. module: scrum #: field:scrum.team,users_id:0 @@ -698,7 +729,7 @@ msgstr "Utilizadores" #: field:scrum.task,sequence:0 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequência" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open @@ -709,17 +740,17 @@ msgstr "" #. module: scrum #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task msgid "Created tasks" -msgstr "" +msgstr "Traefas criadas" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" msgstr "" #. module: scrum #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Designar para" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form @@ -727,15 +758,9 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "Revisão Sprint" - +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Gestor do projecto" diff --git a/addons/scrum/i18n/ru_RU.po b/addons/scrum/i18n/ru_RU.po index 3a5dcc87e3b..a950ea27b23 100644 --- a/addons/scrum/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/scrum/i18n/ru_RU.po @@ -1,405 +1,436 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * scrum +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 18:22+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "Участники проекта" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "Эфф. часов" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Scrum Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Задолженности по продуктам Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "" +msgstr "Название встречи" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "Предупредить клиента" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 msgid "My tasks" -msgstr "" +msgstr "Мои задания" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree6 msgid "My opened sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Владелец продукта)" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Выполнение" #. module: scrum #: field:scrum.project,child_id:0 msgid "Subproject" -msgstr "" +msgstr "Подпроект" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What have you accomplished since yesterday ?" -msgstr "" +msgstr "Что вы закончили со вчерашнего дня?" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "" +msgstr "Являются ли оценки ваших задолженностей по Sprint точными?" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" -msgstr "" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" +msgstr "Описание задания" #. module: scrum #: view:scrum.project:0 msgid "Scrum Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты Scrum" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" +msgstr "Применимые налоги" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" -msgstr "" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" +msgstr "Делегированные задания" #. module: scrum #: field:scrum.task,priority:0 msgid "Importance" -msgstr "" +msgstr "Важность" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_task msgid "Scrum Task" -msgstr "" +msgstr "Задание Scrum" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "Цена продажи" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть задолженноси проекта" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very urgent" -msgstr "" +msgstr "Весьма срочно" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "Ждать пред. последовательности" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" -msgstr "" +msgstr "Ретроспектива Sprint-а" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "" +msgstr "Название Sprint-а" #. module: scrum #: field:scrum.project,notes:0 #: field:scrum.task,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_product_backlog #: field:scrum.task,product_backlog_id:0 msgid "Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Задолженности по продукту" #. module: scrum #: field:scrum.task,project_id:0 #: field:scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" +msgstr "Проект" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Отменено" #. module: scrum #: field:scrum.team,name:0 msgid "Team Name" -msgstr "" +msgstr "Название команды" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_footer:0 msgid "Mail footer" -msgstr "" +msgstr "Окончание письма" #. module: scrum #: field:scrum.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "" +msgstr "Дней в Sprint-е" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Дата окончания" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть задания Sprint-а" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "Сгенерированный счет" #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Счет аналитики" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" -msgstr "Все задачи" +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" +msgstr "Режим настроек цены" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Срок" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" +msgstr "Предупредить менеджера" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Запланированные часы" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "Название проекта" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "State" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" +msgstr "Состояние" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" -msgstr "" +msgstr "Ежедневный Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.task,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Мастер Scrum" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средний" #. module: scrum #: model:ir.ui.menu,name:scrum.next_id_67 msgid "Scrum" -msgstr "" +msgstr "Scrum" + +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "Все задания" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" -msgstr "" +msgstr "Задания на сегодня" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_yesterday:0 msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" +msgstr "Задания со вчерашнего дня" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "Каталог" #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" -msgstr "" +msgstr "Заголовок письма" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Дата начала" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_tree msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты" #. module: scrum #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "Посмотреть задачи проекта" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" +msgstr "Показать задания проекта" #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Контакт" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "" +msgstr "Дата встречи" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" -msgstr "" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" +msgstr "Ретроспектива" #. module: scrum #: wizard_view:scrum.product.backlog.task.create,init:0 #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,create:0 msgid "Create Tasks" -msgstr "" +msgstr "Создать задания" #. module: scrum #: field:scrum.project,scrum:0 #: field:scrum.task,scrum:0 msgid "Is Scrum" -msgstr "" +msgstr "Является Scrum" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" +msgstr "Неподтвержденные задолженности" #. module: scrum #: field:scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" +msgstr "Задолженности по Sprint-у" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task6 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task6 msgid "Opened tasks" -msgstr "" +msgstr "Открытые задания" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_blocks:0 msgid "Blocks encountered" -msgstr "" +msgstr "Обнаружено блокировок" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Optionnal Info" -msgstr "" +msgstr "Необязательная информация" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Выставить счет" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 #: view:scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Scrum Sprint" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree7 msgid "My opened sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые Sprint-ы (Мастер Scrum)" + +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "По заданиям" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Примечание" #. module: scrum #: selection:scrum.task,state:0 #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низкий" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_tasks_yours msgid "My opened tasks" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Мои открытые задания" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "В ожидании" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "Is there anything blocking you ?" -msgstr "" +msgstr "Вас блокирует что-либо?" #. module: scrum #: field:scrum.project,state:0 @@ -407,51 +438,53 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,state:0 #: field:scrum.sprint,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree msgid "Opened Sprints" -msgstr "" +msgstr "Открытые Sprint-ы" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" +msgstr "Форма встречи Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.project,product_owner_id:0 #: field:scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Ответственный за продукт" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree5 msgid "My Sprints (Scrum Master)" -msgstr "" +msgstr "Мои Sprint-ы (Мастер Scrum)" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Задолженности по продукту" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form msgid "Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Задолженности" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Пользователь" #. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" -msgstr "" +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активен" #. module: scrum #: field:scrum.task,timebox_id:0 @@ -462,50 +495,54 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree2 msgid "Draft Sprints" -msgstr "" +msgstr "Черновики Sprint-ов" #. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" -msgstr "" +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" +msgstr "Особенность" #. module: scrum -#: field:scrum.project,active:0 -#: field:scrum.task,active:0 -#: field:scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" -msgstr "" +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Срочно" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" +msgstr "Дата" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" -msgstr "" +msgstr "Просмотреть задолженности по Sptint-у" #. module: scrum #: field:scrum.task,date_close:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Дата закрытия" #. module: scrum #: field:scrum.task,user_id:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Назначено на" #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_backlog:0 msgid "Backlog Accurate" -msgstr "" +msgstr "Точность задолженности" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree4 msgid "My Sprints (Product Owner)" -msgstr "" +msgstr "Мои Sprint-ы (Владелец продукта)" #. module: scrum #: field:scrum.task,name:0 msgid "Task summary" -msgstr "" +msgstr "Обзор задания" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -513,17 +550,12 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: scrum #: wizard_button:scrum.product.backlog.task.create,init,end:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 @@ -531,7 +563,7 @@ msgstr "" #: selection:scrum.product.backlog,state:0 #: selection:scrum.sprint,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Открыто" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -539,187 +571,187 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" +msgstr "Эффективные часы" #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" +msgstr "Задание-предок" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" +msgstr "Проект начат" #. module: scrum #: selection:scrum.task,priority:0 #: selection:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Very Low" -msgstr "" +msgstr "Очень низкий" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_open_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_open_tree3 msgid "Sprints Done" -msgstr "" +msgstr "Выполненные Sprint-ы" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "Рабочие часы" #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Запланированные часы" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_scrum_project_form #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_scrum_project_form msgid "Edit Projects" -msgstr "" +msgstr "Изменить проекты" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" +msgstr "Встрача Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.task,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Описание" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" -msgstr "" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" +msgstr "Проект должен быть закончен" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "" +msgstr "Ежедневные встречи" #. module: scrum #: field:scrum.task,work_ids:0 msgid "Work done" -msgstr "" +msgstr "Работа выполнена" #. module: scrum #: view:scrum.meeting:0 msgid "What are you working on today ?" -msgstr "" +msgstr "Над чем вы сегодня работаете?" #. module: scrum #: field:scrum.project,effective_hours:0 msgid "Hours spent" -msgstr "" +msgstr "Затрачено часов" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Выполнение (0-100)" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_team msgid "Scrum Team" -msgstr "" +msgstr "Команда Scrum" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_project #: field:scrum.product.backlog,project_id:0 msgid "Scrum Project" -msgstr "" +msgstr "Проект Scrum" #. module: scrum #: field:scrum.project,parent_id:0 msgid "Parent project" -msgstr "" +msgstr "Родительский проект" #. module: scrum #: view:scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "" +msgstr "Информация Sprint-а" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" -msgstr "" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "Клиент" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" +msgstr "Запл. часов" #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Описание заданий" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" +msgstr "В эфф. часах" #. module: scrum #: field:scrum.task,context_id:0 msgid "Context" -msgstr "" +msgstr "Контекст" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" -msgstr "" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" +msgstr "По часам" #. module: scrum #: field:scrum.team,users_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Пользователи" #. module: scrum #: field:scrum.project,priority:0 #: field:scrum.task,sequence:0 #: field:scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Последовательность" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_open #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_open msgid "Opened Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Открытые задолженности" #. module: scrum #: model:ir.actions.wizard,name:scrum.wizard_scrum_backlog_task msgid "Created tasks" -msgstr "" +msgstr "Созданные задания" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." -msgstr "" +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" +msgstr "Обзор Sprint-а" #. module: scrum #: wizard_field:scrum.product.backlog.task.create,init,user_id:0 msgid "Assign To" -msgstr "" +msgstr "Назначить на" #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_sprint_form @@ -727,15 +759,9 @@ msgstr "" #: field:scrum.product.backlog,sprint_id:0 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_sprint_form msgid "Sprint" -msgstr "" +msgstr "Sprint" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" +msgstr "Руководитель проекта" diff --git a/addons/scrum/i18n/scrum.pot b/addons/scrum/i18n/scrum.pot index f743448345e..b0c68ea2bc5 100644 --- a/addons/scrum/i18n/scrum.pot +++ b/addons/scrum/i18n/scrum.pot @@ -1,19 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * scrum -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: scrum +#: field:scrum.project,members:0 +msgid "Project members" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,effective_hours:0 +msgid "Eff. Hours" +msgstr "" #. module: scrum #: view:scrum.product.backlog:0 @@ -25,6 +37,11 @@ msgstr "" msgid "Meeting Name" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,warn_customer:0 +msgid "Warn customer" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task4 #: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task4 @@ -39,6 +56,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,progress_rate:0 +#: field:scrum.task,progress_rate:0 msgid "Progress" msgstr "" @@ -58,8 +76,8 @@ msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,members:0 -msgid "Project Members" +#: field:scrum.task,history:0 +msgid "Task Details" msgstr "" #. module: scrum @@ -68,13 +86,13 @@ msgid "Scrum Projects" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_customer:0 -msgid "Warn Partner" +#: field:scrum.project,tax_ids:0 +msgid "Applicable taxes" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,progress:0 -msgid "Progress (%)" +#: field:scrum.task,child_ids:0 +msgid "Delegated Tasks" msgstr "" #. module: scrum @@ -87,6 +105,11 @@ msgstr "" msgid "Scrum Task" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,tariff:0 +msgid "Sales price" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" @@ -98,6 +121,11 @@ msgstr "" msgid "Very urgent" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,start_sequence:0 +msgid "Wait for previous sequences" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.sprint,retrospective:0 msgid "Sprint Retrospective" @@ -126,11 +154,6 @@ msgstr "" msgid "Project" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "If you check this field, the project manager will receive a request each time a task is completed by his team." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -162,15 +185,19 @@ msgstr "" msgid "View sprint Tasks" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,invoice_id:0 +msgid "Generated Invoice" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,category_id:0 msgid "Analytic Account" msgstr "" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task -msgid "All Tasks" +#: field:scrum.project,mode:0 +msgid "Price setting mode" msgstr "" #. module: scrum @@ -179,18 +206,21 @@ msgid "Deadline" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,partner_id:0 -#: field:scrum.task,partner_id:0 -msgid "Partner" +#: field:scrum.project,warn_manager:0 +msgid "Warn manager" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,planned_hours:0 #: field:scrum.product.backlog,planned_hours:0 #: field:scrum.sprint,planned_hours:0 msgid "Planned Hours" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,name:0 +msgid "Project name" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,priority:0 msgid "Priority" @@ -201,11 +231,6 @@ msgstr "" msgid "State" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,progress_rate:0 -msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo." -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.sprint,meetings_id:0 msgid "Daily Scrum" @@ -232,6 +257,12 @@ msgstr "" msgid "Scrum" msgstr "" +#. module: scrum +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_view_task +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_view_task +msgid "All Tasks" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" @@ -242,13 +273,17 @@ msgstr "" msgid "Tasks since yesterday" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,pricelist_id:0 +msgid "Pricelist" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,warn_header:0 msgid "Mail header" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_start:0 #: field:scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" msgstr "" @@ -264,21 +299,11 @@ msgstr "" msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,history:0 -msgid "Task Details" -msgstr "" - #. module: scrum #: model:ir.actions.act_window,name:scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.task,delay_hours:0 -msgid "Delay Hours" -msgstr "" - #. module: scrum #: field:scrum.project,contact_id:0 msgid "Contact" @@ -286,6 +311,7 @@ msgstr "" #. module: scrum #: field:scrum.project,tasks:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Scrum Tasks" msgstr "" @@ -300,8 +326,8 @@ msgid "Tasks" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,child_ids:0 -msgid "Delegated Tasks" +#: view:scrum.sprint:0 +msgid "Retrospective" msgstr "" #. module: scrum @@ -317,9 +343,9 @@ msgid "Is Scrum" msgstr "" #. module: scrum -#: selection:scrum.task,priority:0 -#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 -msgid "Urgent" +#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft +msgid "Draft Backlogs" msgstr "" #. module: scrum @@ -343,6 +369,11 @@ msgstr "" msgid "Optionnal Info" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.task,billable:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "" + #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_sprint #: view:scrum.meeting:0 @@ -361,6 +392,11 @@ msgstr "" msgid "My opened sprints (Scrum Master)" msgstr "" +#. module: scrum +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Task" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" @@ -385,11 +421,6 @@ msgstr "" msgid "My opened tasks" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.project,manager:0 -msgid "Project Manager" -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -416,8 +447,8 @@ msgid "Opened Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,name:0 -msgid "Project Name" +#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form +msgid "scrum.meeting.form" msgstr "" #. module: scrum @@ -449,8 +480,10 @@ msgid "User" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,date_start:0 -msgid "Date" +#: field:scrum.project,active:0 +#: field:scrum.task,active:0 +#: field:scrum.product.backlog,active:0 +msgid "Active" msgstr "" #. module: scrum @@ -465,15 +498,19 @@ msgid "Draft Sprints" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,parent_id:0 -msgid "Parent Task" +#: field:scrum.product.backlog,name:0 +msgid "Feature" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,active:0 -#: field:scrum.task,active:0 -#: field:scrum.product.backlog,active:0 -msgid "Active" +#: selection:scrum.task,priority:0 +#: selection:scrum.product.backlog,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,date_start:0 +msgid "Date" msgstr "" #. module: scrum @@ -520,11 +557,6 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: scrum -#: help:scrum.project,category_id:0 -msgid "Link this project to an analytic account if you need financial management on projects. It ables to connect projects with budgets, plannings, costs and revenues analysis, timesheet on projects, etc." -msgstr "" - #. module: scrum #: selection:scrum.project,state:0 #: selection:scrum.task,state:0 @@ -539,32 +571,24 @@ msgstr "" #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Effective hours" msgstr "" -#. module: scrum -#: field:scrum.project,warn_manager:0 -msgid "Warn Manager" -msgstr "" - #. module: scrum #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,remaining_hours:0 -msgid "Remaining Hours" +#: field:scrum.task,parent_id:0 +msgid "Parent Task" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,timesheet_id:0 -msgid "Working Time" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.product.backlog,name:0 -msgid "Feature" +#: field:scrum.project,date_start:0 +msgid "Project started on" msgstr "" #. module: scrum @@ -579,11 +603,17 @@ msgstr "" msgid "Sprints Done" msgstr "" +#. module: scrum +#: field:scrum.project,timesheet_id:0 +msgid "Working hours" +msgstr "" + #. module: scrum #: field:scrum.project,planned_hours:0 #: view:scrum.product.backlog:0 #: view:scrum.project:0 #: view:scrum.sprint:0 +#: view:scrum.task:0 msgid "Planned hours" msgstr "" @@ -595,7 +625,6 @@ msgstr "" #. module: scrum #: model:ir.model,name:scrum.model_scrum_meeting -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_meeting_form #: view:scrum.meeting:0 msgid "Scrum Meeting" msgstr "" @@ -606,9 +635,8 @@ msgid "Description" msgstr "" #. module: scrum -#: model:ir.actions.act_window,name:scrum.action_product_backlog_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:scrum.menu_action_product_backlog_form_draft -msgid "Draft Backlogs" +#: field:scrum.project,date_end:0 +msgid "Project should end on" msgstr "" #. module: scrum @@ -632,6 +660,7 @@ msgid "Hours spent" msgstr "" #. module: scrum +#: field:scrum.task,progress:0 #: field:scrum.product.backlog,progress:0 #: field:scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" @@ -659,8 +688,14 @@ msgid "Sprint Info" msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.project:0 -msgid "Scrum Data" +#: field:scrum.project,partner_id:0 +#: field:scrum.task,partner_id:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: scrum +#: field:scrum.task,planned_hours:0 +msgid "Plan. hours" msgstr "" #. module: scrum @@ -669,13 +704,8 @@ msgid "Tasks Details" msgstr "" #. module: scrum -#: view:scrum.sprint:0 -msgid "Retrospective" -msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.task,effective_hours:0 -msgid "Hours Spent" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Effective Hour" msgstr "" #. module: scrum @@ -684,8 +714,8 @@ msgid "Context" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.task,total_hours:0 -msgid "Total Hours" +#: selection:scrum.project,mode:0 +msgid "By Hour" msgstr "" #. module: scrum @@ -712,8 +742,8 @@ msgid "Created tasks" msgstr "" #. module: scrum -#: constraint:scrum.project:0 -msgid "Error ! You can not create recursive projects." +#: field:scrum.sprint,review:0 +msgid "Sprint Review" msgstr "" #. module: scrum @@ -730,12 +760,6 @@ msgid "Sprint" msgstr "" #. module: scrum -#: field:scrum.project,date_end:0 -msgid "Expected End" +#: field:scrum.project,manager:0 +msgid "Project manager" msgstr "" - -#. module: scrum -#: field:scrum.sprint,review:0 -msgid "Sprint Review" -msgstr "" - diff --git a/addons/stock/i18n/ca_ES.po b/addons/stock/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..3918d532f81 --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,1396 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-17 20:59+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address:" +msgstr "Direcció enviament:" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "LIFO" +msgstr "LIFO" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "Tot junt" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_id:0 +msgid "Chained Location If Fixed" +msgstr "Ubicació encadenada si fixa" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 +msgid "Draft Internal Packings" +msgstr "Albarans interns esborrany" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Packing" +msgstr "No a partir d'albarà" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "Ubicacions encadenades" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturat" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +msgid "Stock Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Future stock forecast" +msgstr "Pronòstic de futurs estocs" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Lliurament" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form +msgid "Inventory Lines" +msgstr "Línies d'inventari" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 +msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" +msgstr "Albarans confirmats esperant assignació" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking/Serial" +msgstr "Seguiment/Sèrie" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +msgid "Tracking Lots" +msgstr "Lots de seguiment" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventory" +msgstr "Regularitzacions d'inventari" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.move.track,init:0 +msgid "Tracking a move" +msgstr "Seguiment d'un moviment" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "Regularització d'inventari" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "UdM producte" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "Ubicacions d'empreses" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Validate" +msgstr "Validar" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Packing List" +msgstr "Albarans d'entrada" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Production Lot Revisions" +msgstr "Revisions de lot de producció" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "UoM" +msgstr "UdM" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking +msgid "Return packing" +msgstr "Retorna albarà" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "Stock journal" +msgstr "Diari d'estocs" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Tracking" +msgstr "Seguiment" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Cancel·la assignació" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +msgstr "" +"Aquest compte serà utilitzat, en lloc del compte per defecte, per a calcular " +"l'estoc d'entrada" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking Number" +msgstr "Número seguiment" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 +#: field:stock.picking,note:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_lines:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 +msgid "Move lines" +msgstr "Línies de moviments" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Albarà" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Amount" +msgstr "Import" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" +msgstr "" +"Lot de producció s'utilitza per posar un número de sèrie a la producció" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +msgid "Products" +msgstr "Productes" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "Empaquetament parcial" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability +msgid "Traceability" +msgstr "Traçabilitat" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Mètode lliurament" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "Tipus ubicacions encadenades" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origen" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" +msgstr "" +"Seguiment del lot és el codi que es posarà en la unitat/palet logístic" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Reference" +msgstr "Referència" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Moviment estoc" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "Recepció mercaderies" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard +#: view:stock.picking:0 +msgid "Fill From Unreceived Products" +msgstr "Omple a partir de productes no rebuts" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 +msgid "Group by partner" +msgstr "Agrupa per empresa" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Dest. Move" +msgstr "Mov. destí" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery +msgid "Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History" +msgstr "Històric moviment" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" +"Aquesta ubicació d'estoc serà utilitzada, en lloc de la ubicació per " +"defecte, com la ubicació de destí per enviar mercaderies a aquesta empresa" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +msgid "Production lot" +msgstr "Lot de producció" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmat" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Production lot revisions" +msgstr "Revisions de lot de producció" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "Pèrdues d'inventari" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "Ubicació interna" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery +msgid "Delivery Orders to Process" +msgstr "Ordres de lliurament a processar" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat (0=Molt urgent)" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "Estat" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Ubicació" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgstr "" +"Aquest compte serà utilitzat, en lloc del compte per defecte, per a calcular " +"l'estoc de sortida" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Magatzem" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location +msgid "Lots by location" +msgstr "Lots per ubicació" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qtat" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipus" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "UOM" +msgstr "UdM" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" +msgstr "Auto-empaquetat encadenat" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Make Parcel" +msgstr "Realitza enviaments parcials" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "Proveïments" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "Ubicacions fixes" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Cancel·la assignació" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Jerarquia d'ubicacions" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping +msgid "Create invoice" +msgstr "Crea factura" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "Ubicació del client" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location tree" +msgstr "Arbre ubicació de l'estoc" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision date" +msgstr "Data revisió" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Revisió" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Informations" +msgstr "Informacions generals" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "Cap" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Stock Properties" +msgstr "Propietats comptables de l'estoc" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "Traçabilitat cap avall" + +#. module: stock +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: stock +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Tipus d'ubicació" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +msgid "Sending Products" +msgstr "Productes enviats" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Nearest" +msgstr "El més proper" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Proveïment" + +#. module: stock +#: field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "Ubicació pare" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.picking,date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Date create" +msgstr "Data creació" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" +msgstr "ALBARÀ" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +msgid "Stock Tracking Lots" +msgstr "Estoc dels lots de seguiment" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_production +msgid "Default Production" +msgstr "Producció per defecte" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "Ubicació del proveïdor" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force Assignation" +msgstr "Força assignació" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "Auto valida" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "Tiny sprl" +msgstr "Tiny sprl" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +msgid "Getting Products" +msgstr "Recepció productes" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Ubicació destí" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetament" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "This account will be used to value the input stock" +msgstr "Aquest compte serà utilitzat per calcular l'estoc d'entrada" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial" +msgstr "Sèrie" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 +msgid "Inventories" +msgstr "Inventaris" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Moviments d'estoc" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Data creació" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "Envia mercaderies" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Clients" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 +msgid "Location Output" +msgstr "Ubicació sortida" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" +msgstr "" +"Per l'actual producte (plantilla), aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en " +"lloc de la per defecte, com la ubicació origen pels moviments d'estoc " +"generats per ordres de producció" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Crea factures" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmada" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Supplier Invoice Control" +msgstr "Control factura proveïdor" + +#. module: stock +#: field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "Nom ubicació" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "Inventari enviat" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "Afegeix" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "Moviments creats" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Packing Date" +msgstr "Data albarà" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Cancel·lat" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "No urgent" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "Quantitat (UdV)" + +#. module: stock +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "Seguiment del lot" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturar" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: field:stock.picking,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "prestatgeria (Y)" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "Assumptes:" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all +#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all +msgid "Packings" +msgstr "Albarans" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.picking.make,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking +msgid "Make packing" +msgstr "Crea albarà" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendes & Compres" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Move Lines" +msgstr "Línies de moviment" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localisation" +msgstr "Ubicació" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "Sortida" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in Two" +msgstr "Divideix en dos" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Enviament directe" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line +msgid "Track line" +msgstr "Línia de track" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +msgid "Production Lots" +msgstr "Lots de producció" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinatari" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "Propietats" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree +#: view:stock.incoterms:0 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "Contingut" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations" +msgstr "Ubicacions de l'empresa" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "Ubicació estoc" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "Ubicació de proveïment" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 +#: field:stock.location,active:0 +#: field:stock.picking,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 +msgid "Tracking prefix" +msgstr "Prefix seguiment" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 +msgid "Packings to Process" +msgstr "Albarans a processar" + +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 +msgid "Dest. Address" +msgstr "Adreça destinatari" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" +msgstr "" +"Per l'actual producte (plantilla), aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en " +"lloc de la per defecte, com la ubicació origen per moviments d'estoc " +"generats per proveïments" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assign" +msgstr "Assigna" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantitat" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard +msgid "stock.picking.move.wizard" +msgstr "stock.picking.move.wizard" + +#. module: stock +#: field:stock.location,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "Direcció de la ubicació" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +msgid "Production Lot" +msgstr "Lot de producció" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Codi" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location +msgid "Products Localisations" +msgstr "Ubicacions de productes" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "Ubicació entrada" + +#. module: stock +#: field:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Allocation Method" +msgstr "Mètode assignació" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +msgid "Locations" +msgstr "Ubicacions" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" +msgstr "Crea albarà" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Assigned" +msgstr "Assignat" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informació general" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "Producció" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting +msgid "Assigned Packings" +msgstr "Albarans assignats" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancel·la" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Print Item Labels" +msgstr "Imprimeix etiquetes d'elements" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Moviments" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "Informació moviment" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Data realització" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "Divideix en lots de producció" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 +msgid "Split" +msgstr "Divideix" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 +msgid "Draft Moves" +msgstr "Moviments esborrany" + +#. module: stock +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "Divideix línies de moviment en dos" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Data planificada" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +msgid "Warehouses" +msgstr "Magatzems" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "Ubicació d'inventari" + +#. module: stock +#: field:stock.location,account_id:0 +msgid "Inventory Account" +msgstr "Compte inventari" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "Confirma l'inventari" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Preu un." + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" +msgstr "" +"Per l'actual producte (plantilla), aquesta ubicació d'estoc s'utilitzarà, en " +"lloc de la per defecte, com la ubicació origen per moviments d'estoc " +"generats quan realitzeu un inventari" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low +msgid "Low Level" +msgstr "Nivell baix" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "Ref. client" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" +"Aquesta ubicació d'estoc serà utilitzada, en lloc de la ubicació per " +"defecte, com la ubicació d'origen per rebre mercaderies des d'aquesta empresa" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 +msgid "Assigned Moves" +msgstr "Moviments assignats" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "Adreça propietari" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 +msgid "Destination Journal" +msgstr "Diari de destí" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +msgid "Stock" +msgstr "Estoc" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +msgid "Internal Packings" +msgstr "Albarans interns" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.move,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Producte" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 +msgid "Return" +msgstr "Retorna" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,auto_picking:0 +msgid "Auto-Packing" +msgstr "Auto-Empaquetament" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery +msgid "Waiting Delivery Orders" +msgstr "Ordres de tramesa en espera" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "Altura (Z)" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "Traçabilitat cap amunt" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "Cancel·la l'inventari" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgstr "" +"Aquest diari serà utilitzat per comptabilitzar un moviment generat per un " +"moviment d'estoc" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "Compte sortida estoc" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Variants" +msgstr "Variant" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posx:0 +msgid "Corridor (X)" +msgstr "Passadís (X)" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "Proveïdors" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force assignation" +msgstr "Força assignació" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Customer" +msgstr "Client" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves tracked" +msgstr "Moviments tracked" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 +#: field:stock.move,name:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 +#: field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +msgid "Location Content (With childs)" +msgstr "Contingut ubicació (amb fills)" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "Ubicacions virtuals" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,name:0 +msgid "Revision name" +msgstr "Nom de revisió" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Revisions" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "Línies regularització d'inventari" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +msgid "Location Overview" +msgstr "Vista general ubicacions" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location" +msgstr "Ubicació de l'estoc" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Assentaments comptabilitat" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "Ubicacions físiques" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split +msgid "Split move line" +msgstr "Divideix línia de moviment" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "This account will be used to value the output stock" +msgstr "Aquest compte serà utilitzat per calcular l'estoc de sortida" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "Tipus d'enviament" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "Estat de facturació" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: field:stock.inventory,name:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventari" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory line" +msgstr "Línia d'inventari" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chained Delay (days)" +msgstr "Retard encadenat (dies)" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Stock Properties" +msgstr "Propietats d'estoc" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Ubicació origen" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Others info" +msgstr "Altres info." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form +msgid "New Reception Packing" +msgstr "Nova recepció albarà" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move State" +msgstr "Estat de moviments" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 +msgid "Quantity per lot" +msgstr "Quantitat per lot" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "Compte entrada estoc" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdV del producte" + +#. module: stock +#: field:stock.location,comment:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Informació addicional" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "Ubicació de producció" diff --git a/addons/stock/i18n/de_DE.po b/addons/stock/i18n/de_DE.po index 2ac194a798c..8cd5ca3b0fc 100644 --- a/addons/stock/i18n/de_DE.po +++ b/addons/stock/i18n/de_DE.po @@ -4,19 +4,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:23+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" msgstr "" @@ -52,18 +57,8 @@ msgid "Not from Packing" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" msgstr "" #. module: stock @@ -76,11 +71,6 @@ msgstr "" msgid "Stock Management" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Chained Locations" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" @@ -110,11 +100,6 @@ msgstr "" msgid "Tracking/Serial" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form @@ -143,11 +128,6 @@ msgstr "" msgid "Product UOM" msgstr "Maßeinheit" -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -174,11 +154,6 @@ msgstr "" msgid "UoM" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" @@ -190,7 +165,7 @@ msgid "Stock journal" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" msgstr "" @@ -202,14 +177,14 @@ msgid "Ok" msgstr "" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" #. module: stock @@ -224,22 +199,12 @@ msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "" - #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 @@ -255,13 +220,6 @@ msgstr "" msgid "Packing list" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 @@ -279,8 +237,8 @@ msgid "Products" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" msgstr "" #. module: stock @@ -304,14 +262,9 @@ msgid "Origin" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguration" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -319,12 +272,6 @@ msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguration" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" @@ -335,11 +282,6 @@ msgstr "" msgid "Stock Move" msgstr "Lagerbewegung" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" @@ -385,7 +327,9 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" #. module: stock @@ -396,8 +340,8 @@ msgid "Production lot" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" msgstr "" #. module: stock @@ -406,11 +350,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" @@ -443,19 +382,13 @@ msgid "Priority" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "Verwerfen" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Wartend" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 @@ -464,7 +397,8 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" #. module: stock @@ -479,8 +413,8 @@ msgid "Lots by location" msgstr "Chargen je Lagerort" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: stock @@ -494,8 +428,8 @@ msgid "UOM" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" msgstr "" #. module: stock @@ -514,8 +448,14 @@ msgid "Fixed Location" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" msgstr "" #. module: stock @@ -535,18 +475,6 @@ msgstr "Kundenlagerort" msgid "Stock location tree" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" @@ -578,30 +506,15 @@ msgstr "" msgid "Downstream traceability" msgstr "Downstream Verfolgbarkeit" -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Lagerorttyp" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -633,8 +546,8 @@ msgid "Date create" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" msgstr "" #. module: stock @@ -658,11 +571,6 @@ msgstr "Lieferantenlagerort" msgid "Force Assignation" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -673,12 +581,6 @@ msgstr "" msgid "Tiny sprl" msgstr "" -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 @@ -707,6 +609,7 @@ msgid "This account will be used to value the input stock" msgstr "" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" msgstr "" @@ -733,7 +636,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr " Waren versenden" +msgstr "Waren versenden" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 @@ -742,7 +650,10 @@ msgstr "Lagerort Output" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" #. module: stock @@ -789,15 +700,14 @@ msgid "Draft" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Verwerfen" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -832,9 +742,9 @@ msgid "Shelves (Y)" msgstr "Position Y" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Lagerorttyp" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all @@ -850,8 +760,8 @@ msgid "Make packing" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: stock @@ -891,12 +801,12 @@ msgid "Production Lots" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" msgstr "" @@ -927,7 +837,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Lagerort " +msgstr "Lagerort" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -948,8 +858,8 @@ msgid "Tracking prefix" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." msgstr "" #. module: stock @@ -966,7 +876,10 @@ msgstr "Zieladresse" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" #. module: stock @@ -1004,11 +917,6 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location msgid "Products Localisations" @@ -1031,8 +939,8 @@ msgid "Locations" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" msgstr "" #. module: stock @@ -1069,7 +977,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1080,25 +988,20 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Print Item Labels" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" msgstr "" #. module: stock @@ -1124,14 +1027,14 @@ msgid "Draft Moves" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" msgstr "" #. module: stock @@ -1169,7 +1072,10 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" #. module: stock @@ -1178,13 +1084,15 @@ msgid "Low Level" msgstr "Untere Ebene" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." msgstr "" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" #. module: stock @@ -1223,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" @@ -1235,7 +1143,7 @@ msgid "Return" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "" @@ -1269,13 +1177,15 @@ msgid "Cancel Inventory" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Wartend" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" #. module: stock @@ -1296,8 +1206,8 @@ msgid "Corridor (X)" msgstr "Position X" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: stock @@ -1339,8 +1249,8 @@ msgid "Revision name" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" msgstr "" #. module: stock @@ -1353,12 +1263,6 @@ msgstr "" msgid "Location Overview" msgstr "Lagerorte Übersicht" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" @@ -1369,11 +1273,6 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entries" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" @@ -1432,11 +1331,6 @@ msgstr "" msgid "Source Location" msgstr "Lagerort" -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" @@ -1466,9 +1360,8 @@ msgid "Stock Input Account" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: stock @@ -1481,4 +1374,3 @@ msgstr "Zusätzliche Informationen" #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" msgstr "Lagerort Produktion" - diff --git a/addons/stock/i18n/es_ES.po b/addons/stock/i18n/es_ES.po index a888eaec0ce..f88bd595227 100644 --- a/addons/stock/i18n/es_ES.po +++ b/addons/stock/i18n/es_ES.po @@ -4,26 +4,31 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-08 12:18+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" -msgstr "" +msgstr "Dirección de envío:" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -33,69 +38,54 @@ msgstr "LIFO" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "Todo de Una vez" +msgstr "Todo junto" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "" +msgstr "Ubicación encadenada si fija" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 msgid "Draft Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes internos borrador" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not from Packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root -msgid "Stock Management" -msgstr "" +msgstr "No a partir de albarán" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones encadenadas" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturado" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +msgid "Stock Management" +msgstr "Gestión de stocks" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsión de stock futuro" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Envío" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form msgid "Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 @@ -103,142 +93,119 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" -msgstr "" +msgstr "Albaranes confirmados esperando asignación" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking/Serial" -msgstr "Tracking/Numero Serie" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento/Número de serie" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form msgid "Tracking Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes de seguimiento" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Regularizaciones de inventario" #. module: stock #: wizard_view:stock.move.track,init:0 msgid "Tracking a move" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento de un movimiento" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "Lote Inventario" +msgstr "Regularización de inventario" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "Producto UOM" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "UdM del producto" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de empresas" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Packing List" -msgstr "" +msgstr "Albaranes de entrada" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisiones de lote de producción" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "UoM" -msgstr "UoM" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" -msgstr "" +msgstr "Albarán de devolución" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de stocks" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" -msgstr "Tracking" +msgstr "Seguimiento" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Aceptar" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Cancelar asignación" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" +"Esta cuenta se utilizará en lugar de la por defecto para valorar el stock de " +"entrada" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Número seguimiento" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 #: field:stock.picking,note:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" -msgstr "Movimientos Lineas" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "Líneas de movimientos" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -253,35 +220,29 @@ msgstr "Valor" #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Albarán" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "Amount" -msgstr "Cantidad" +msgstr "Importe" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" msgstr "" +"Lote de producción se utiliza para poner un número de serie a la producción" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Productos" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "Empaquetado parcial" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability @@ -291,12 +252,12 @@ msgstr "Trazabilidad" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Metodo Envio" +msgstr "Método envío" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo ubicaciones encadenadas" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 @@ -304,101 +265,90 @@ msgid "Origin" msgstr "Origen" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuración" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" +"Lote de seguimiento es el código que se pondrá en la unidad/palet logístico" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referencia" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Movimiento Stock" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Movimiento stock" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "Recibir Material" +msgstr "Recepción mercancías" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard #: view:stock.picking:0 msgid "Fill From Unreceived Products" -msgstr "" +msgstr "Rellenar a partir de productos no recibidos" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" -msgstr "Internos" +msgstr "Interno" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por empresa" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Dest. Move" -msgstr "Movimiento Destino" +msgstr "Mov. destino" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Mover a Direccion" +msgstr "Empresa" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de envío" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History" -msgstr "Historico Movimientos" +msgstr "Histórico movimientos" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por " +"defecto, como la ubicación de destino para enviar mercancías a esta empresa" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: field:stock.move,prodlot_id:0 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "" +msgstr "Lote de producción" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" -msgstr "" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "Nombre albarán" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -406,25 +356,20 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisiones de lote de producción" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdidas de inventario" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Localizacion Interna" +msgstr "Ubicación interna" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -435,7 +380,7 @@ msgstr "FIFO" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery msgid "Delivery Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de envío a procesar" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -443,186 +388,162 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "Cancelado" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "En Espera" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" +"Esta cuenta será utilizada, en lugar de la por defecto, para calcular el " +"stock de salida" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Almacenes Centrales" +msgstr "Almacén" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location msgid "Lots by location" -msgstr "Lotes por localizacion" +msgstr "Lotes por ubicación" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Ctdad" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "UOM" +msgstr "UdM" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" +msgstr "Auto-empaquetado encadenado" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Make Parcel" -msgstr "Hacer envios parciales" +msgstr "Hacer envíos parciales" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Abastecimientos" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones fijas" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" -msgstr "" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Cancelar asignación" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Jerarquía de ubicaciones" #. module: stock #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Crear factura" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del cliente" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location tree" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" +msgstr "Árbol ubicación del stock" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" -msgstr "" +msgstr "Fecha revisión" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisión" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "Informacion General" +msgstr "Informaciones generales" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ninguno" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades contables del stock" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 msgid "Downstream traceability" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Trazabilidad hacia abajo" #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Tipo de ubicación" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree msgid "Sending Products" -msgstr "" +msgstr "Productos enviados" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 msgid "Nearest" -msgstr "El Mas Cercano" +msgstr "El más cercano" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "Consecucion" +msgstr "Abastecimiento" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "Localizacion" +msgstr "Ubicación padre" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -630,71 +551,60 @@ msgstr "Localizacion" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Date create" -msgstr "Crear Fecha" +msgstr "Fecha creación" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" +msgstr "ALBARÁN" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking msgid "Stock Tracking Lots" -msgstr "Stock Tracking Lotes" +msgstr "Lotes de seguimiento de stock" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_production msgid "Default Production" -msgstr "" +msgstr "Producción por defecto" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del proveedor" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Assignation" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimientos" +msgstr "Forzar asignación" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Auto validar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Tiny sprl" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Tiny sprl" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 msgid "Getting Products" -msgstr "" +msgstr "Recepción productos" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Localizacion Destino" +msgstr "Ubicación destino" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Empaquetado" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -704,12 +614,13 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "" +msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de entrada" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" -msgstr "Numero Serie" +msgstr "Número de serie" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 @@ -723,32 +634,43 @@ msgstr "Inventarios" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos de stock" #. module: stock #: field:stock.move,date:0 msgid "Date Created" -msgstr "Fecha Creacion" +msgstr "Fecha creación" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "Enviar material" +msgstr "Enviar mercancías" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Clientes" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Salida Localizacion" +msgstr "Ubicación salida" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" +"Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " +"en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " +"stock generados por órdenes de producción" #. module: stock #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crear facturas" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -759,27 +681,27 @@ msgstr "Confirmado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Supplier Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Control factura proveedor" #. module: stock #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "Nombre Localizacion" +msgstr "Nombre ubicación" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "Mostrar Inventario" +msgstr "Inventario enviado" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Añadir" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Movimientos Creados" +msgstr "Movimientos creados" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 @@ -789,121 +711,120 @@ msgid "Draft" msgstr "Borrador" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha albarán" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Cancelado" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "No Urgente" +msgstr "No urgente" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Cantidad (UdV)" #. module: stock #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "Tracking Number" +msgstr "Lote seguimiento" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" +msgstr "A facturar" #. module: stock #: field:stock.inventory,state:0 #: field:stock.move,state:0 #: field:stock.picking,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Posicion Y" +msgstr "Estantería (Y)" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Tipo Localizacion" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "Asuntos:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes" #. module: stock #: wizard_view:stock.picking.make,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking msgid "Make packing" -msgstr "" +msgstr "Realizar albarán" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Ventas & Compras" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas de movimiento" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localisation" -msgstr "" +msgstr "Ubicación" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Salida" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Split in Two" -msgstr "" +msgstr "Partir en dos" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "Envio Directo" +msgstr "Envío directo" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line msgid "Track line" -msgstr "" +msgstr "Línea de seguimiento" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form msgid "Production Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes de producción" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha de envío" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatario" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -911,7 +832,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -922,17 +843,17 @@ msgstr "Contiene" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones de la empresa" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Localizacion Stock" +msgstr "Ubicación stock" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de abastecimiento" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -945,29 +866,35 @@ msgstr "Activo" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefijo seguimiento" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "Ref. de envío" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 msgid "Packings to Process" -msgstr "" +msgstr "Albaranes a procesar" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 msgid "Dest. Address" -msgstr "Direccion Destino" +msgstr "Dirección destinatario" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" +"Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " +"en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " +"stock generados por abastecimientos" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -980,60 +907,55 @@ msgstr "Asignar" #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.move,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Cantidad" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard msgid "stock.picking.move.wizard" -msgstr "" +msgstr "stock.picking.move.wizard" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección de la ubicación" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote de producción" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location msgid "Products Localisations" -msgstr "Localizaciones Productos" +msgstr "Ubicaciones de productos" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Entrada Localizacion" +msgstr "Ubicación entrada" #. module: stock #: field:stock.location,allocation_method:0 msgid "Allocation Method" -msgstr "Metodo Allocation" +msgstr "Método asignación" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" -msgstr "" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" +msgstr "Empaquetar" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -1044,19 +966,19 @@ msgstr "Asignado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "Informacion General" +msgstr "Información general" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "Produccion" +msgstr "Producción" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" -msgstr "Hecho" +msgstr "Realizado" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 @@ -1064,12 +986,12 @@ msgstr "Hecho" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting msgid "Assigned Packings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes asignados" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1078,152 +1000,160 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Print Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir etiquetas de elementos" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimientos" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "Información movimiento" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "Fecha Realizada" +msgstr "Fecha realización" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Dividir en lotes de producción" #. module: stock #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividir" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 msgid "Draft Moves" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "Movimientos borrador" #. module: stock #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "Dividir líneas de movimiento en dos" #. module: stock #: field:stock.move,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Fecha Planeada" +msgstr "Fecha planificada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Almacenes" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación de inventario" #. module: stock #: field:stock.location,account_id:0 msgid "Inventory Account" -msgstr "Cuenta Inventario" +msgstr "Cuenta inventario" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Confirmar Inventario" +msgstr "Confirmar el inventario" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Precio Unitario" +msgstr "Precio unidad" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" +"Para el actual producto (plantilla), esta ubicación de stock se utilizará, " +"en lugar de la por defecto, como la ubicación origen para movimientos de " +"stock generados cuando realice un inventario" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low msgid "Low Level" -msgstr "" +msgstr "Nivel inferior" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "Ref. cliente" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"Esta ubicación de stock será utilizada, en lugar de la ubicación por " +"defecto, como la ubicación de origen para recibir mercancías desde esta " +"empresa" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 msgid "Assigned Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimientos asignados" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stocks" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "Dirección dueño" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "" +msgstr "Diario de destino" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 msgid "Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Albaranes internos" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" @@ -1232,29 +1162,29 @@ msgstr "Producto" #. module: stock #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Devolver" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" -msgstr "Descripcion" +msgstr "Descripción" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Packing" -msgstr "Auto-Picking" +msgstr "Auto-Empaquetado" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery msgid "Waiting Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Órdenes de envío en espera" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "Posicion Z" +msgstr "Altura (Z)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -1266,54 +1196,58 @@ msgstr "Trazabilidad hacia arriba" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Cancelar Inventario" +msgstr "Cancelar el inventario" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En espera" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" +"Este diario será utilizado para contabilizar un movimiento generado por un " +"movimiento de stock" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta salida stock" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "Variants" -msgstr "Variantes" +msgstr "Variante" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "Posicion X" +msgstr "Pasillo (X)" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" -msgstr "" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "Proveedores" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force assignation" -msgstr "" +msgstr "Forzar asignación" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves tracked" -msgstr "" +msgstr "Movimientos en seguimiento" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1326,83 +1260,72 @@ msgstr "Nombre" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all msgid "Location Content (With childs)" -msgstr "Contenido Localizacion( con Hijos)" +msgstr "Contenido ubicación (con hijos)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones virtuales" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision name" -msgstr "" +msgstr "Nombre de revisión" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Revisiones" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "Lineas Lote Inventario" +msgstr "Líneas regularización de inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview msgid "Location Overview" -msgstr "Vista general Localizaciones" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "Informacion Movimientos" +msgstr "Vista general ubicaciones" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" -msgstr "" +msgstr "Ubicación del stock" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Asientos contables" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Ubicaciones físicas" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split msgid "Split move line" -msgstr "" +msgstr "Partir línea de movimiento" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 msgid "This account will be used to value the output stock" -msgstr "" +msgstr "Esta cuenta será utilizada para calcular el stock de salida" #. module: stock #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "Tipo Envio" +msgstr "Tipo de envío" #. module: stock #: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Estado de facturación" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -1415,70 +1338,63 @@ msgstr "Inventario" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory line" -msgstr "Linea Inventario" +msgstr "Línea de inventario" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chained Delay (days)" -msgstr "" +msgstr "Retraso encadenado (días)" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Propiedades de stock" #. module: stock #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Localizacion" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" +msgstr "Ubicación origen" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" -msgstr "" +msgstr "Otras info." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form msgid "New Reception Packing" -msgstr "" +msgstr "Nueva recepción albarán" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move State" -msgstr "Estado de Movimientos" +msgstr "Estado de movimientos" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 msgid "Quantity per lot" -msgstr "" +msgstr "Cantidad por lote" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Cuenta entrada stock" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdV del producto" #. module: stock #: field:stock.location,comment:0 #: view:stock.location:0 msgid "Additional Information" -msgstr "Informacion Adiccional" +msgstr "Información adicional" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" - +msgstr "Ubicación de producción" diff --git a/addons/stock/i18n/fr_FR.po b/addons/stock/i18n/fr_FR.po index 42f2d35350b..b74394bfd85 100644 --- a/addons/stock/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/stock/i18n/fr_FR.po @@ -1,44 +1,67 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * stock +# French translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 20:23:25+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 09:37+0000\n" +"Last-Translator: Olivier Laurent \n" +"Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: \n" -"Plural-Forms: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address:" +msgstr "Adresse de livraison" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "Tout en une fois" + #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "Emplacement chaîné si fixe" +msgstr "Emplacement Lié si Fixe" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SAVE" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 +msgid "Draft Internal Packings" +msgstr "Colisages Internes Brouillons" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "Sous Produits" +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Packing" +msgstr "pas d'un colisage" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-account" -msgstr "" +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "Emplacements Liés" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturer" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root @@ -46,24 +69,20 @@ msgid "Stock Management" msgstr "Gestion des stocks" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "Atelier" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Future stock forecast" +msgstr "Stock Prévisionnel" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_ASCENDING" -msgstr "" +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Livraison" #. module: stock -#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 -msgid "Revision" -msgstr "Révision" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_FORWARD" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form +msgid "Inventory Lines" +msgstr "Lignes d'inventaires" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 @@ -71,12 +90,60 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" -msgstr "Colis confirmés en attente d'assignation" +msgstr "Colis Confirmés en attente d'Assignation" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_100" -msgstr "" +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking/Serial" +msgstr "Tracer N° Série" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +msgid "Tracking Lots" +msgstr "Tracer les lots" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventory" +msgstr "Inventaire physique" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.move.track,init:0 +msgid "Tracking a move" +msgstr "Tracer un mouvement" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "Inventaire du Lot" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "Unité principale produit" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "Emplacements partenaire" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Validate" +msgstr "Valider" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Packing List" +msgstr "Liste des Colisages Entrants" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Production Lot Revisions" +msgstr "Révisions des Lots de Production" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -87,7 +154,7 @@ msgstr "Unité principale" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" -msgstr "Retourner le Colis" +msgstr "Retourner le Colisage" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 @@ -95,572 +162,29 @@ msgid "Stock journal" msgstr "Journal des stocks" #. module: stock -#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 -msgid "Fill Inventory for specific location" -msgstr "Garnir l'Inventaire pour un emplacement précis" +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Tracking" +msgstr "Suivi" #. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking -#: field:stock.move,picking_id:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Packing list" -msgstr "Liste de colisages" - -#. module: stock -#: xsl:stock.location.overview:0 -#: xsl:stock.location.overview.all:0 -msgid "Amount" -msgstr "Montant" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 -msgid "Incoming Products" -msgstr "Produits entrants" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 -#: field:stock.tracking,serial:0 -msgid "Reference" -msgstr "Référence" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 -msgid "Group by partner" -msgstr "Grouper par partenaire" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,address_id:0 -msgid "Partner" -msgstr "Partenaire" - -#. module: stock -#: help:product.product,track_incoming:0 -msgid "Force to use a Production Lot during receptions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.move,move_history_ids:0 -#: field:stock.move,move_history_ids2:0 -msgid "Move History" -msgstr "Historique du mouvement" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot -#: field:stock.move,prodlot_id:0 -#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 -#: field:stock.report.prodlots,prodlot_id:0 -msgid "Production lot" -msgstr "Lot de production" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_NEW" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CANCEL" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Internal Location" -msgstr "Emplacement interne" - -#. module: stock -#: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" -msgstr "Ce journal sera utilisé pour les mouvements de compte générés par les mouvements de stock" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "State" -msgstr "État" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-administration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "UOM" -msgstr "Unité principale" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,stock_available:0 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_NO" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Make Parcel" -msgstr "Créer un coli" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" -msgstr "Résultat du Colisage" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_QUIT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 -msgid "Location Output" -msgstr "Emplacement Sortant" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_TOP" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ABOUT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-hr" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-purchase" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DND" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 -msgid "(Keep empty to open the current situation)" -msgstr "(Laisser vide pour ouvrir la situation courante)" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "[" -msgstr "[" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 -msgid "Internal Moves" -msgstr "Mouvements Internes" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company -msgid "Tiny sprl" -msgstr "Tiny sprl" - -#. module: stock -#: field:stock.move,product_packaging:0 -msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetage" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Order(Origin)" -msgstr "Commande(Origine)" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,name:0 -msgid "Serial" -msgstr "Numéro de Série" - -#. module: stock -#: field:stock.location,comment:0 -#: view:stock.location:0 -msgid "Additional Information" -msgstr "Information complémentaire" +#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" #. module: stock #: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" -msgstr "Annuler l'assignation" +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Annuler assignation" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FLOPPY" +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.production.lot.revision:0 -msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "Révisions des Lots de Production" - -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Stock location" -msgstr "Emplacement de sotck" - -#. module: stock -#: field:stock.location,complete_name:0 -#: field:stock.location,name:0 -msgid "Location Name" -msgstr "Nom de l'emplacement" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_UNINDENT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" -msgstr "Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères spéciaux !" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Unreceived Products" -msgstr "Produits non reçus" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,ref:0 -msgid "Internal Ref." -msgstr "Réf. Interne" - -#. module: stock -#: field:stock.inventory,state:0 -#: field:stock.move,state:0 -#: field:stock.picking,state:0 -msgid "Status" -msgstr "État" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "Clients" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_UNDERLINE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -msgid "Move Lines" -msgstr "Lignes de mouvements" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,recursive:0 -msgid "Include all childs for the location" -msgstr "Inclure tous les fils pour cet emplacement" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line -msgid "Track line" -msgstr "Suivre la ligne" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form -msgid "Production Lots" -msgstr "Lots de production" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Recipient" -msgstr "Destinataire" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_new -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_new -msgid "New Physical Inventory" -msgstr "Nouvel Inventaire" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_BOLD" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-graph" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.move,auto_validate:0 -msgid "Auto Validate" -msgstr "Validation Automatique" - -#. module: stock -#: rml:lot.location:0 -#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 -#: field:stock.move,product_qty:0 -#: field:stock.report.prodlots,name:0 -msgid "Quantity" -msgstr "Quantité" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Process Now" -msgstr "Exécuter Maintenant" - -#. module: stock -#: field:stock.location,address_id:0 -msgid "Location Address" -msgstr "Adresse du dépôt" - -#. module: stock -#: help:stock.move,prodlot_id:0 -msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" -msgstr "Le lot de production est utilisé pour mettre un numéro de série lors de la production" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "Stock Niveau 1" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_REWIND" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 -msgid "Location Input" -msgstr "Emplacement d'Entrée" - -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Stock Properties" -msgstr "Propriétés du Stock" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "Effectuer le Colisage" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.location_procurement -msgid "Procurements" -msgstr "Réapprovisionnement" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "Fournisseurs IT" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form_draft -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form_draft -msgid "Draft Physical Inventories" -msgstr "Inventaires Physiques Brouillons" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 -msgid "Draft Moves" -msgstr "Mouvements en brouillon" - -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "Ventes & Achats" - -#. module: stock -#: field:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "Inventory Location" -msgstr "Emplacement de l'Inventaire" - -#. module: stock -#: help:product.product,track_production:0 -msgid "Force to use a Production Lot during production order" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CUT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" -msgstr "Cette localisation de stock sera utilisée au lieu de celle par défaut, en tant que localisation source générées quand vous effectué un inventaire" - -#. module: stock -#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 -msgid "This account will be used to value the output stock" -msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery -msgid "Waiting Delivery Orders" -msgstr "Ordre de livraison en attente" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_FIT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.move,note:0 -#: field:stock.picking,note:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Force assignation" -msgstr "Forcer l'assignation" - -#. module: stock -#: field:stock.tracking,move_ids:0 -msgid "Moves tracked" -msgstr "Mouvements Suivis" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all -msgid "Location Content (With childs)" -msgstr "Contenu de l'Emplacement (avec enfants)" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open -msgid "Stock by Location" -msgstr "Stock par emplacement" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SAVE_AS" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_prodlots -msgid "Stock report by production lots" -msgstr "Rapport du stock par lot de fabrication" - -#. module: stock -#: field:stock.location,stock_virtual:0 -msgid "Virtual Stock" -msgstr "Stock Virtuel" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "View" -msgstr "Vue" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_ERROR" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,parent_left:0 -msgid "Left Parent" -msgstr "Parent Gauche" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_INDEX" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_BOTTOM" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form -msgid "New Reception Packing" -msgstr "Nouveau colis entrant" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 -msgid "Quantity per lot" -msgstr "Quantité par Lot" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "To be invoiced" -msgstr "A facturer" - -#. module: stock -#: field:product.template,property_stock_production:0 -msgid "Production Location" -msgstr "Emplacement Production" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GO_FORWARD" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_UNDELETE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_EXECUTE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_QUESTION" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" -msgstr "Opération Manuelle" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,date_done:0 -msgid "Date Done" -msgstr "Date de Fin" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Expected Shipping Date" -msgstr "Date d'Expédition Attendue" - -#. module: stock -#: view:stock.tracking:0 -msgid "Tracking/Serial" -msgstr "Tracer N° Série" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form -msgid "Physical Inventory" -msgstr "Inventaire physique" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SELECT_FONT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PASTE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner -msgid "Partner Locations" -msgstr "Emplacements partenaires" +"Ce compte sera utilisé, à la place de celui par défaut, pour valoriser le " +"stock entrant" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -668,574 +192,11 @@ msgid "Tracking Number" msgstr "Numéro de suivi" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" -msgstr "Clients Européens" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-stock" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List:" -msgstr "Liste de colisage:" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" -msgstr "Erreur Utilisateur" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move -msgid "Stock Move" -msgstr "Mouvement de stock" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "Vous pouvez ne supprimer que des mouvements brouillons." - -#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 +#: field:stock.picking,note:0 #: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "Vue Calendrier" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.location.products,init,from_date:0 -msgid "From" -msgstr "De" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "weight" -msgstr "poids" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Non Assigned Products:" -msgstr "Produits Non Assignés :" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision -msgid "Production lot revisions" -msgstr "Révisions des lots de productions" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "En attente" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 -msgid "Split" -msgstr "Diviser" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse -#: view:stock.warehouse:0 -msgid "Warehouse" -msgstr "Entrepôt" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-report" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 -msgid "Type" -msgstr "Type" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "Fournisseurs IT Génériques" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FILE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_EDIT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CONNECT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GO_DOWN" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:res.partner,property_stock_customer:0 -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Customer Location" -msgstr "Emplacement Client" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_OK" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "General Informations" -msgstr "Informations générales" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_location_type:0 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action3 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 -msgid "Downstream traceability" -msgstr "Traçabilté aval" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "Produits Finis" - -#. module: stock -#: field:stock.location,location_id:0 -msgid "Parent Location" -msgstr "Emplacement parent" - -#. module: stock -#: field:stock.inventory,date:0 -#: field:stock.tracking,date:0 -msgid "Date create" -msgstr "Date de création" - -#. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,merge:0 -msgid "Set to Zero" -msgstr "Mettre à Zéro" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open -msgid "All Stock Moves" -msgstr "Mouvements de stock" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking -msgid "Stock Tracking Lots" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Supplier Location" -msgstr "Emplacement fournisseur" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_HELP" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,priority:0 -msgid "Urgent" -msgstr "Urgent" - -#. module: stock -#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 -msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Stock Moves" -msgstr "Mouvements de stocks" - -#. module: stock -#: field:stock.move,date:0 -msgid "Date Created" -msgstr "Date de création" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,type:0 -msgid "Sending Goods" -msgstr "Livraison de marchandise" - -#. module: stock -#: field:stock.inventory,move_ids:0 -msgid "Created Moves" -msgstr "Crée mouvement" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GO_BACK" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.move,tracking_id:0 -msgid "Tracking lot" -msgstr "Suivi lot" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.location.products,init,open:0 -msgid "Open Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:product.product:0 -#: view:product.template:0 -msgid "Counter-Part Locations Properties" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUSTIFY_FILL" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:product.product:0 -msgid "Stocks" -msgstr "Stocks" - -#. module: stock -#: field:stock.location,allocation_method:0 -msgid "Allocation Method" -msgstr "Méthod d'attribution" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split in Two" -msgstr "Diviser en deux" - -#. module: stock -#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 -msgid "Location Stock" -msgstr "Emplacement de Stock" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_APPLY" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0 -msgid "Merging is only allowed on draft inventories." -msgstr "Le regroupage est uniquement permis sur les inventaires brouillons." - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/inventory_merge.py:0 -msgid "Please select at least two inventories." -msgstr "Veuillez choisir au moins deux inventaires." - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "Le Colisage a été effectué avec succès !" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 -msgid "Packings to Process" -msgstr "Colis à traiter" - -#. module: stock -#: field:stock.move,address_id:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 -msgid "Dest. Address" -msgstr "Adresse de Dest." - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-crm" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_STRIKETHROUGH" -msgstr "" - -#. module: stock -#: xsl:stock.location.overview.all:0 -#: field:stock.incoterms,code:0 -msgid "Code" -msgstr "Code" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-partner" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_INFO" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" -msgstr "Qté" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting -msgid "Assigned Packings" -msgstr "Colis assignés" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.location.products,init,end:0 -#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 -#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 -#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 -#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 -#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,end:0 -#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 -#: wizard_button:inventory.merge,init,end:0 -#: wizard_button:inventory.merge.stock.zero,init,end:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split in production lots" -msgstr "Diviser en lots de production" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory -#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 -#: field:stock.inventory,name:0 -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Inventory" -msgstr "Inventaire" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.fill_inventory,init:0 -#: wizard_button:stock.fill_inventory,init,fill_inventory:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_fill_inventory -msgid "Fill Inventory" -msgstr "Garnir l'inventaire" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MISSING_IMAGE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SPELL_CHECK" -msgstr "" - -#. module: stock -#: xsl:stock.location.overview:0 -#: xsl:stock.location.overview.all:0 -#: field:stock.move,price_unit:0 -msgid "Unit Price" -msgstr "Prix unitaire" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Process Later" -msgstr "Exécuter plus tard" - -#. module: stock -#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" -msgstr "Cette localisation de stock sera utilisée au lieu de celle par défaut, en tant que localisation source pour les biens recus du partenaire courant" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 -msgid "Assigned Moves" -msgstr "Mouvements assignés" - -#. module: stock -#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 -msgid "Owner Address" -msgstr "Adresses du propriétaire" - -#. module: stock -#: field:stock.location,parent_right:0 -msgid "Right Parent" -msgstr "Parent Droit" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,origin:0 -msgid "Origin Reference" -msgstr "Référence d'Origine" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Force Assignation" -msgstr "Forcer assignation" - -#. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Confirmer l'Inventaire" - -#. module: stock -#: constraint:ir.ui.view:0 -msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_HARDDISK" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.incoterms,name:0 -#: field:stock.move,name:0 -#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 -#: field:stock.warehouse,name:0 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#. module: stock -#: view:stock.inventory.line:0 -msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "Lignes d'Inventaire de Stock" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "Calendrier des Livraisons" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "]" -msgstr "]" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Input Packing List" -msgstr "Liste des colis entrants" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_COPY" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "Automatique, Pas d'Étape Ajoutée" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 -msgid "Stock Location Analysis" -msgstr "Analyse des Emplacements de Stock" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CDROM" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 -msgid "Draft Internal Packings" -msgstr "Mouvements internes brouillons" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Not from Packing" -msgstr "Pas d'un colis" - -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Chained Locations" -msgstr "Emplacements chaînés" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.location_inventory -msgid "Inventory loss" -msgstr "Pertes d'inventaire" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REFRESH" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/product.py:0 -msgid "Products: " -msgstr "Produits: " - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_STOP" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_view:stock.move.track,init:0 -msgid "Tracking a move" -msgstr "Tracer un mouvement" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FIND_AND_REPLACE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Validate" -msgstr "Valider" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_WARNING" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_IN" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CONVERT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:product.product,track_incoming:0 -msgid "Track Incomming Lots" -msgstr "" +msgid "Notes" +msgstr "Notes" #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 @@ -1250,54 +211,164 @@ msgid "Value" msgstr "Valeur" #. module: stock -#: field:stock.picking,type:0 -msgid "Shipping Type" -msgstr "Type d'Expédition" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Liste des Colisages" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Amount" +msgstr "Montant" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" +msgstr "" +"Le lot de production est utilisé pour mettre un numéro de série lors de la " +"production" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open msgid "Products" msgstr "Produits" +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability +msgid "Traceability" +msgstr "Traçabilités" + #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" msgstr "Méthode de livraison" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "Colisage Partiel" +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "Type d'Emplacement Lié" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-calendar" -msgstr "" +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Origine" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ITALIC" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuration" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_YES" +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" +"Le lot de suivi est le code qui sera inscrit sur l'unité/pallette logistique" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Reference" +msgstr "Référence" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Mouvement de stock" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "Réception de marchandise" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard +#: view:stock.picking:0 msgid "Fill From Unreceived Products" msgstr "Remplir à partir des Produits Non Reçus" +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Interne" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 +msgid "Group by partner" +msgstr "Grouper par partenaire" + #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Dest. Move" msgstr "Emplacement de Dest." #. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "Révisions" +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery +msgid "Delivery Orders" +msgstr "Ordre de livraisons" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History" +msgstr "Historique du mouvement" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" +"Cette emplacement de stock sera utilisée au lieu de celui par défaut en tant " +"que l'emplacement de destination pour les biens que vous envoyez à ce " +"partenaire." + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +msgid "Production lot" +msgstr "Lot de production" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "Nom du Colis" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Production lot revisions" +msgstr "Révisions des lots de productions" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "Casse" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "Emplacement interne" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -1315,63 +386,33 @@ msgstr "Bordereaux de livraison à Traiter" msgid "Priority" msgstr "Priorité" +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "État" + #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 -#: wizard_field:stock.fill_inventory,init,location_id:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 -#: field:stock.report.prodlots,location_id:0 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #. module: stock -#: field:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoice Status" -msgstr "État de la facture" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUSTIFY_LEFT" +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" +"Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour la valeur du stock " +"de sortie" #. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Annuler inventaire" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history -msgid "Futur Stock Forecast" -msgstr "Prévisions du stock futur" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_location_type:0 -msgid "Fixed Location" -msgstr "Emplacement fixe" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Planned Date" -msgstr "Date Planifiée" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "Pas de séquence de production définie" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree -msgid "Outgoing Products" -msgstr "Produits sortants" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_COLOR_PICKER" -msgstr "" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Entrepôt" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location @@ -1379,19 +420,119 @@ msgid "Lots by location" msgstr "Lots par emplacement" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DELETE" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qté" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "UOM" +msgstr "Unité principale" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CLEAR" -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +msgid "Make Parcel" +msgstr "Créer un coli" #. module: stock -#: field:stock.production.lot,date:0 -msgid "Created Date" -msgstr "Date de Création" +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "Réapprovisionnement" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "Emplacement fixe" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Annuler l'assignation" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Structure des emplacements" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping +msgid "Create invoice" +msgstr "Créer une facture" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "Emplacement Client" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location tree" +msgstr "Arbre des Emplacements de Stock" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision date" +msgstr "Date de révision" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Révision" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Informations" +msgstr "Informations générales" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Stock Properties" +msgstr "Propriété du compte de stock" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "Traçabilté aval" + +#. module: stock +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML non valide pour l'architecture de la vue" + +#. module: stock +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Type d'emplacement" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +msgid "Sending Products" +msgstr "Livraison de Marchandises" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Nearest" +msgstr "Le plus proche" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 @@ -1399,34 +540,86 @@ msgid "Procurement" msgstr "Approvisionnement" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "Fournisseurs Maxtor" +#: field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "Emplacement parent" #. module: stock -#: wizard_view:stock.location.products,init:0 -msgid "View Stock of Products" -msgstr "Voir le Stock de Produits" +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.picking,date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Date create" +msgstr "Date de création" #. module: stock -#: help:product.product,track_outgoing:0 -msgid "Force to use a Production Lot during deliveries" -msgstr "Forcer l'utilisation d'un lot de fabrication à la livraison" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SORT_DESCENDING" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PRINT_PREVIEW" +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +msgid "Stock Tracking Lots" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:inventory.merge,init,merge:0 -msgid "Yes" -msgstr "Oui" +#: model:stock.location,name:stock.location_production +msgid "Default Production" +msgstr "Prodcution par défaut" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "Emplacement fournisseur" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force Assignation" +msgstr "Forcer assignation" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "Validation Automatique" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "Tiny sprl" +msgstr "Tiny sprl" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +msgid "Getting Products" +msgstr "Réception de Marchandises" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Emplacement de Dest." + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Empaquetage" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgent" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "This account will be used to value the input stock" +msgstr "Ce compte sera utilisé pour mettre la valeur de l'entrée de stock" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial" +msgstr "Numéro de Série" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 @@ -1434,19 +627,44 @@ msgid "Inventories" msgstr "Inventaires" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_HOME" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Mouvements de stocks" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PROPERTIES" -msgstr "" +#: field:stock.move,date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Date de création" #. module: stock -#: field:stock.location,stock_real:0 -msgid "Real Stock" -msgstr "Stock Réel" +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "Livraison de marchandise" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Clients" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 +msgid "Location Output" +msgstr "Emplacement Sortant" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" +msgstr "" +"Pour le produit courant (patron), cet emplacement de stock sera utilisé, à " +"la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements " +"de stock gérérés par les commandes de production" #. module: stock #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 @@ -1454,14 +672,57 @@ msgid "Create invoices" msgstr "Créer les factures" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Lot" -msgstr "Lot" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Confirmé" #. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Set Stock to Zero" -msgstr "Mettre le Stock à Zéro" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Supplier Invoice Control" +msgstr "Contrôle des Factures Fournisseur" + +#. module: stock +#: field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "Nom de l'emplacement" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "Inventaire Posté" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "Crée mouvement" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Brouillon" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Packing Date" +msgstr "Date du Colisage" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "annuler" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Non urgent" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -1469,9 +730,38 @@ msgid "Quantity (UOS)" msgstr "Quantité (UP)" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Type d'emplacement" +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "Suivi lot" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "A facturer" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: field:stock.picking,state:0 +msgid "Status" +msgstr "État" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Rayon (Y)" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "Concerne :" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all +#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all +msgid "Packings" +msgstr "Colisages" #. module: stock #: wizard_view:stock.picking.make,init:0 @@ -1480,39 +770,61 @@ msgid "Make packing" msgstr "Créer le colisage" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Ventes & Achats" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DND_MULTIPLE" -msgstr "" +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Move Lines" +msgstr "Lignes de mouvements" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REMOVE" -msgstr "" +#: view:stock.location:0 +msgid "Localisation" +msgstr "Emplacement" #. module: stock -#: field:stock.incoterms,active:0 -#: field:stock.location,active:0 -#: field:stock.picking,active:0 -#: field:stock.tracking,active:0 -msgid "Active" -msgstr "Actif" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "Sortie" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in Two" +msgstr "Diviser les lignes" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Livraison directe" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line +msgid "Track line" +msgstr "Suivre la ligne" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +msgid "Production Lots" +msgstr "Lots de production" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "Date de Livraison" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Recipient" +msgstr "Destinataire" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "Error, no partner !" -msgstr "Erreur, pas de partenaire !" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms @@ -1522,14 +834,33 @@ msgid "Incoterms" msgstr "Incoterms" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION" +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "Contient" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ZOOM_OUT" -msgstr "" +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "Emplacement de Stock" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "Emplacement d'approvisionnement" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 +#: field:stock.location,active:0 +#: field:stock.picking,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actif" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 @@ -1537,25 +868,94 @@ msgid "Tracking prefix" msgstr "Préfix du Suivi" #. module: stock -#: selection:stock.location,allocation_method:0 -msgid "Nearest" -msgstr "Le plus proche" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "Réf. Livraison" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_SELECT_COLOR" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 +msgid "Packings to Process" +msgstr "Colisages à traiter" + +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 +msgid "Dest. Address" +msgstr "Adresse de Dest." + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" +"Pour le produit courant (patron), cet emplacement de stock sera utilisé, à " +"la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements " +"de stock gérérés par les approvisionnements" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PRINT" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assign" +msgstr "Assigner" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Quantité" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard +msgid "stock.picking.move.wizard" +msgstr "stock.picking.move.wizard" + +#. module: stock +#: field:stock.location,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "Adresse du dépôt" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +msgid "Production Lot" +msgstr "Lot de Production" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Code" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location +msgid "Products Localisations" +msgstr "Emplacements de Productions" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "Emplacement d'Entrée" + +#. module: stock +#: field:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Allocation Method" +msgstr "Méthod d'attribution" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +msgid "Locations" +msgstr "Emplacements" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" msgstr "" -#. module: stock -#: view:product.category:0 -msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "Propriété du compte de stock" - #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 @@ -1563,9 +963,14 @@ msgid "Assigned" msgstr "Assigné" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-mrp" -msgstr "" +#: view:stock.picking:0 +msgid "General Information" +msgstr "Informations générales" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "Production" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 @@ -1575,19 +980,36 @@ msgid "Done" msgstr "Terminer" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_futur_open -msgid "Futur Stock Moves" -msgstr "Mouvements de Stock Prévisionnels" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting +msgid "Assigned Packings" +msgstr "Colisages Assignés" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual -msgid "Virtual Locations" -msgstr "Emplacements Virtuels" +#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_FIRST" -msgstr "" +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Print Item Labels" +msgstr "Impression des étiquettes" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Mouvements" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1601,20 +1023,39 @@ msgid "Date done" msgstr "Date de fin" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "Please put a partner on the picking list if you want to generate invoice." -msgstr "Veuillez ajouter un partenaire à la liste de colisage si vous voulez générer une facture." +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "Diviser en lots de production" #. module: stock -#: selection:stock.move,priority:0 -msgid "Not urgent" -msgstr "Non urgent" +#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 +msgid "Split" +msgstr "Diviser" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_CLOSE" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 +msgid "Draft Moves" +msgstr "Mouvements en brouillon" + +#. module: stock +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Le nom de l'objet doit commencer avec x_ et ne pas contenir de charactères " +"spéciaux !" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "Diviser les lignes en deux" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Date prévue" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -1623,19 +1064,71 @@ msgid "Warehouses" msgstr "Entrepôts" #. module: stock -#: help:stock.move,tracking_id:0 -msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" -msgstr "Le lot de suivi est le code qui sera inscrit sur l'unité/pallette logistique" +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "Emplacement de l'Inventaire" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GO_UP" +#: field:stock.location,account_id:0 +msgid "Inventory Account" +msgstr "Compte d'inventaire" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "Confirmer l'Inventaire" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Prix unitaire" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" +"Cette localisation de stock sera utilisée au lieu de celle par défaut, en " +"tant que localisation source générées quand vous effectué un inventaire" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "Diviser les lignes en deux" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low +msgid "Low Level" +msgstr "Bas niveau" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "Réf. Client" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" +"Cette localisation de stock sera utilisée au lieu de celle par défaut, en " +"tant que localisation source pour les biens recus du partenaire courant" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 +msgid "Assigned Moves" +msgstr "Mouvements assignés" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "Stocks" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "Adresses du propriétaire" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 @@ -1643,19 +1136,23 @@ msgid "Destination Journal" msgstr "Journal de Destination" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_production_lot_2_stock_report_prodlots #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" msgstr "Stock" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +msgid "Internal Packings" +msgstr "Colisages Internes" + #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 -#: field:stock.production.lot,product_id:0 -#: field:stock.report.prodlots,product_id:0 msgid "Product" msgstr "Produit" @@ -1664,15 +1161,22 @@ msgstr "Produit" msgid "Return" msgstr "Retour" +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Description" + #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Packing" msgstr "Auto-colisage" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "UP Produit" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery +msgid "Waiting Delivery Orders" +msgstr "Ordre de livraison en attente" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 @@ -1680,15 +1184,36 @@ msgid "Height (Z)" msgstr "Hauteur (Z)" #. module: stock -#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 -#: field:stock.move,product_uom:0 -msgid "Product UOM" -msgstr "UdM Produit" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "Traçabilité amont" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "Annuler assignation" +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "Annuler inventaire" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "En attente" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgstr "" +"Ce journal sera utilisé pour les mouvements de compte générés par les " +"mouvements de stock" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "Compte de Stock Sortant" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -1707,563 +1232,136 @@ msgid "Suppliers" msgstr "Fournisseurs" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUMP_TO" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-tools" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview -msgid "Location Overview" -msgstr "Aperçu de l'Emplacement" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.location_product -msgid "Products by Location" -msgstr "Produits par Emplacement" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_UNDO" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split -msgid "Split move line" -msgstr "Diviser la ligne de mouvement" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-sale" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_ADD" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_delay:0 -msgid "Chained Delay (days)" -msgstr "Délai lié (jours)" - -#. module: stock -#: field:stock.move,location_id:0 -msgid "Source Location" -msgstr "Emplacement source" - -#. module: stock -#: view:product.template:0 -msgid "Accounting Entries" -msgstr "Écritures comptables" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_PAUSE" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:product.product:0 -msgid "Lots" -msgstr "Lots" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,move_type:0 -msgid "All at once" -msgstr "Tout en une fois" - -#. module: stock -#: field:product.product,track_outgoing:0 -msgid "Track Outging Lots" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form -msgid "Tracking Lots" -msgstr "Traçabilité logistique" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_FIND" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Lot Inventory" -msgstr "Inventaire du Lot" - -#. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." -msgstr "" -"Cela est uniquement utilisé si vous sélectionnez un type d'emplacement chainé.\n" -"La valeur 'Mouvement Automatique' créera un mouvement de stock après le stock " -"courant qui sera validé automatiquement. Avec 'Opération Manuelle', le mouvement " -"de stock devra être validé par un ouvrier. Avec 'Automatique, Pas d'Étape Ajoutée', l'emplacement " -"est remplacé dans le mouvement d'origine." - -#. module: stock -#: field:stock.location,icon:0 -msgid "Icon" -msgstr "Icône" - -#. module: stock -#: field:stock.tracking,name:0 -msgid "Tracking" -msgstr "Suivi" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 -#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "Ce compte sera utilisé, à la place de celui par défaut, pour valoriser le stock entrant" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "Clients non européens" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "Erreur!" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" -msgstr "Composants" - -#. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge,init:0 -msgid "Do you want to merge theses inventories ?" -msgstr "Voulez-vous fusionner ces inventaires ?" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Planned Date" -msgstr "Date Planifiée Max." - -#. module: stock -#: view:stock.inventory:0 -msgid "Posted Inventory" -msgstr "Inventaire Posté" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,type:0 -msgid "Getting Goods" -msgstr "Réception de marchandise" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_PLAY" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery -msgid "Delivery Orders" -msgstr "Ordre de livraisons" - -#. module: stock -#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 -#: field:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "Stock Input Account" -msgstr "Compte du Stock d'Entrée" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_OPEN" -msgstr "" - -#. module: stock -#: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" -msgstr "Cette emplacement de stock sera utilisée au lieu de celui par défaut en tant que l'emplacement de destination pour les biens que vous envoyez à ce partenaire." - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Confirmed" -msgstr "Confirmé" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_RECORD" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_PREVIOUS" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Confirm" -msgstr "Confirmer" - -#. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge,init:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory -msgid "Merge inventories" -msgstr "Fusioner Inventaires" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "Structure des emplacements" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DISCONNECT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" -msgstr "Ce compte sera utilisé, au lieu de celui par défaut, pour la valeur du stock de sortie" - -#. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Set Stocks to Zero" -msgstr "Compléter stocks à zéro" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_61 -msgid "Reporting" -msgstr "Reporting" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping -msgid "Create invoice" -msgstr "Créer une facture" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_NETWORK" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "Configuration" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_STOP" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.location_production -msgid "Default Production" -msgstr "Production par défaut" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-project" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_report_prodlots_form -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_product_2_stock_report_prodlots -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_location_2_stock_report_prodlots -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_report_prodlots -#: view:stock.report.prodlots:0 -msgid "Stock by Lots" -msgstr "Stock par lot" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_PREFERENCES" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "Mouvement automatique" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_GOTO_LAST" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "Facturer" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_DIRECTORY" -msgstr "" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" -msgstr "Pour le produit courant (patron), cet emplacement de stock sera utilisé, à la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements de stock gérérés par les commandes de production" - -#. module: stock -#: view:stock.picking.move.wizard:0 -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,type:0 -msgid "Internal" -msgstr "Interne" - -#. module: stock -#: selection:stock.inventory,state:0 -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Draft" -msgstr "Brouillon" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUSTIFY_CENTER" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,posy:0 -msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Rayon (Y)" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_merge_inventory_zero -msgid "Set Stock to 0" -msgstr "Mettre stock à 0" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all -#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all -msgid "Packings" -msgstr "Colisages" - -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Localisation" -msgstr "Emplacement" - -#. module: stock -#: wizard_view:inventory.merge.stock.zero,init:0 -msgid "Do you want to set stocks to zero ?" -msgstr "Voulez-vous mettre les stocks à zéro ?" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,move_type:0 -msgid "Direct Delivery" -msgstr "Livraison directe" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REVERT_TO_SAVED" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:product.product,track_production:0 -msgid "Track Production Lots" -msgstr "Traçabilité lots de fabrication" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "annuler" - -#. module: stock -#: field:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "Procurement Location" -msgstr "Emplacement d'approvisionnement" - -#. module: stock -#: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" -msgstr "Pour le produit courant (patron), cet emplacement de stock sera utilisé, à la place de celui par défaut, comme emplacement source pour les mouvements de stock gérérés par les approvisionnements" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 -msgid "Assign" -msgstr "Assigner" - -#. module: stock -#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard -msgid "stock.picking.move.wizard" -msgstr "stock.picking.move.wizard" - -#. module: stock -#: view:stock.production.lot:0 -#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking -msgid "Production Lot" -msgstr "Lot de Production" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability -#: model:ir.ui.menu,name:stock.next_id_62 -msgid "Traceability" -msgstr "Traçabilités" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,date:0 -msgid "Date Order" -msgstr "Date de commande" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form -msgid "Locations" -msgstr "Emplacements" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "General Information" -msgstr "Informations générales" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot.revision,date:0 -msgid "Revision date" -msgstr "Date de révision" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "terp-product" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels -msgid "Print Item Labels" -msgstr "Impression des étiquettes" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "Mouvements" - -#. module: stock -#: field:stock.move,location_dest_id:0 -#: field:stock.picking,location_dest_id:0 -msgid "Dest. Location" -msgstr "Emplacement de Dest." - -#. module: stock -#: field:stock.move,date_planned:0 -msgid "Scheduled date" -msgstr "Date prévue" - -#. module: stock -#: field:stock.location,account_id:0 -msgid "Inventory Account" -msgstr "Compte d'inventaire" - -#. module: stock -#: wizard_field:stock.location.products,init,to_date:0 -msgid "To" -msgstr "A" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,usage:0 -msgid "Production" -msgstr "Production" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low -msgid "Low Level" -msgstr "Bas niveau" - -#. module: stock -#: field:stock.location,child_ids:0 -msgid "Contains" -msgstr "Contient" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -#: field:stock.production.lot.revision,description:0 -msgid "Description" -msgstr "Description" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_INDENT" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,type:0 -msgid "Delivery" -msgstr "Livraison" - -#. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 -msgid "Upstream traceability" -msgstr "Traçabilité amont" - -#. module: stock -#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 -#: field:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "Stock Output Account" -msgstr "Compte de Stock Sortant" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_location_type:0 -msgid "Chained Location Type" -msgstr "Type d'emplacement chaîné" +msgid "Force assignation" +msgstr "Forcer l'assignation" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Customer" msgstr "Client" +#. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves tracked" +msgstr "Mouvements Suivis" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 +#: field:stock.move,name:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 +#: field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +msgid "Location Content (With childs)" +msgstr "Contenu de l'Emplacement (avec enfants)" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "Emplacements Virtuels" + #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision name" msgstr "Nom de la révision" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output -msgid "Output" -msgstr "Sortie" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Révisions" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_JUSTIFY_RIGHT" -msgstr "" +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "Lignes d'Inventaire de Stock" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +msgid "Location Overview" +msgstr "Aperçu de l'Emplacement" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location" +msgstr "Emplacement de sotck" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "Écritures comptables" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "Emplacements physiques" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split +msgid "Split move line" +msgstr "Diviser la ligne de mouvement" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "This account will be used to value the output stock" +msgstr "Ce compte sera utilisé pour valoriser le stock sortant" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "Type de Livraison" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "État de la facture" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "Vue" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: field:stock.inventory,name:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory" +msgstr "Inventaire" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory line" msgstr "Ligne d'inventaire" +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chained Delay (days)" +msgstr "Délai lié (jours)" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Stock Properties" +msgstr "Propriétés du Stock" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Emplacement source" + #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" msgstr "Autres infos" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_MEDIA_NEXT" -msgstr "" +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form +msgid "New Reception Packing" +msgstr "Nouveau Colisage Entrant" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2272,12 +1370,28 @@ msgid "Move State" msgstr "État du Mouvement" #. module: stock -#: selection:stock.location,icon:0 -msgid "STOCK_REDO" -msgstr "" +#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 +msgid "Quantity per lot" +msgstr "Quantité par Lot" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations -msgid "Physical Locations" -msgstr "Emplacements physiques" +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "Compte du Stock d'Entrée" +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UP Produit" + +#. module: stock +#: field:stock.location,comment:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Information complémentaire" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "Emplacement Production" diff --git a/addons/stock/i18n/it_IT.po b/addons/stock/i18n/it_IT.po index cc39c9efb31..a4739df4ab3 100644 --- a/addons/stock/i18n/it_IT.po +++ b/addons/stock/i18n/it_IT.po @@ -1,24 +1,26 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * stock +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 21:28+0000\n" +"Last-Translator: LucaSub \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo di Spedizione" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 @@ -33,69 +35,54 @@ msgstr "LIFO" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "in unica soluzione" +msgstr "Contemporaneamente" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "" +msgstr "Definizione Punto di Stoccaggio collegato" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 msgid "Draft Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Bozza Merci Interna" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not from Packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root -msgid "Stock Management" -msgstr "" +msgstr "Non da Merci" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" -msgstr "" +msgstr "Punti di Stoccaggio Collegati" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Fatturato" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +msgid "Stock Management" +msgstr "Gestione Stock" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" -msgstr "Previsioni Magazzino Future" +msgstr "Previsioni Stock futuro" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Consegna" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form msgid "Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 @@ -103,142 +90,119 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" -msgstr "" +msgstr "Conferma Merci in Attesa di Assegnazione" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking/Serial" -msgstr "Tracciatura/seriale" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" +msgstr "Tracciamento/Numero di Serie" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form msgid "Tracking Lots" -msgstr "" +msgstr "Tracciamento Lotti" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario Fisico" #. module: stock #: wizard_view:stock.move.track,init:0 msgid "Tracking a move" -msgstr "" +msgstr "Tracciare uno spostamento" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "Inventario lotto" +msgstr "Inventario Lotti" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM prodotto" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura del Prodotto" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio del Partner" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Convalida" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Packing List" -msgstr "" +msgstr "Bolla Merci in Entrata" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisioni Lotto di Produzione" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "UoM" -msgstr "UM" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Unità di Misura" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" -msgstr "" +msgstr "Rientro Merci" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Inventario" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" -msgstr "Tracciatura" +msgstr "Tracciamento" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Annulla Assegnazione" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" +"Questo conto verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, per valutare " +"lo stock in ingresso" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking Number" -msgstr "Numero tracciamento" +msgstr "Codice Tracciamento" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 #: field:stock.picking,note:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" +msgstr "Note" #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" -msgstr "Muovi Righe" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "Righe Spostamenti" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -253,14 +217,7 @@ msgstr "Valore" #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Bolla di Accompagnamento / Documento di Trasporto (DDT)" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -272,84 +229,72 @@ msgstr "Importo" #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" msgstr "" +"Il lotto di produzione viene utilizzato per inserire un nuomero di serie " +"nella produzione" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "Presa in carico Parziale" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability msgid "Traceability" -msgstr "Tracciatura" +msgstr "Tracciabilità" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Metodo Spedizione" +msgstr "Metodo di Consegna" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio Collegato" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Causale" +msgstr "Origine" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" +"Il lotto di tracciamento è riportato nel codice che verrà apposto sul " +"palleto/unità logistica" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Riferimento" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Movimento ingrosso" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Spostamento Stock" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "Merci da ricevere" +msgstr "Ricezione Merci" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard #: view:stock.picking:0 msgid "Fill From Unreceived Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti non ricevuti" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 @@ -359,46 +304,50 @@ msgstr "Interno" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "Gruppo per Partner" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Dest. Move" -msgstr "Movimento dest." +msgstr "Destinazione Spostamento" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Indirizzo Partner" +msgstr "Partner" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Consegna" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History" -msgstr "Storia movimento" +msgstr "Cronologia Spostamenti" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato, al posto di quello predefinito, " +"come destinazione per le merci inviate al partner" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: field:stock.move,prodlot_id:0 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "Lotto produzione" +msgstr "Lotto di Produzione" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" -msgstr "" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "Nome Merci" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -406,25 +355,20 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Conferma" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "Revisioni Lotto Produzione" +msgstr "Revisioni Lotti di Produzione" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "Perdita di Inventario" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Sede interna" +msgstr "Punto di Stoccaggio Interno" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -435,7 +379,7 @@ msgstr "FIFO" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery msgid "Delivery Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Consegna da Processare" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -443,29 +387,26 @@ msgid "Priority" msgstr "Priorità" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "cancella" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "In attesa" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "Stato" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" +"Questo conto verrà auilizzato, al posto di quello predefinito, per la " +"valutazione dello stock in uscita" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse @@ -476,81 +417,75 @@ msgstr "Magazzino" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location msgid "Lots by location" -msgstr "Lotti per posizione" +msgstr "Lotti per Punti di Stoccaggio" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Qta'" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "UM" +msgstr "UoM" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" +msgstr "Catena di Auto-Confezionamento" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Make Parcel" -msgstr "Emetti parcella" +msgstr "Crea Parcella" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Approvvigionamenti" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Fisso" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" -msgstr "" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Annulla Assegnazione" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Struttura Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Crea Fattura" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Cliente" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location tree" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" +msgstr "Struttura Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" -msgstr "Data revisione" +msgstr "Data Revisione" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 @@ -560,54 +495,39 @@ msgstr "Revisione" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "Generalità" +msgstr "Informazioni Generali" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nessuno" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà Contabilità Stock" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 msgid "Downstream traceability" -msgstr "Tracciabilità in giù" - -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Tracciabilità verso il basso" #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "Revisioni" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Tipo Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree msgid "Sending Products" -msgstr "" +msgstr "Prodotti in Spedizione" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -617,12 +537,12 @@ msgstr "Più vicino" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "Rifornimento" +msgstr "Approvvigionamento" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "Luogo genitore" +msgstr "Punto di Stoccaggio Superiore" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -630,71 +550,60 @@ msgstr "Luogo genitore" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Date create" -msgstr "Data creazione" +msgstr "Data Creazione" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" +msgstr "Bolla Accompagnamento" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking msgid "Stock Tracking Lots" -msgstr "Lotti tracciatura giacenza" +msgstr "Lotti Tracciamento Stock" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_production msgid "Default Production" -msgstr "" +msgstr "Produzione Predefinita" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Fornitore" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Assignation" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimenti" +msgstr "Forza Assegnazione" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Auto-Convalida" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Tiny sprl" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Tiny Sprl" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 msgid "Getting Products" -msgstr "" +msgstr "Ricevimento Merci" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Luogo dest." +msgstr "Punto di Stoccaggio di Destinazione" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "Confezionamento prodotto" +msgstr "Confezionamento" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -704,9 +613,10 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "" +msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valutare lo stock in ingresso" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" msgstr "Seriale" @@ -723,7 +633,7 @@ msgstr "Inventari" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Spostamenti Stock" #. module: stock #: field:stock.move,date:0 @@ -733,22 +643,33 @@ msgstr "Data creazione" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "Merci da inviare" +msgstr "Spedizione Merci" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Clienti" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Luogo uscita" +msgstr "Punto di Stoccaggio in Uscita" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" +"Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " +"(al posto di quello predefinito) come Punto di Stoccaggio di provenienza per " +"gli spostamenti di stock generati da ordini di produzione" #. module: stock #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Crea fatture" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -759,27 +680,27 @@ msgstr "Confermato" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Supplier Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Controllo Fattura Fornitore" #. module: stock #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "Nome Area" +msgstr "Nome Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "Inventario confermato" +msgstr "Inventario Assegnato" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Aggiungi" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Movimenti creati" +msgstr "Spostamenti creati" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 @@ -789,75 +710,74 @@ msgid "Draft" msgstr "Bozza" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" -msgstr "" +msgstr "Data Confezionamento" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Annulla" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "Non urgente" +msgstr "Non Urgente" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "Quantità (UV)" +msgstr "Quantità (UoS)" #. module: stock #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "Nr. tracciatura" +msgstr "Tracciamento Lotto" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Da Fatturare" #. module: stock #: field:stock.inventory,state:0 #: field:stock.move,state:0 #: field:stock.picking,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Posizione Y" +msgstr "Scaffali (Y)" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Tipo luogo" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "Attinente a:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Confezioni" #. module: stock #: wizard_view:stock.picking.make,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking msgid "Make packing" -msgstr "" +msgstr "Prepara Confezioni" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendite e Acquisti" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Righe Spostamenti" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -867,43 +787,43 @@ msgstr "Localizzazione" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Uscita" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Split in Two" -msgstr "" +msgstr "Dividi in Due" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "Spedizione Diretta" +msgstr "Consegna Diretta" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line msgid "Track line" -msgstr "" +msgstr "Riga Tracciamento" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form msgid "Production Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotti di Produzione" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Data Spedizione" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Destinatario" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -911,7 +831,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -922,17 +842,17 @@ msgstr "Contiene" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations" -msgstr "" +msgstr "Punti di Stoccaggio Duplicati" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Luogo giacenza" +msgstr "Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Approvvigionamento" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -945,29 +865,35 @@ msgstr "Attivo" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefisso Tracciamento" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "Rif. Spedizione" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 msgid "Packings to Process" -msgstr "" +msgstr "Confezioni da Processare" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 msgid "Dest. Address" -msgstr "Indirizzo dest." +msgstr "Indirizzo di Destinazione" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" +"Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " +"(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " +"per spostamenti di stock generati da approvvigionamenti" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -980,60 +906,55 @@ msgstr "Assegna" #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.move,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantità" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard msgid "stock.picking.move.wizard" -msgstr "" +msgstr "stock.picking.move.wizard" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Lotto di Produzione" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" +msgstr "Codice" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location msgid "Products Localisations" -msgstr "Posizionamento prodotti" +msgstr "Localizzazione Prodotti" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Luogo entrata" +msgstr "Punto di Stoccaggio in Ingresso" #. module: stock #: field:stock.location,allocation_method:0 msgid "Allocation Method" -msgstr "Metodo allocazione" +msgstr "Metodo di Allocazione" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Punti di Stoccaggio" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" -msgstr "" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" +msgstr "Crea Presa" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -1044,7 +965,7 @@ msgstr "Assegnato" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "Generalità" +msgstr "Informazioni Generali" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 @@ -1056,7 +977,7 @@ msgstr "Produzione" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Completato" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 @@ -1064,12 +985,12 @@ msgstr "Fatto" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting msgid "Assigned Packings" -msgstr "" +msgstr "Confesioni Assegnate" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1078,12 +999,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Annulla" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -1091,26 +1007,26 @@ msgid "Print Item Labels" msgstr "Stampa Etichette" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Spostamenti" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "Informazioni Spostamento" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "Data conclusione" +msgstr "Data Chiusura" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Dividi in Lotti di Produzione" #. module: stock #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 @@ -1121,109 +1037,121 @@ msgstr "Dividi" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 msgid "Draft Moves" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "Bozze Spostamenti" #. module: stock #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "Dividi Righe Spostamento in Due" #. module: stock #: field:stock.move,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Data prevista" +msgstr "Data Programmata" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Magazzini" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Inventario" #. module: stock #: field:stock.location,account_id:0 msgid "Inventory Account" -msgstr "Conto inventario" +msgstr "Contabilità Inventario" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Conferma inventario" +msgstr "Conferma Inventario" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Prezzo Unitario" +msgstr "Prezzo unitario" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" +"Per questo prodotto (modello), questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzato " +"(al posto di quello predefinito), come Punto di Stoccaggio di provenienza " +"per gli spostamenti di stock generati dalle operazioni di inventario" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low msgid "Low Level" -msgstr "Fondamentali" +msgstr "Livello Basso" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "Rif. Cliente" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"Questo Punto di Stoccaggio verrà utilizzata (al posto di quello predefinito) " +"come Punto di Stoccaggio di provenienza per beni provenienti dal Partner " +"attuale" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 msgid "Assigned Moves" -msgstr "" +msgstr "Spostamenti Assegnati" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stock" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "Indirizzo Titolare:" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "" +msgstr "Registro Destinazione" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 msgid "Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Confezionamenti Interni" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" @@ -1232,10 +1160,10 @@ msgstr "Prodotto" #. module: stock #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Rientro" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -1243,46 +1171,50 @@ msgstr "Descrizione" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Packing" -msgstr "Auto-raccolta" +msgstr "Auto-Confezionamento" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery msgid "Waiting Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordini di Consegna in Attesa" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "Posizione Z" +msgstr "Altezza (Z)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Tracciabilita verso l alto" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Cancella inventario" +msgstr "Annulla Inventario" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "In attesa" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" +"Questo registro verrà utilizzato per la contabilità degli spostamenti " +"generati da movimentazioni di stock" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Stock in Uscita" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -1293,27 +1225,27 @@ msgstr "Varianti" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "Posizione X" +msgstr "Larghezza (X)" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" -msgstr "" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "Fornitori" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force assignation" -msgstr "" +msgstr "Forza Assegnazione" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves tracked" -msgstr "movimenti tracciati" +msgstr "Spostamenti Tracciati" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1326,83 +1258,72 @@ msgstr "Nome" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all msgid "Location Content (With childs)" -msgstr "Contenuti posizione (con dettagli)" +msgstr "Contenuto Punto di Stoccaggio (con sottostrutture)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Virtuale" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision name" -msgstr "nome Revisione" +msgstr "Nome Revisione" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "UV prodotto" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Revisioni" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "Righe inventario giacenza" +msgstr "Righe Inventario Stock" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview msgid "Location Overview" -msgstr "Anteprima posizione" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "Informazioni movimento" +msgstr "Panoramica Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Registrazioni Contabili" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio Fisico" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split msgid "Split move line" -msgstr "" +msgstr "Divi Riga Spostamento" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 msgid "This account will be used to value the output stock" -msgstr "" +msgstr "Questo conto verrà utilizzato per valutare lo stock in uscita" #. module: stock #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "Tipo spedizione" +msgstr "Tipo Spedizione" #. module: stock #: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Stato Fattura" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vista" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -1415,70 +1336,63 @@ msgstr "Inventario" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory line" -msgstr "Riga inventario" +msgstr "Riga Inventario" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chained Delay (days)" -msgstr "" +msgstr "Ritardo collegato (giorni)" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà Stock" #. module: stock #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Luogo" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" +msgstr "Punto di Stoccaggio di Provenienza" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" -msgstr "" +msgstr "Altre informazioni" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form msgid "New Reception Packing" -msgstr "" +msgstr "Nuova Ricezione Merci" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move State" -msgstr "Stato movimento" +msgstr "Stato Spostamento" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 msgid "Quantity per lot" -msgstr "" +msgstr "Quantità per Lotto" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Contabilità Stock in Ingresso" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UoS Prodotto" #. module: stock #: field:stock.location,comment:0 #: view:stock.location:0 msgid "Additional Information" -msgstr "Info aggiuntive" +msgstr "Informazioni Aggiuntive" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" - +msgstr "Luogo di Produzione" diff --git a/addons/stock/i18n/nl_NL.po b/addons/stock/i18n/nl_NL.po index 86a5692734b..89445019830 100644 --- a/addons/stock/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/stock/i18n/nl_NL.po @@ -4,19 +4,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 23:05+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" msgstr "" @@ -52,18 +57,8 @@ msgid "Not from Packing" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" msgstr "" #. module: stock @@ -76,11 +71,6 @@ msgstr "" msgid "Stock Management" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Chained Locations" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" @@ -110,11 +100,6 @@ msgstr "" msgid "Tracking/Serial" msgstr "Tracking/Serial" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form @@ -143,11 +128,6 @@ msgstr "Partijvoorraad" msgid "Product UOM" msgstr "Product eenh." -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -174,11 +154,6 @@ msgstr "" msgid "UoM" msgstr "Eenh." -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" @@ -190,10 +165,10 @@ msgid "Stock journal" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" -msgstr "Traceren" +msgstr "" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 @@ -202,14 +177,14 @@ msgid "Ok" msgstr "" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" #. module: stock @@ -224,22 +199,12 @@ msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" msgstr "Transactieregels" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "" - #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 @@ -255,13 +220,6 @@ msgstr "Waarde" msgid "Packing list" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 @@ -279,8 +237,8 @@ msgid "Products" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" msgstr "" #. module: stock @@ -304,13 +262,8 @@ msgid "Origin" msgstr "Oorsprong" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" msgstr "" #. module: stock @@ -319,12 +272,6 @@ msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" @@ -335,11 +282,6 @@ msgstr "" msgid "Stock Move" msgstr "Voorraadmutatie" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" @@ -385,7 +327,9 @@ msgstr "Mutatie Historie" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" #. module: stock @@ -396,8 +340,8 @@ msgid "Production lot" msgstr "Seriegrootte" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" msgstr "" #. module: stock @@ -406,11 +350,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Bevestig" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" @@ -443,19 +382,13 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "Verwijder" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Wachten" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 @@ -464,7 +397,8 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" #. module: stock @@ -479,8 +413,8 @@ msgid "Lots by location" msgstr "Partijen per Locatie" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: stock @@ -494,8 +428,8 @@ msgid "UOM" msgstr "Eenh." #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" msgstr "" #. module: stock @@ -514,8 +448,14 @@ msgid "Fixed Location" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" msgstr "" #. module: stock @@ -535,18 +475,6 @@ msgstr "" msgid "Stock location tree" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" @@ -578,30 +506,15 @@ msgstr "" msgid "Downstream traceability" msgstr "Stroomafw. Traceerbaarheid" -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Locatiesoort" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -633,8 +546,8 @@ msgid "Date create" msgstr "Date create" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" msgstr "" #. module: stock @@ -658,11 +571,6 @@ msgstr "" msgid "Force Assignation" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "Mutaties" - #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -673,12 +581,6 @@ msgstr "" msgid "Tiny sprl" msgstr "" -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 @@ -707,6 +609,7 @@ msgid "This account will be used to value the input stock" msgstr "" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" msgstr "Serie" @@ -735,6 +638,11 @@ msgstr "Date Created" msgid "Sending Goods" msgstr "Goederen Verzenden" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" @@ -742,7 +650,10 @@ msgstr "Locatie Uitgang" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" #. module: stock @@ -789,15 +700,14 @@ msgid "Draft" msgstr "Concept" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Verwijder" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -832,9 +742,9 @@ msgid "Shelves (Y)" msgstr "Positie Y" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Locatiesoort" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all @@ -850,8 +760,8 @@ msgid "Make packing" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: stock @@ -891,12 +801,12 @@ msgid "Production Lots" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" msgstr "" @@ -948,8 +858,8 @@ msgid "Tracking prefix" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." msgstr "" #. module: stock @@ -966,7 +876,10 @@ msgstr "Best. Adres" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" #. module: stock @@ -1004,11 +917,6 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location msgid "Products Localisations" @@ -1031,8 +939,8 @@ msgid "Locations" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" msgstr "" #. module: stock @@ -1069,7 +977,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1080,26 +988,21 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Print Item Labels" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Mutaties" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "Mutatie Info" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 @@ -1124,14 +1027,14 @@ msgid "Draft Moves" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" msgstr "" #. module: stock @@ -1169,7 +1072,10 @@ msgstr "Unit Price" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" #. module: stock @@ -1178,13 +1084,15 @@ msgid "Low Level" msgstr "Low Level" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." msgstr "" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" #. module: stock @@ -1223,7 +1131,7 @@ msgstr "" #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" @@ -1235,10 +1143,10 @@ msgid "Return" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 @@ -1269,13 +1177,15 @@ msgid "Cancel Inventory" msgstr "Verwijder Voorraad" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Wachten" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" #. module: stock @@ -1296,8 +1206,8 @@ msgid "Corridor (X)" msgstr "Positie X" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: stock @@ -1339,9 +1249,9 @@ msgid "Revision name" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "Product Verkoopeenh." +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -1353,12 +1263,6 @@ msgstr "Stock Inventory Lines" msgid "Location Overview" msgstr "Locatieoverzicht" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "Mutatie Info" - #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" @@ -1369,11 +1273,6 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entries" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" @@ -1432,11 +1331,6 @@ msgstr "" msgid "Source Location" msgstr "Locatie" -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" @@ -1466,10 +1360,9 @@ msgid "Stock Input Account" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "Product Verkoopeenh." #. module: stock #: field:stock.location,comment:0 @@ -1481,4 +1374,3 @@ msgstr "Extra Informatie" #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" msgstr "" - diff --git a/addons/stock/i18n/pt_PT.po b/addons/stock/i18n/pt_PT.po index 92e78d50532..3ac6377cd3d 100644 --- a/addons/stock/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/stock/i18n/pt_PT.po @@ -1,29 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * stock +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 17:59+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" -msgstr "" +msgstr "Endereço de envio:" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Autor" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -33,69 +35,54 @@ msgstr "LIFO" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "All at once" -msgstr "Tudo de uma vez" +msgstr "Todos de uma vez" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "" +msgstr "Localização encadeada se afixado" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 msgid "Draft Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Rascunhos de recolhas internas" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Not from Packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.picking,invoice_state:0 -msgid "Invoiced" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root -msgid "Stock Management" -msgstr "" +msgstr "Não pertence a embalagem" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Chained Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações encadeadas" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Facturado" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +msgid "Stock Management" +msgstr "Gestão de stock" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" -msgstr "" +msgstr "Previsão futura do stock" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Entrega" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form msgid "Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de inventários" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 @@ -103,142 +90,118 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" -msgstr "" +msgstr "Recolhas confirmadas a espera de designação" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking/Serial" -msgstr "Seguimento/Série" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" +msgstr "Rastrear/Serial" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form msgid "Tracking Lots" -msgstr "" +msgstr "rastreando lotes" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario físico" #. module: stock #: wizard_view:stock.move.track,init:0 msgid "Tracking a move" -msgstr "" +msgstr "Rastreando um movimento" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "Inventário de Lotes" +msgstr "Inventario do lote" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UM do Produto" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "UdM do Produto" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações do terceiro" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validar" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Packing List" -msgstr "" +msgstr "Lista de entrada de embalagens" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões do lote de produção" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "UoM" -msgstr "UM" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" -msgstr "" +msgstr "Retornar embalagens" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de stock" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" -msgstr "Seguimento" +msgstr "Rastrear" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Cancelar atribuições" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" +"Esta conta será usado, em vez da por defeito, para validar o stock de entrada" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Numero de rastreio" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 #: field:stock.picking,note:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" -msgstr "Mover Linhas" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "" +msgstr "Linhas de mudança" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -253,50 +216,43 @@ msgstr "Valor" #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Lista de recolhas" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "Amount" -msgstr "Valor" +msgstr "Montante" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" -msgstr "" +msgstr "Lote de produção é usado para inserir um numero de serie na produção" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Produtos" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" -msgstr "" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "Recolha parcial" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability msgid "Traceability" -msgstr "Rastreabilidade" +msgstr "Traceabilidade" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Forma de Entrega" +msgstr "Método de entrega" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Chained Location Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de localização encadeada" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 @@ -304,52 +260,38 @@ msgid "Origin" msgstr "Origem" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Configuração" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" +"Rastrear o lote é o código que será posto sobre a unidade de " +"logísticas/palete" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "Mover Stock" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Mover stock" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "Recebimento de Artigos" +msgstr "Adquirido bens" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard #: view:stock.picking:0 msgid "Fill From Unreceived Products" -msgstr "" +msgstr "Preencher de produtos não recebidos" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 @@ -359,46 +301,50 @@ msgstr "Interno" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "Agrupar por terceiros" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Dest. Move" -msgstr "Mover Destino" +msgstr "Movimentação do destino" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Endereço do Parceiro" +msgstr "Terceiro" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entrega" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History" -msgstr "Mover Histórico" +msgstr "Histórico de movimentos" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" +"Esta localização de stock será usada, em vez da por defeito, como a " +"localização do destino para bens que você envia a este terceiro" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot #: field:stock.move,prodlot_id:0 #: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 msgid "Production lot" -msgstr "" +msgstr "Lote de produção" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" -msgstr "" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "Nome da embalagem" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -406,25 +352,20 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões do lote de produção" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "" +msgstr "Perdas de inventario" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Localização Interna" +msgstr "Localização interna" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -435,7 +376,7 @@ msgstr "FIFO" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery msgid "Delivery Orders to Process" -msgstr "" +msgstr "Ordens de entregas a processar" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -443,171 +384,146 @@ msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "Cancelado" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "Em espera" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "Estado" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Localização" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" +"Esta conta será usado, em vez da por defeito, para validar o stock de saída" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Armazém" +msgstr "Armazem" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location msgid "Lots by location" -msgstr "Lotes por Local" +msgstr "Lotes por localização" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Quantidade" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "UM" +msgstr "UdM" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" -msgstr "" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" +msgstr "Auto-embalar encadeada" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Make Parcel" -msgstr "Embalar" +msgstr "Fazer Pacote" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Obtenções" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Fixed Location" -msgstr "" +msgstr "Localização fixa" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" -msgstr "" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Cancelar designação" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Estrutura da localização" #. module: stock #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar facturas" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do cliente" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location tree" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" +msgstr "Árvore de localização do stock" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" -msgstr "" +msgstr "Data revisão" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Revisão" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "Informações Gerais" +msgstr "Informações gerais" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nenhum" #. module: stock #: view:product.category:0 msgid "Accounting Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do stock da contabilidade" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 msgid "Downstream traceability" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Traceabilidade da capacidade de entrada" #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Tipo de localização" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree msgid "Sending Products" -msgstr "" +msgstr "Enviando produto" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -617,12 +533,12 @@ msgstr "Mais próximo" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "Procura" +msgstr "Aquisição" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "Localização Ascendente" +msgstr "Localização ascendente" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -630,71 +546,60 @@ msgstr "Localização Ascendente" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Date create" -msgstr "Data de criação" +msgstr "Data criação" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" +msgstr "LISTA DE EMBALAGEM" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking msgid "Stock Tracking Lots" -msgstr "Rastrear Lotes de Stock" +msgstr "Lotes de seguimentos de stock" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_production msgid "Default Production" -msgstr "" +msgstr "Produção por defeito" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do fornecedor" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Assignation" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "Movimentar" +msgstr "Forçar designação" #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Auto validar" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Tiny sprl" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Tiny sprl" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 msgid "Getting Products" -msgstr "" +msgstr "Adquirindo produtos" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "Localização Destino" +msgstr "Localização de destino" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Embalagem" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -704,17 +609,18 @@ msgstr "Urgente" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "" +msgstr "Este módulo será usado para validar o stock de entrada" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" -msgstr "Série" +msgstr "Serial" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 msgid "Inventories" -msgstr "Inventários" +msgstr "Inventario" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 @@ -723,32 +629,43 @@ msgstr "Inventários" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos de stock" #. module: stock #: field:stock.move,date:0 msgid "Date Created" -msgstr "Data de Criação" +msgstr "Data de criação" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "Envio de Artigos" +msgstr "Enviando bens" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Clientes" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Saída do Local" +msgstr "Localização de saída" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" +"Para o actual produto (modelo), esta localização do stock será utilizado, em " +"vez do padrão, como o local de origem para os movimentos do stock gerados " +"pelas ordens de produção" #. module: stock #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Criar facturas" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 @@ -759,27 +676,27 @@ msgstr "Confirmado" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Supplier Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Controlo de factura do fornecedor" #. module: stock #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "Nome da Localização" +msgstr "Nome da localização" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "Enviar Inventário" +msgstr "Inventario enviado" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adicionar" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 msgid "Created Moves" -msgstr "Criados Movimentos" +msgstr "Movimentos criados" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 @@ -789,15 +706,14 @@ msgid "Draft" msgstr "Rascunho" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" -msgstr "" +msgstr "Data de empacotamento" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "Cancelar" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -807,103 +723,103 @@ msgstr "Não urgente" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UOS)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade (UdS)" #. module: stock #: field:stock.move,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "Número de Seguimento" +msgstr "Rastreando lote" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Para facturação" #. module: stock #: field:stock.inventory,state:0 #: field:stock.move,state:0 #: field:stock.picking,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Posição Y" +msgstr "Prateleiras (Y)" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Tipo de localização" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "Preocupações" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all #: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens" #. module: stock #: wizard_view:stock.picking.make,init:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking msgid "Make packing" -msgstr "" +msgstr "Fazer embalamento" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Vendas e compras" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de movimentos" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localisation" -msgstr "" +msgstr "Localização" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Split in Two" -msgstr "" +msgstr "Dividir em dois" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Direct Delivery" -msgstr "Entrega Directa" +msgstr "Entrega directa" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line msgid "Track line" -msgstr "" +msgstr "Linha de procura" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form msgid "Production Lots" -msgstr "" +msgstr "Lotes de produção" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Data de envio" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Receptor" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -911,7 +827,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Incoterms" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -922,17 +838,17 @@ msgstr "Contém" #: view:product.product:0 #: view:product.template:0 msgid "Counter-Part Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações de contrapartida" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Localização do Stock" +msgstr "Locslização do stock" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Localizção de obtenção" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -945,29 +861,35 @@ msgstr "Activo" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "Prefixo de rastreamento" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "Referencia de envio" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 msgid "Packings to Process" -msgstr "" +msgstr "Embalagens a processar" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 msgid "Dest. Address" -msgstr "Endereço Entrega" +msgstr "Endereço de destino" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" +"Para o actual produto (modelo), esta localização do stock será utilizado, em " +"vez do padrão, como o local de origem para o movimentos de stock gerados por " +"aquisições" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -980,7 +902,7 @@ msgstr "Atribuir" #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.move,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard @@ -990,61 +912,56 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de localização" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 #: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking msgid "Production Lot" -msgstr "" +msgstr "Lote de produção" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location msgid "Products Localisations" -msgstr "Localização de Produtos" +msgstr "Localizações dos productos" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Entrada no Local" +msgstr "Localização de entrada" #. module: stock #: field:stock.location,allocation_method:0 msgid "Allocation Method" -msgstr "Método de Alocação" +msgstr "Metodo de atribuição" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" -msgstr "" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" +msgstr "Fazer empacotamento" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Assigned" -msgstr "Atríbuido" +msgstr "Atribuído" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "Informação Gerais" +msgstr "Informação geral" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 @@ -1064,12 +981,12 @@ msgstr "Concluído" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting msgid "Assigned Packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens atribuídas" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1078,87 +995,83 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Print Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Imprimir o rotulo dos itens" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Movimentos" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" -msgstr "" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "Informação de movimentos" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "Data de conclusão" +msgstr "Data feito" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split in production lots" -msgstr "" +msgstr "Dividir em lotes de produção" #. module: stock #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dividir" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 msgid "Draft Moves" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" -msgstr "" +msgstr "Movimentos em rascunhos" #. module: stock #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "Dividir linhas de movimentos em dois" #. module: stock #: field:stock.move,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Data prevista" +msgstr "Data marcada" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Armazéns" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 msgid "Inventory Location" -msgstr "" +msgstr "Localização do inventario" #. module: stock #: field:stock.location,account_id:0 msgid "Inventory Account" -msgstr "Conta do Inventário" +msgstr "Inventario da conta" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "Confirmar Inventário" +msgstr "Confirmar inventario" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -1169,61 +1082,71 @@ msgstr "Preço Unitário" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" +"Para o actual produto (modelo), esta localização do stock será utilizado, em " +"vez do padrão, como o local de origem para o movimentos de stock gerados " +"quando você faz um inventario" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low msgid "Low Level" -msgstr "" +msgstr "Baixo nível" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "Referencia do cliente" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"Esta localização do stock será utilizado, em vez do padrão, como o local de " +"origem dos bens que você recebeu do terceiro actual" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 msgid "Assigned Moves" -msgstr "" +msgstr "Movimentos atribuídos" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Stocks" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do dono" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 msgid "Destination Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de destino" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Stock" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 msgid "Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Embalagens internos" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" @@ -1232,10 +1155,10 @@ msgstr "Produto" #. module: stock #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Regressar" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -1243,46 +1166,50 @@ msgstr "Descrição" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Packing" -msgstr "Auto-recolha" +msgstr "Auto-embalagem" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery msgid "Waiting Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Esperando ordens de entregas" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "Posição Z" +msgstr "Altura (Z)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 msgid "Upstream traceability" -msgstr "" +msgstr "Traceabilidade da capacidade de saida" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Cancel Inventory" -msgstr "Cancelar Inventário" +msgstr "Cancelar inventario" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Em espera" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" +"Este diário vai ser utilizada para o movimento da conta gerada pelo " +"movimento do stock" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_output:0 msgid "Stock Output Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de saída do stock" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -1293,27 +1220,27 @@ msgstr "Variantes" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "Posição X" +msgstr "Corredor (x)" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" -msgstr "" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "Fornecedores" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force assignation" -msgstr "" +msgstr "Forçar designação" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves tracked" -msgstr "" +msgstr "Movimentos rastreado" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1326,83 +1253,72 @@ msgstr "Nome" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all msgid "Location Content (With childs)" -msgstr "Produtos no Local (Incluíndo dependentes)" +msgstr "Conteúdo da localização (com depedentes)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações virtuais" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision name" -msgstr "" +msgstr "Nome da revisão" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Revisões" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Stock Inventory Lines" -msgstr "Linhas de Inventário de Stock" +msgstr "Linhas de inventario do stock" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview msgid "Location Overview" -msgstr "Descrição da Localização" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "Informação Sobre o Movimento" +msgstr "Visão geral da localização" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" -msgstr "" +msgstr "Localização do stock" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Entradas da contabilidade" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Localizações físicas" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split msgid "Split move line" -msgstr "" +msgstr "Dividir linhas de movimento" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 msgid "This account will be used to value the output stock" -msgstr "" +msgstr "Esta conta será usada para validar o stock de saída" #. module: stock #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "Modo de Expedição" +msgstr "Tipo de envio" #. module: stock #: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Estado da factura" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -1415,70 +1331,63 @@ msgstr "Inventário" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory line" -msgstr "Linha de inventário" +msgstr "Linha de inventario" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 msgid "Chained Delay (days)" -msgstr "" +msgstr "Atrasos encadeados (dias)" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Propriedades do stock" #. module: stock #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "Localização" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" +msgstr "Localização fonte" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" -msgstr "" +msgstr "Outras informações" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form msgid "New Reception Packing" -msgstr "" +msgstr "Nova recepção de embalagem" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move State" -msgstr "Mover Situação" +msgstr "Estado do movimento" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 msgid "Quantity per lot" -msgstr "" +msgstr "Quantidade por lote" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 #: field:product.template,property_stock_account_input:0 msgid "Stock Input Account" -msgstr "" +msgstr "Conta de stock de entrada" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" -msgstr "" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "UdM do Produto" #. module: stock #: field:stock.location,comment:0 #: view:stock.location:0 msgid "Additional Information" -msgstr "Informação Adicional" +msgstr "Informação adicional" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" - +msgstr "Localização da produção" diff --git a/addons/stock/i18n/ru_RU.po b/addons/stock/i18n/ru_RU.po index c0dff16ed0f..6ce8f4bf134 100644 --- a/addons/stock/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/stock/i18n/ru_RU.po @@ -1,29 +1,31 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * stock +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-05 11:12+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" -msgstr "" +msgstr "Адрес поставки:" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -38,13 +40,13 @@ msgstr "Все сразу" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 msgid "Chained Location If Fixed" -msgstr "" +msgstr "Localizações encadeadas se afixado" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 msgid "Draft Internal Packings" -msgstr "" +msgstr "Rascunho de embalagens internas" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -52,50 +54,35 @@ msgid "Not from Packing" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" -msgstr "" +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "Localizações encadeadas" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Выставлен счет" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root msgid "Stock Management" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Chained Locations" -msgstr "" +msgstr "Управление запасами" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" -msgstr "" +msgstr "Прогнозы будущих запасов" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Delivery" -msgstr "" +msgstr "Доставка" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form msgid "Inventory Lines" -msgstr "" +msgstr "Позиции склада" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 @@ -103,141 +90,118 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" -msgstr "" +msgstr "Embalagens confirmadas a espera de designação" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking/Serial" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" +msgstr "Учетный / серийный" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form msgid "Tracking Lots" -msgstr "" +msgstr "Учет движения партий" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Физическая инспекция" #. module: stock #: wizard_view:stock.move.track,init:0 msgid "Tracking a move" -msgstr "" +msgstr "Учет движения" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Lot Inventory" -msgstr "" +msgstr "Inventario do lote" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 #: field:stock.move,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" +msgstr "Ед.изм. продукции" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Метоположения партнера" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Проверить" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Packing List" -msgstr "" +msgstr "Lista de embalagens entradas" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisões do lote de producão" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 msgid "UoM" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" -msgstr "" +msgstr "Retornar embalagens" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Складская книга" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" -msgstr "" +msgstr "Учет движения" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "ОК" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Cancelar designação" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" +"Для оценки входящих запасов будет использован данный счет, а не счет по " +"умолчанию." #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Tracking Number" -msgstr "" +msgstr "Номер учета движения" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 #: field:stock.picking,note:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Notes" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" +msgstr "Примечания" #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" -msgstr "Выполненные перемещения" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" msgstr "" #. module: stock @@ -253,14 +217,7 @@ msgstr "Значение" #: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Packing list" -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Упаковочный лист" #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 @@ -276,22 +233,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Продукция" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability msgid "Traceability" -msgstr "" +msgstr "Возможность учета движения" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 msgid "Delivery Method" -msgstr "Способ доставки" +msgstr "Метод доставки" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_type:0 @@ -301,17 +258,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "Источник" +msgstr "Происхождение" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" -msgstr "" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Настройки" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 @@ -319,47 +271,36 @@ msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Ссылка" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Движение запасов" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "Получение продукции" +msgstr "Получение товаров" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard #: view:stock.picking:0 msgid "Fill From Unreceived Products" -msgstr "" +msgstr "Дополнить из неполученной продукции" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Internal" -msgstr "Внутренняя" +msgstr "Внутренний" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "Группировать по партнерам" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 @@ -369,23 +310,25 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Переслать по адресу" +msgstr "Партнер" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery msgid "Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на доставку" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History" -msgstr "" +msgstr "Журнал перемещений" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" #. module: stock @@ -396,20 +339,15 @@ msgid "Production lot" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Confirm" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Подтвердить" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision @@ -424,7 +362,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "Находится в организации" +msgstr "Внутреннее местоположение" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -440,62 +378,59 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Приоритет" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "Состояние" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" +"Для оценки исходящих запасов будет использован данный счет, а не счет по " +"умолчанию." #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: view:stock.warehouse:0 msgid "Warehouse" -msgstr "Товарный склад" +msgstr "Склад" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location msgid "Lots by location" -msgstr "" +msgstr "Партии по местоположениям" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Кол-во" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Тип" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Ед. изм." #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" msgstr "" #. module: stock @@ -506,7 +441,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement msgid "Procurements" -msgstr "" +msgstr "Снабжение" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -514,58 +449,52 @@ msgid "Fixed Location" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" msgstr "" +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Структура местоположений" + #. module: stock #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 #: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping msgid "Create invoice" -msgstr "" +msgstr "Создать счет" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение клиента" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location tree" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" -msgstr "" +msgstr "Дата ревизии" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision" -msgstr "" +msgstr "Ревизия" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "" +msgstr "Обзая информация" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ничего" #. module: stock #: view:product.category:0 @@ -578,36 +507,21 @@ msgstr "" msgid "Downstream traceability" msgstr "" -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" -msgstr "" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Тип местоположения" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree msgid "Sending Products" -msgstr "" +msgstr "Отправка продукции" #. module: stock #: selection:stock.location,allocation_method:0 @@ -617,7 +531,7 @@ msgstr "Ближайший" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Снабжение" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 @@ -630,11 +544,11 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Date create" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" msgstr "" #. module: stock @@ -645,71 +559,61 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_production msgid "Default Production" -msgstr "" +msgstr "Производство по умолчанию" #. module: stock #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение поставщика" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Force Assignation" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" -msgstr "" +msgstr "Автопроверка" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "Tiny sprl" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" +msgstr "Tiny sprl" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 msgid "Getting Products" -msgstr "" +msgstr "Получение продукции" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 #: field:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Dest. Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение назначения" #. module: stock #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Упаковка" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Срочно" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 msgid "This account will be used to value the input stock" -msgstr "" +msgstr "Данный счет будет использован для оценки входящих запасов" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Серийный №" #. module: stock #: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 @@ -723,48 +627,56 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Движение запасов" #. module: stock #: field:stock.move,date:0 msgid "Date Created" -msgstr "" +msgstr "Дата создания" #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Sending Goods" -msgstr "Отправка продукции" +msgstr "Отправка товаров" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "Клиенты" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "Отгрузка со склада" +msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" #. module: stock #: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 msgid "Create invoices" -msgstr "" +msgstr "Создать счета" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "" +msgstr "Подтверждено" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Supplier Invoice Control" -msgstr "" +msgstr "Управление счетами поставщика" #. module: stock #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Название местоположения" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -774,7 +686,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Добавить" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -786,23 +698,22 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Черновик" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "отменить" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Не срочно" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -817,24 +728,24 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 msgid "To be invoiced" -msgstr "" +msgstr "Выставить счет" #. module: stock #: field:stock.inventory,state:0 #: field:stock.move,state:0 #: field:stock.picking,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 msgid "Shelves (Y)" -msgstr "Позиция Y" +msgstr "Полки (Y)" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" -msgstr "Тим места хранения" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all @@ -850,9 +761,9 @@ msgid "Make packing" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" -msgstr "" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "Продажи и закупки" #. module: stock #: view:stock.picking.move.wizard:0 @@ -862,7 +773,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localisation" -msgstr "" +msgstr "Локализация" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_output @@ -872,7 +783,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Split in Two" -msgstr "" +msgstr "Разделить на два" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -891,19 +802,19 @@ msgid "Production Lots" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Дата поставки" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" -msgstr "" +msgstr "Получатель" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree @@ -911,7 +822,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree #: view:stock.incoterms:0 msgid "Incoterms" -msgstr "" +msgstr "Инкотермс" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -927,12 +838,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 msgid "Location Stock" -msgstr "Склад" +msgstr "" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение снабжения" #. module: stock #: field:stock.incoterms,active:0 @@ -945,12 +856,12 @@ msgstr "Активен" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 msgid "Tracking prefix" -msgstr "" +msgstr "Префикс учета" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "Ссылка на отгрузку" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 @@ -962,11 +873,14 @@ msgstr "" #: field:stock.move,address_id:0 #: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 msgid "Dest. Address" -msgstr "Пункт назначения" +msgstr "Адрес назначения" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" #. module: stock @@ -980,7 +894,7 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory.line,product_qty:0 #: field:stock.move,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Количество" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard @@ -990,7 +904,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес местоположения" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -1002,12 +916,7 @@ msgstr "" #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.incoterms,code:0 msgid "Code" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" +msgstr "Код" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location @@ -1017,22 +926,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "Поступление на склад" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,allocation_method:0 msgid "Allocation Method" -msgstr "Способ размещения" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Расположения" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" msgstr "" #. module: stock @@ -1044,19 +953,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "General Information" -msgstr "Основная информация" +msgstr "Общая информация" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Производство" #. module: stock #: selection:stock.inventory,state:0 #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Выполнено" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 @@ -1069,7 +978,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1078,12 +987,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "" - -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Отменить" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -1091,20 +995,20 @@ msgid "Print Item Labels" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.inventory,date_done:0 msgid "Date done" -msgstr "" +msgstr "Дата выполнения" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1115,7 +1019,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Разделить" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 @@ -1124,26 +1028,28 @@ msgid "Draft Moves" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: stock -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,date_planned:0 msgid "Scheduled date" -msgstr "Планируемая дата" +msgstr "Запланированная дата" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form msgid "Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Склады" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_inventory:0 @@ -1153,7 +1059,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,account_id:0 msgid "Inventory Account" -msgstr "Счет инвентаризации" +msgstr "Счет учета" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1165,26 +1071,31 @@ msgstr "" #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Стоимость комплекта" +msgstr "Цена за ед." #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low msgid "Low Level" -msgstr "Низкоуровневые операции" +msgstr "Низкий уровень" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" -msgstr "" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "Ссылка на клиента" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" #. module: stock @@ -1196,12 +1107,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Запасы" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес владельца" #. module: stock #: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 @@ -1211,7 +1122,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Запасы" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -1223,11 +1134,11 @@ msgstr "" #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "Продукт" +msgstr "Продукция" #. module: stock #: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 @@ -1235,7 +1146,7 @@ msgid "Return" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "Описание" @@ -1243,18 +1154,18 @@ msgstr "Описание" #. module: stock #: field:stock.picking,auto_picking:0 msgid "Auto-Packing" -msgstr "Авто-отгрузка" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery msgid "Waiting Delivery Orders" -msgstr "" +msgstr "Заказы на доставку в ожидании" #. module: stock #: field:stock.location,posz:0 msgid "Height (Z)" -msgstr "Позиция Z" +msgstr "Высота" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 @@ -1269,13 +1180,15 @@ msgid "Cancel Inventory" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" -msgstr "" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "В ожидании" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" #. module: stock @@ -1293,12 +1206,12 @@ msgstr "Варианты" #. module: stock #: field:stock.location,posx:0 msgid "Corridor (X)" -msgstr "Позиция X" +msgstr "Ряд ({)" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" -msgstr "" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "Поставщики" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1308,7 +1221,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Клиент" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 @@ -1321,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking.move.wizard,name:0 #: field:stock.warehouse,name:0 msgid "Name" -msgstr "Имя" +msgstr "Название" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all @@ -1331,17 +1244,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual msgid "Virtual Locations" -msgstr "" +msgstr "Виртуальные местоположения" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 msgid "Revision name" -msgstr "" +msgstr "Название ревизии" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" -msgstr "" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Ревизии" #. module: stock #: view:stock.inventory.line:0 @@ -1351,33 +1264,22 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview msgid "Location Overview" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "" +msgstr "Обзор местоположения" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" -msgstr "" +msgstr "Местоположение запасов" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Accounting Entries" -msgstr "" - -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" +msgstr "Бухгалтерские проводки" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" -msgstr "" +msgstr "Физические местоположения" #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split @@ -1392,17 +1294,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.picking,type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "Тип доставки" +msgstr "Тип поставки" #. module: stock #: field:stock.picking,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "Статус счета" #. module: stock #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Вид" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory @@ -1410,12 +1312,12 @@ msgstr "" #: field:stock.inventory,name:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Inventory" -msgstr "Инвентаризация" +msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory line" -msgstr "Строка инвентаризации" +msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1425,22 +1327,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Stock Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства запасов" #. module: stock #: field:stock.move,location_id:0 msgid "Source Location" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" +msgstr "Местоположение источника" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" -msgstr "" +msgstr "Прочая информация" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form @@ -1457,7 +1354,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 msgid "Quantity per lot" -msgstr "" +msgstr "Кол-во в партии" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -1466,19 +1363,17 @@ msgid "Stock Input Account" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,comment:0 #: view:stock.location:0 msgid "Additional Information" -msgstr "Доп. информация" +msgstr "Дополнительная информация" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" - +msgstr "Расположение производства" diff --git a/addons/stock/i18n/sl_SL.po b/addons/stock/i18n/sl_SL.po new file mode 100644 index 00000000000..f3168cf0c7e --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/sl_SL.po @@ -0,0 +1,1373 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:00+0000\n" +"Last-Translator: vezjakv \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address:" +msgstr "Naslov odpreme:" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Avtor" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "LIFO" +msgstr "LIFO" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "Vse naenkrat" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_id:0 +msgid "Chained Location If Fixed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 +msgid "Draft Internal Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "Verižne lokacije" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Zaračunano" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +msgid "Stock Management" +msgstr "Vodenje zaloge" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Future stock forecast" +msgstr "Napoved zaloge" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Delivery" +msgstr "Dostava" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form +msgid "Inventory Lines" +msgstr "Postavke inventarja" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 +msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" +msgstr "Potrjeni paketi, čakajoči na dodelitev" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking/Serial" +msgstr "Sledenje/Serijska štev." + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +msgid "Tracking Lots" +msgstr "Sledilne šarže" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventory" +msgstr "Fizični inventar" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.move.track,init:0 +msgid "Tracking a move" +msgstr "Sledenje prenosa" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "ME proizvoda" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "Partnerjeve lokacije" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Validate" +msgstr "Preveri" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Packing List" +msgstr "Vhodni pakirni list" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Production Lot Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "UoM" +msgstr "ME" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking +msgid "Return packing" +msgstr "Vrni pakiranje" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "Stock journal" +msgstr "Dnevnik zaloge" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Tracking" +msgstr "Sledenje" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 +msgid "Ok" +msgstr "V redu" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Prekliči dodelitev" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking Number" +msgstr "Sledilna številka" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 +#: field:stock.picking,note:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Notes" +msgstr "Opombe" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_lines:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 +msgid "Move lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Pakirni list" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Amount" +msgstr "Znesek" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +msgid "Products" +msgstr "Proizvodi" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "Delni prevzem" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability +msgid "Traceability" +msgstr "Sledljivost" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Način dostave" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "Vrsta verižne lokacije" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "Izvor" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracija" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Prenos zaloge" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "Pridobitev dobrin" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard +#: view:stock.picking:0 +msgid "Fill From Unreceived Products" +msgstr "Vzami iz neprejetih proizvodov" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Notranji" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 +msgid "Group by partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Dest. Move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery +msgid "Delivery Orders" +msgstr "Dostavni nalogi" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +msgid "Production lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "Naziv pakiranja" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Potrdi" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Production lot revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "Primanjkljaj inventarja" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "Notranja lokacija" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery +msgid "Delivery Orders to Process" +msgstr "Dostavni nalogi za obdelat" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteta" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "Stanje" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Skladišče" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location +msgid "Lots by location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "Kol." + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Vrsta" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "UOM" +msgstr "ME" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Make Parcel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "Oskrba" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "Ustaljena lokacija" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Prekliči dodelitev" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "Struktura lokacij" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping +msgid "Create invoice" +msgstr "Ustvari račun" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "Kupčeva lokacija" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location tree" +msgstr "Drevo lokacij zaloge" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision date" +msgstr "Datum revizije" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Revizija" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Informations" +msgstr "Splošne informacije" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "Brez" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "Neveljaven XML za arhitekturo pogleda." + +#. module: stock +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Vrsta lokacije" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +msgid "Sending Products" +msgstr "Pošiljanje proizvodov" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Nearest" +msgstr "Najbljižje" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Nabava" + +#. module: stock +#: field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "Nadrejena lokacija" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.picking,date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Date create" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" +msgstr "PAKIRNI LIST" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +msgid "Stock Tracking Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_production +msgid "Default Production" +msgstr "Privzeta proizvodnja" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "Lokacija dobavitelja" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force Assignation" +msgstr "Vsili dodelitev" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "Samodejno preveri" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "Tiny sprl" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +msgid "Getting Products" +msgstr "Pridobitev proizvodov" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Ciljna lokacija" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Pakiranje" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Nujno" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "This account will be used to value the input stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial" +msgstr "Serijska" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 +msgid "Inventories" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 +msgid "Location Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Supplier Invoice Control" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Packing Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: field:stock.picking,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all +#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all +msgid "Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.picking.make,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking +msgid "Make packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Move Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localisation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in Two" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line +msgid "Track line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +msgid "Production Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree +#: view:stock.incoterms:0 +msgid "Incoterms" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 +#: field:stock.location,active:0 +#: field:stock.picking,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 +msgid "Tracking prefix" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 +msgid "Packings to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 +msgid "Dest. Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assign" +msgstr "" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard +msgid "stock.picking.move.wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +msgid "Production Lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location +msgid "Products Localisations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Allocation Method" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +msgid "Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Assigned" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "General Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting +msgid "Assigned Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Print Item Labels" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 +msgid "Split" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 +msgid "Draft Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +msgid "Warehouses" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,account_id:0 +msgid "Inventory Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low +msgid "Low Level" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 +msgid "Assigned Moves" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 +msgid "Destination Journal" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +msgid "Stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +msgid "Internal Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.move,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 +msgid "Return" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,auto_picking:0 +msgid "Auto-Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery +msgid "Waiting Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Variants" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posx:0 +msgid "Corridor (X)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force assignation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves tracked" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 +#: field:stock.move,name:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 +#: field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +msgid "Location Content (With childs)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,name:0 +msgid "Revision name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +msgid "Location Overview" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split +msgid "Split move line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "This account will be used to value the output stock" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: field:stock.inventory,name:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory line" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chained Delay (days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Others info" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form +msgid "New Reception Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move State" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 +msgid "Quantity per lot" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,comment:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "" diff --git a/addons/stock/i18n/stock.pot b/addons/stock/i18n/stock.pot index f779fb27964..0e8c1b70ba2 100644 --- a/addons/stock/i18n/stock.pot +++ b/addons/stock/i18n/stock.pot @@ -1,22 +1,24 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * stock -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:01+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address:" msgstr "" @@ -52,18 +54,8 @@ msgid "Not from Packing" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_15 -msgid "Sub Products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Concerns" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Manual Operation" +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" msgstr "" #. module: stock @@ -76,11 +68,6 @@ msgstr "" msgid "Stock Management" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.location:0 -msgid "Chained Locations" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Future stock forecast" @@ -110,11 +97,6 @@ msgstr "" msgid "Tracking/Serial" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_workshop -msgid "Workshop" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form @@ -143,11 +125,6 @@ msgstr "" msgid "Product UOM" msgstr "" -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Customer Ref." -msgstr "" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" @@ -174,11 +151,6 @@ msgstr "" msgid "UoM" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_4 -msgid "Maxtor Suppliers" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking msgid "Return packing" @@ -190,7 +162,7 @@ msgid "Stock journal" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Tracking" msgstr "" @@ -202,14 +174,14 @@ msgid "Ok" msgstr "" #. module: stock -#: help:product.template,property_stock_account_input:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "UserError" +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" msgstr "" #. module: stock @@ -224,22 +196,12 @@ msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" -#. module: stock -#: field:stock.picking,max_date:0 -msgid "Max. Date" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.picking,move_lines:0 #: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 msgid "Move lines" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_8 -msgid "Non European Customers" -msgstr "" - #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 @@ -255,13 +217,6 @@ msgstr "" msgid "Packing list" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "Error!" -msgstr "" - #. module: stock #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 @@ -279,8 +234,8 @@ msgid "Products" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_components -msgid "Components" +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" msgstr "" #. module: stock @@ -304,13 +259,8 @@ msgid "Origin" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking -msgid "Partial packing" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,min_date:0 -msgid "Min. Date" +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" msgstr "" #. module: stock @@ -319,12 +269,6 @@ msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration -msgid "Configuration" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.picking,name:0 #: field:stock.production.lot,ref:0 #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Reference" @@ -335,11 +279,6 @@ msgstr "" msgid "Stock Move" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_3 -msgid "IT Suppliers" -msgstr "" - #. module: stock #: selection:stock.picking,type:0 msgid "Getting Goods" @@ -385,7 +324,9 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_customer:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the destination location for goods you send to this partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" msgstr "" #. module: stock @@ -396,8 +337,8 @@ msgid "Production lot" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers -msgid "Suppliers" +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" msgstr "" #. module: stock @@ -406,11 +347,6 @@ msgstr "" msgid "Confirm" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Invoice Control" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" @@ -443,19 +379,13 @@ msgid "Priority" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -msgid "cancel" -msgstr "" - -#. module: stock -#: selection:stock.move,state:0 -#: selection:stock.picking,state:0 -msgid "Waiting" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" msgstr "" #. module: stock #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location #: field:stock.inventory.line,location_id:0 #: field:stock.picking,location_id:0 @@ -464,7 +394,8 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 -msgid "This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" msgstr "" #. module: stock @@ -479,8 +410,8 @@ msgid "Lots by location" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,split:0 -msgid "Make Picking" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" msgstr "" #. module: stock @@ -494,8 +425,8 @@ msgid "UOM" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 -msgid "Generic IT Suppliers" +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" msgstr "" #. module: stock @@ -514,8 +445,14 @@ msgid "Fixed Location" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "Packing result" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" msgstr "" #. module: stock @@ -535,18 +472,6 @@ msgstr "" msgid "Stock location tree" msgstr "" -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can only delete draft moves." -msgstr "" - -#. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/wizard/wizard_track_line.py:0 -msgid "No production sequence defined" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,date:0 msgid "Revision date" @@ -578,29 +503,14 @@ msgstr "" msgid "Downstream traceability" msgstr "" -#. module: stock -#: view:res.partner:0 -msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" - #. module: stock #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 -msgid "Finished products" -msgstr "" - -#. module: stock -#: field:stock.production.lot,revisions:0 -msgid "Revisions" -msgstr "" - -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers -msgid "Customers" +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" msgstr "" #. module: stock @@ -633,8 +543,8 @@ msgid "Date create" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel assignation" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" msgstr "" #. module: stock @@ -658,11 +568,6 @@ msgstr "" msgid "Force Assignation" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -msgid "Moves" -msgstr "" - #. module: stock #: field:stock.move,auto_validate:0 msgid "Auto Validate" @@ -673,12 +578,6 @@ msgstr "" msgid "Tiny sprl" msgstr "" -#. module: stock -#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic Move" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 @@ -707,6 +606,7 @@ msgid "This account will be used to value the input stock" msgstr "" #. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot,name:0 msgid "Serial" msgstr "" @@ -735,6 +635,11 @@ msgstr "" msgid "Sending Goods" msgstr "" +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "" + #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" @@ -742,7 +647,10 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by production orders" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" msgstr "" #. module: stock @@ -789,14 +697,13 @@ msgid "Draft" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Packing Date" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree -msgid "Stock Locations Structure" +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" msgstr "" #. module: stock @@ -832,8 +739,8 @@ msgid "Shelves (Y)" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.location,usage:0 -msgid "Location type" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" msgstr "" #. module: stock @@ -850,8 +757,8 @@ msgid "Make packing" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.picking,backorder_id:0 -msgid "Back Order" +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" msgstr "" #. module: stock @@ -891,12 +798,12 @@ msgid "Production Lots" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Date" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 msgid "Recipient" msgstr "" @@ -948,8 +855,8 @@ msgid "Tracking prefix" msgstr "" #. module: stock -#: wizard_view:stock.partial_picking,end2:0 -msgid "The packing has been successfully made !" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." msgstr "" #. module: stock @@ -966,7 +873,10 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_procurement:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated by procurements" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" msgstr "" #. module: stock @@ -1004,11 +914,6 @@ msgstr "" msgid "Code" msgstr "" -#. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_13 -msgid "Stock Level 1" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location msgid "Products Localisations" @@ -1031,8 +936,8 @@ msgid "Locations" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Qty" +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" msgstr "" #. module: stock @@ -1069,7 +974,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 -#: wizard_button:stock.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 #: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 #: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 @@ -1080,25 +985,20 @@ msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" -#. module: stock -#: wizard_button:stock.partial_picking,end2,end:0 -msgid "Close" -msgstr "" - #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Print Item Labels" msgstr "" #. module: stock -#: help:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "This is used only if you selected a chained location type.\n" -"The 'Automatic Move' value will create a stock move after the current one that will be validated automatically. With 'Manual Operation', the stock move has to be validated by a worker. With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original move." +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" msgstr "" #. module: stock -#: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 -msgid "Automatic No Step Added" +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" msgstr "" #. module: stock @@ -1124,14 +1024,14 @@ msgid "Draft Moves" msgstr "" #. module: stock -#, python-format -#: code:addons/stock/stock.py:0 -msgid "You can not remove a lot line !" +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: stock -#: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" msgstr "" #. module: stock @@ -1169,7 +1069,10 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_inventory:0 -msgid "For the current product (template), this stock location will be used, instead of the default one, as the source location for stock moves generated when you do an inventory" +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" msgstr "" #. module: stock @@ -1178,13 +1081,15 @@ msgid "Low Level" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Split move lines in two" +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." msgstr "" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 -msgid "This stock location will be used, instead of the default one, as the source location for goods you receive from the current partner" +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" msgstr "" #. module: stock @@ -1223,7 +1128,7 @@ msgstr "" #: xsl:stock.location.overview:0 #: xsl:stock.location.overview.all:0 #: rml:lot.location:0 -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.inventory.line,product_id:0 #: field:stock.move,product_id:0 msgid "Product" @@ -1235,7 +1140,7 @@ msgid "Return" msgstr "" #. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 #: field:stock.production.lot.revision,description:0 msgid "Description" msgstr "" @@ -1269,13 +1174,15 @@ msgid "Cancel Inventory" msgstr "" #. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Cancel Assignation" +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" msgstr "" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 -msgid "This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" msgstr "" #. module: stock @@ -1296,8 +1203,8 @@ msgid "Corridor (X)" msgstr "" #. module: stock -#: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 -msgid "European Customers" +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" msgstr "" #. module: stock @@ -1339,8 +1246,8 @@ msgid "Revision name" msgstr "" #. module: stock -#: field:stock.move,product_uos:0 -msgid "Product UOS" +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" msgstr "" #. module: stock @@ -1353,12 +1260,6 @@ msgstr "" msgid "Location Overview" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.move:0 -#: view:stock.picking:0 -msgid "Move Information" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock location" @@ -1369,11 +1270,6 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entries" msgstr "" -#. module: stock -#: view:stock.picking:0 -msgid "Calendar View" -msgstr "" - #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations msgid "Physical Locations" @@ -1432,11 +1328,6 @@ msgstr "" msgid "Source Location" msgstr "" -#. module: stock -#: rml:stock.picking.list:0 -msgid "Packing List" -msgstr "" - #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Others info" @@ -1466,9 +1357,8 @@ msgid "Stock Input Account" msgstr "" #. module: stock -#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_calendar_delivery -#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_calendar_delivery -msgid "Calendar of Deliveries" +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" msgstr "" #. module: stock @@ -1481,4 +1371,3 @@ msgstr "" #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" msgstr "" - diff --git a/addons/stock/i18n/uk_UK.po b/addons/stock/i18n/uk_UK.po new file mode 100644 index 00000000000..99e54907a5d --- /dev/null +++ b/addons/stock/i18n/uk_UK.po @@ -0,0 +1,1416 @@ +# Translation of OpenERP Server. +# This file containt the translation of the following modules: +# * stock +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.99Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-25 20:42:54+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-25 20:42:54+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-18 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Yuriy Tkachenko \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Address:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "LIFO" +msgstr "LIFO" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "All at once" +msgstr "Все відразу" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_id:0 +msgid "Chained Location If Fixed" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree9 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree9 +msgid "Draft Internal Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Not from Packing" +msgstr "Не з пакування" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Chained Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoiced" +msgstr "Виписано" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root +msgid "Stock Management" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history +msgid "Future stock forecast" +msgstr "Прогноз запасів на складах" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Delivery" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_line_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_line_form +msgid "Inventory Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree8 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree8 +msgid "Confirmed Packings Waiting Assignation" +msgstr "Підтверджені Партії в очікуванні Передачі" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking/Serial" +msgstr "Слідкування/Послідовність" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form +msgid "Tracking Lots" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_form +msgid "Physical Inventory" +msgstr "Наявні запаси" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.move.track,init:0 +msgid "Tracking a move" +msgstr "Слідкування за переміщенням" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Lot Inventory" +msgstr "Інвентаризація партії" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory.line,product_uom:0 +#: field:stock.move,product_uom:0 +msgid "Product UOM" +msgstr "ОВ продукту" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner +msgid "Partner Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Validate" +msgstr "Підтвердити" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Input Packing List" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot.revision:0 +msgid "Production Lot Revisions" +msgstr "Ревізії виробничих партій" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "UoM" +msgstr "ОВ" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.return_picking +msgid "Return packing" +msgstr "Повернути пакет" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "Stock journal" +msgstr "Журнал запасів" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.tracking,name:0 +msgid "Tracking" +msgstr "Слідкування" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.picking.make,init,make:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,track:0 +msgid "Ok" +msgstr "Ок" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel Assignation" +msgstr "Скасувати передачу" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value input stock" +msgstr "" +"Цей рахунок буде використано замість типового для обліку надходження запасів" + +#. module: stock +#: view:stock.tracking:0 +msgid "Tracking Number" +msgstr "Номер слідкування" + +#. module: stock +#: field:stock.move,note:0 +#: field:stock.picking,note:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Notes" +msgstr "Примітки" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_lines:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,move_ids:0 +msgid "Move lines" +msgstr "Рядки переміщення" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Value" +msgstr "Значення" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking +#: field:stock.move,picking_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,picking_id:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Packing list" +msgstr "Пакувальний лист" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Amount" +msgstr "Сума" + +#. module: stock +#: help:stock.move,prodlot_id:0 +msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" +msgstr "" +"Виробнича партія використовується для проставлення серійного номеру на " +"продукцію" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open +msgid "Products" +msgstr "Продукти" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.partial_picking +msgid "Partial picking" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability +msgid "Traceability" +msgstr "Можливість стеження" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,move_type:0 +msgid "Delivery Method" +msgstr "Метод доставки" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Chained Location Type" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,origin:0 +msgid "Origin" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_configuration +msgid "Configuration" +msgstr "Налаштування" + +#. module: stock +#: help:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot is the code that will be put on the logistic unit/pallet" +msgstr "" +"Відслідковування партії - є код, який буде проставлено на логістичну " +"одиницю/піддон" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,ref:0 +#: field:stock.tracking,serial:0 +msgid "Reference" +msgstr "Посилання" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_move +msgid "Stock Move" +msgstr "Переміщення по складу" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Getting Goods" +msgstr "Отримання товарів" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_picking_move_wizard +#: view:stock.picking:0 +msgid "Fill From Unreceived Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Internal" +msgstr "Внутрішній" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,group:0 +msgid "Group by partner" +msgstr "Групувати за Партнером" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_dest_id:0 +msgid "Dest. Move" +msgstr "Місце переміщення" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,address_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Партнер" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree_delivery +msgid "Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,move_history_ids:0 +#: field:stock.move,move_history_ids2:0 +msgid "Move History" +msgstr "Історія переміщень" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_customer:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the " +"destination location for goods you send to this partner" +msgstr "" +"Буде використано це місце складування замість типового як кінцеве розміщення " +"для товарів, які Ви надсилаєте партнерові." + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot +#: field:stock.move,prodlot_id:0 +#: field:stock.production.lot.revision,lot_id:0 +msgid "Production lot" +msgstr "Пакет на виробництво" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,name:0 +msgid "Packing name" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Confirm" +msgstr "Підтвердити" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision +msgid "Production lot revisions" +msgstr "Перевірки пакетів на виробництво" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_inventory +msgid "Inventory loss" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Internal Location" +msgstr "Внутрішнє розміщення" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "FIFO" +msgstr "FIFO" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting_delivery +msgid "Delivery Orders to Process" +msgstr "Заявки на доставку до обробки" + +#. module: stock +#: field:stock.move,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Пріоритет" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_location +#: field:stock.inventory.line,location_id:0 +#: field:stock.picking,location_id:0 +msgid "Location" +msgstr "Розміщення" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "" +"This account will be used, instead of the default one, to value output stock" +msgstr "" +"Цей рахунок буде використано замість типового для обліку видатку запасів" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse +#: view:stock.warehouse:0 +msgid "Warehouse" +msgstr "Склад" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_lot_location +msgid "Lots by location" +msgstr "Партії по місцях" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Qty" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "UOM" +msgstr "ОВ" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_auto_packing:0 +msgid "Chained Auto-Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Make Parcel" +msgstr "Створити пакет" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_procurement +msgid "Procurements" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Fixed Location" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel assignation" +msgstr "Скасувати передачу" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree +msgid "Locations Structure" +msgstr "" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,create_invoice:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.wizard_invoice_onshipping +msgid "Create invoice" +msgstr "Виписати інвойс" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_customer:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Customer Location" +msgstr "Розміщення" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location tree" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,date:0 +msgid "Revision date" +msgstr "Дата ревізії" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,indice:0 +msgid "Revision" +msgstr "Ревізія" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "General Informations" +msgstr "Загальна інформація" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "None" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.category:0 +msgid "Accounting Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action4 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot2 +msgid "Downstream traceability" +msgstr "Можливість стежити за ходом" + +#. module: stock +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,usage:0 +msgid "Location type" +msgstr "Тип місця" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree +msgid "Sending Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Nearest" +msgstr "Найближчий" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Procurement" +msgstr "Заготовка" + +#. module: stock +#: field:stock.location,location_id:0 +msgid "Parent Location" +msgstr "Головне розміщення" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date:0 +#: field:stock.picking,date:0 +#: field:stock.production.lot,date:0 +#: field:stock.tracking,date:0 +msgid "Date create" +msgstr "Дата створення" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "PACKINGLIST" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_tracking +msgid "Stock Tracking Lots" +msgstr "Наявні відслідковані партії" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.location_production +msgid "Default Production" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:res.partner,property_stock_supplier:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Supplier Location" +msgstr "Постачання звідки" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force Assignation" +msgstr "Виконати передачу" + +#. module: stock +#: field:stock.move,auto_validate:0 +msgid "Auto Validate" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_company +msgid "Tiny sprl" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 +msgid "Getting Products" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_dest_id:0 +#: field:stock.picking,location_dest_id:0 +msgid "Dest. Location" +msgstr "Куди перемістити" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_packaging:0 +msgid "Packaging" +msgstr "Пакування продукту" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Urgent" +msgstr "Терміновий" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +msgid "This account will be used to value the input stock" +msgstr "" +"Цей рахунок буде використовуватись для оприбуткування Готової Продукції" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot,name:0 +msgid "Serial" +msgstr "Код" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,inventory_line_id:0 +msgid "Inventories" +msgstr "Інвентаризації" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form2 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Stock Moves" +msgstr "Складські переміщення" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date:0 +msgid "Date Created" +msgstr "Дата створення" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,type:0 +msgid "Sending Goods" +msgstr "Відсилання товарів" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_customers +msgid "Customers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 +msgid "Location Output" +msgstr "Місце видачі" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_production:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by production orders" +msgstr "" +"Для поточного продукту (шаблону) буде використано це місце складування " +"замість типового як початкове місце для складських операцій, згенерованих " +"заявками на виробництво" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.invoice_onshipping,init:0 +msgid "Create invoices" +msgstr "Створити інвойси" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Confirmed" +msgstr "Підтверджено" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Supplier Invoice Control" +msgstr "Контроль інвойсів постачальника" + +#. module: stock +#: field:stock.location,name:0 +msgid "Location Name" +msgstr "Назва місця" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Posted Inventory" +msgstr "Виконана інвентаризація" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Add" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,move_ids:0 +msgid "Created Moves" +msgstr "Створено переміщення" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Чорновик" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Packing Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +msgid "cancel" +msgstr "скасувати" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,priority:0 +msgid "Not urgent" +msgstr "Нетерміновий" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos_qty:0 +msgid "Quantity (UOS)" +msgstr "Кількість (ОП)" + +#. module: stock +#: field:stock.move,tracking_id:0 +msgid "Tracking lot" +msgstr "Відслідковування партії" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "To be invoiced" +msgstr "Буде виписано" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,state:0 +#: field:stock.move,state:0 +#: field:stock.picking,state:0 +msgid "Status" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posy:0 +msgid "Shelves (Y)" +msgstr "Позиція Y" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Concerns:" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_all +#: wizard_field:stock.picking.make,init,pickings:0 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_all +msgid "Packings" +msgstr "Пакети" + +#. module: stock +#: wizard_view:stock.picking.make,init:0 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.make_picking +msgid "Make packing" +msgstr "Підготувати партію" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Sales & Purchases" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +msgid "Move Lines" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Localisation" +msgstr "Розміщення" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_output +msgid "Output" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in Two" +msgstr "" + +#. module: stock +#: selection:stock.picking,move_type:0 +msgid "Direct Delivery" +msgstr "Пряма доставка" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.track_line +msgid "Track line" +msgstr "Лінія слідкування" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form +msgid "Production Lots" +msgstr "Виробничі партії" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping Date" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoterms_tree +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_incoterms +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_incoterms_tree +#: view:stock.incoterms:0 +msgid "Incoterms" +msgstr "Incoterms" + +#. module: stock +#: field:stock.location,child_ids:0 +msgid "Contains" +msgstr "Містить" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +#: view:product.template:0 +msgid "Counter-Part Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 +msgid "Location Stock" +msgstr "Запаси місця" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "Procurement Location" +msgstr "Місце поставки" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,active:0 +#: field:stock.location,active:0 +#: field:stock.picking,active:0 +#: field:stock.tracking,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Активний" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.move.track,init,tracking_prefix:0 +msgid "Tracking prefix" +msgstr "Префікс слідкування" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Shipping ref." +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree5 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree5 +msgid "Packings to Process" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,address_id:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,address_id:0 +msgid "Dest. Address" +msgstr "Кінцева адреса" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_procurement:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"by procurements" +msgstr "" +"Для поточного продукту (шаблону) буде використано це місце складування " +"замість типового як початкове місце для складських операцій, згенерованих " +"операціями постачання" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Assign" +msgstr "Призначити" + +#. module: stock +#: rml:lot.location:0 +#: field:stock.inventory.line,product_qty:0 +#: field:stock.move,product_qty:0 +msgid "Quantity" +msgstr "Кількість" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_move_wizard +msgid "stock.picking.move.wizard" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,address_id:0 +msgid "Location Address" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.production.lot:0 +#: model:res.request.link,name:stock.req_link_tracking +msgid "Production Lot" +msgstr "Виробнича партія" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.incoterms,code:0 +msgid "Code" +msgstr "Код" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_location +msgid "Products Localisations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 +msgid "Location Input" +msgstr "Місце прийому" + +#. module: stock +#: field:stock.location,allocation_method:0 +msgid "Allocation Method" +msgstr "Метод розміщення" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form +msgid "Locations" +msgstr "Розміщення" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,split:0 +msgid "Make Picking" +msgstr "Зробити відбір" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Assigned" +msgstr "Призначено" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "General Information" +msgstr "Загальне" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Production" +msgstr "Виробництво" + +#. module: stock +#: selection:stock.inventory,state:0 +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Зроблено" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree2 +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree7 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_picking_waiting +msgid "Assigned Packings" +msgstr "Призначені пакети" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.picking.make,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.split,init,end:0 +#: wizard_button:stock.back_order.partial_picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.return.picking,init,end:0 +#: wizard_button:stock.move.track,init,end:0 +#: wizard_button:stock.invoice_onshipping,init,end:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +#: view:stock.picking.move.wizard:0 +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Скасувати" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels +msgid "Print Item Labels" +msgstr "Друк міток позицій" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +msgid "Moves" +msgstr "Переміщення" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move Information" +msgstr "Інформація про переміщення" + +#. module: stock +#: field:stock.inventory,date_done:0 +msgid "Date done" +msgstr "Дата проведення" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split in production lots" +msgstr "Розподілити на партії" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.move.split,init,split:0 +msgid "Split" +msgstr "Розділити" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form3 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form3 +msgid "Draft Moves" +msgstr "Чорнові переміщення" + +#. module: stock +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Split move lines in two" +msgstr "Розділити лінії переміщення на 2" + +#. module: stock +#: field:stock.move,date_planned:0 +msgid "Scheduled date" +msgstr "Запланована дата" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form +msgid "Warehouses" +msgstr "Склади" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "Inventory Location" +msgstr "Місцезнаходження запасів" + +#. module: stock +#: field:stock.location,account_id:0 +msgid "Inventory Account" +msgstr "Рахунок складу" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Confirm Inventory" +msgstr "Підтвердити інвентаризацію" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: field:stock.move,price_unit:0 +msgid "Unit Price" +msgstr "Ціна за одиницю" + +#. module: stock +#: help:product.template,property_stock_inventory:0 +msgid "" +"For the current product (template), this stock location will be used, " +"instead of the default one, as the source location for stock moves generated " +"when you do an inventory" +msgstr "" +"Для поточного продукту (шаблону) буде використано це місце складування " +"замість типового як початкове місце для складських операцій, згенерованих " +"інвентаризацією" + +#. module: stock +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_traceability_low +msgid "Low Level" +msgstr "Низький рівень" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +msgid "Customer ref." +msgstr "" + +#. module: stock +#: help:res.partner,property_stock_supplier:0 +msgid "" +"This stock location will be used, instead of the default one, as the source " +"location for goods you receive from the current partner" +msgstr "" +"Буде використано це місце складування замість типового як початкове " +"розташування для товарів, які ви отримуєте від поточного партнера" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_move_form4 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_move_form4 +msgid "Assigned Moves" +msgstr "Призначені переміщення" + +#. module: stock +#: view:product.product:0 +msgid "Stocks" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 +msgid "Owner Address" +msgstr "Адреса власника" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.invoice_onshipping,init,journal_id:0 +msgid "Destination Journal" +msgstr "Цільовий журнал" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_stock +msgid "Stock" +msgstr "Запаси" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 +msgid "Internal Packings" +msgstr "" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +#: rml:lot.location:0 +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.inventory.line,product_id:0 +#: field:stock.move,product_id:0 +msgid "Product" +msgstr "Продукт" + +#. module: stock +#: wizard_button:stock.return.picking,init,return:0 +msgid "Return" +msgstr "Повернути" + +#. module: stock +#: xsl:stock.picking.list:0 +#: field:stock.production.lot.revision,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Опис" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,auto_picking:0 +msgid "Auto-Packing" +msgstr "Автопакування" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree3_delivery +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree3_delivery +msgid "Waiting Delivery Orders" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posz:0 +msgid "Height (Z)" +msgstr "Позиція Z" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action5 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action2 +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.action_lot4 +msgid "Upstream traceability" +msgstr "Можливість стежити проти ходу" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory:0 +msgid "Cancel Inventory" +msgstr "Скасувати інвентаризацію" + +#. module: stock +#: selection:stock.move,state:0 +#: selection:stock.picking,state:0 +msgid "Waiting" +msgstr "Очікування" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_journal:0 +msgid "" +"This journal will be used for the accounting move generated by stock move" +msgstr "" +"Цей журнал використовується для бухгалтерських операцій, згенерованих " +"складськими операціями" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_output:0 +msgid "Stock Output Account" +msgstr "Рахунок списання Готової Продукції" + +#. module: stock +#: xsl:stock.location.overview:0 +#: xsl:stock.location.overview.all:0 +msgid "Variants" +msgstr "Варіанти" + +#. module: stock +#: field:stock.location,posx:0 +msgid "Corridor (X)" +msgstr "Позиція X" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_suppliers +msgid "Suppliers" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Force assignation" +msgstr "Виконати передачу" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,chained_location_type:0 +msgid "Customer" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.tracking,move_ids:0 +msgid "Moves tracked" +msgstr "Відслідковані переміщення" + +#. module: stock +#: field:stock.incoterms,name:0 +#: field:stock.move,name:0 +#: field:stock.picking.move.wizard,name:0 +#: field:stock.warehouse,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Назва" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview_all +msgid "Location Content (With childs)" +msgstr "Вміст місця (з підлеглими)" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual +msgid "Virtual Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot.revision,name:0 +msgid "Revision name" +msgstr "Назва ревізії" + +#. module: stock +#: field:stock.production.lot,revisions:0 +msgid "Revisions" +msgstr "Ревізії" + +#. module: stock +#: view:stock.inventory.line:0 +msgid "Stock Inventory Lines" +msgstr "Рядки інвентаризації запасів" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview +msgid "Location Overview" +msgstr "Огляд місця" + +#. module: stock +#: view:stock.location:0 +msgid "Stock location" +msgstr "Місце складування" + +#. module: stock +#: view:product.template:0 +msgid "Accounting Entries" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations +msgid "Physical Locations" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.wizard,name:stock.move_split +msgid "Split move line" +msgstr "Розділити лінію руху" + +#. module: stock +#: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 +msgid "This account will be used to value the output stock" +msgstr "Цей рахунок буде використовуватись для списання Готової Продукції" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,type:0 +msgid "Shipping Type" +msgstr "Тип транспортування" + +#. module: stock +#: field:stock.picking,invoice_state:0 +msgid "Invoice Status" +msgstr "Стан інвойса" + +#. module: stock +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "View" +msgstr "" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory +#: field:stock.inventory.line,inventory_id:0 +#: field:stock.inventory,name:0 +#: selection:stock.location,usage:0 +msgid "Inventory" +msgstr "Інвентаризація" + +#. module: stock +#: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line +msgid "Inventory line" +msgstr "Рядок інвентаризації" + +#. module: stock +#: field:stock.location,chained_delay:0 +msgid "Chained Delay (days)" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:res.partner:0 +msgid "Stock Properties" +msgstr "" + +#. module: stock +#: field:stock.move,location_id:0 +msgid "Source Location" +msgstr "Місце звідки" + +#. module: stock +#: view:stock.picking:0 +msgid "Others info" +msgstr "Інша інформація" + +#. module: stock +#: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form +#: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_form +msgid "New Reception Packing" +msgstr "" + +#. module: stock +#: view:stock.move:0 +#: view:stock.picking:0 +msgid "Move State" +msgstr "Стан переміщення" + +#. module: stock +#: wizard_field:stock.move.track,init,quantity:0 +msgid "Quantity per lot" +msgstr "Кількість для партії" + +#. module: stock +#: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 +#: field:product.template,property_stock_account_input:0 +msgid "Stock Input Account" +msgstr "Рахунок надходження Готової Продукції" + +#. module: stock +#: field:stock.move,product_uos:0 +msgid "Product UOS" +msgstr "ОП продукту" + +#. module: stock +#: field:stock.location,comment:0 +#: view:stock.location:0 +msgid "Additional Information" +msgstr "Додатково" + +#. module: stock +#: field:product.template,property_stock_production:0 +msgid "Production Location" +msgstr "Розміщення продукту" + +#~ msgid "Partial packing" +#~ msgstr "Неповний пакет" + +#~ msgid "Packing result" +#~ msgstr "Результат пакування" + +#~ msgid "The packing has been successfully made !" +#~ msgstr "Пакування було виконане успішно !" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Закрити" + +#~ msgid "Stock report by production lots" +#~ msgstr "Звіт із запасів за виробничими партіями" + +#~ msgid "Reporting" +#~ msgstr "Звіти" diff --git a/addons/subscription/i18n/ca_ES.po b/addons/subscription/i18n/ca_ES.po new file mode 100644 index 00000000000..93d7d59b898 --- /dev/null +++ b/addons/subscription/i18n/ca_ES.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Catalan translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-23 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,doc_source:0 +#: field:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Source Document" +msgstr "Document origen" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,interval_number:0 +msgid "Interval Qty" +msgstr "Període: Qtat de temps" + +#. module: subscription +#: constraint:ir.model:0 +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgstr "" +"El nom de l'objecte ha de començar amb x_ i no contenir cap caràcter " +"especial !" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,date_init:0 +msgid "First Date" +msgstr "Data primer" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,field:0 +msgid "Field" +msgstr "Camp" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history +msgid "Subscription history" +msgstr "Historial de documents periòdics" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Esborrany" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Current Date" +msgstr "Data canvi" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Weeks" +msgstr "Setmanes" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,state:0 +msgid "Status" +msgstr "Posició" + +#. module: subscription +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Subscriptions" +msgstr "Documents periòdics" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,model:0 +msgid "Object" +msgstr "Objecte" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Stop" +msgstr "Parar" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Canvia a esborrany" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields +msgid "Subscription document fields" +msgstr "Camps del document periòdic" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Running" +msgstr "En procés" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription.history:0 +msgid "Subscription History" +msgstr "Historial de documents periòdics" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Interval Unit" +msgstr "Unitat d'interval" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription.history,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: subscription +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config +msgid "Configuration" +msgstr "Configuració" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,exec_init:0 +msgid "Number of documents" +msgstr "Número de documents" + +#. module: subscription +#: constraint:ir.ui.view:0 +msgid "Invalid XML for View Architecture!" +msgstr "XML invàlid per a la definició de la vista!" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Months" +msgstr "Mesos" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,name:0 +#: field:subscription.subscription,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,field_ids:0 +msgid "Fields" +msgstr "Camps" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,notes:0 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Sale Order" +msgstr "Ordre de venda" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription +#: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 +msgid "Subscription" +msgstr "Assentament periòdic" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,interval_type:0 +msgid "Days" +msgstr "Dies" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document,active:0 +#: field:subscription.subscription,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Actiu" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,cron_id:0 +msgid "Cron Job" +msgstr "Treball de Cron" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Empresa" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Subsription Data" +msgstr "Dades del document periòdic" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,document_id:0 +#: view:subscription.document:0 +msgid "Subscription Document" +msgstr "Document periòdic" + +#. module: subscription +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Process" +msgstr "Procés" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.document.fields,value:0 +msgid "False" +msgstr "Fals" + +#. module: subscription +#: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document +msgid "Subscription document" +msgstr "Document periòdic" + +#. module: subscription +#: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form +msgid "All Subscriptions" +msgstr "Tots els documents periòdics" + +#. module: subscription +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form +msgid "Document Types" +msgstr "Tipus de document" + +#. module: subscription +#: view:subscription.document.fields:0 +msgid "Subscription Document Fields" +msgstr "Camps del document periòdic" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription,state:0 +msgid "Done" +msgstr "Realitzat" + +#. module: subscription +#: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 +msgid "Invoice" +msgstr "Factura" + +#. module: subscription +#: field:subscription.document.fields,value:0 +msgid "Default Value" +msgstr "Valor per defecte" + +#. module: subscription +#: field:subscription.subscription,doc_lines:0 +#: view:subscription.subscription:0 +msgid "Documents created" +msgstr "Documents creats" + +#. module: subscription +#: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools +msgid "Tools" +msgstr "Eines" diff --git a/addons/subscription/i18n/de_DE.po b/addons/subscription/i18n/de_DE.po index 38c02abfd36..6e71875f369 100644 --- a/addons/subscription/i18n/de_DE.po +++ b/addons/subscription/i18n/de_DE.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:38:50+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:03:49+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:03:49+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:33+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: subscription @@ -56,12 +62,6 @@ msgstr "" msgid "Current Date" msgstr "" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" - #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" @@ -228,12 +228,6 @@ msgstr "" msgid "Document Types" msgstr "" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" - #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" @@ -264,4 +258,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" msgstr "" - diff --git a/addons/subscription/i18n/es_ES.po b/addons/subscription/i18n/es_ES.po index 008765b4891..3641a0a5bd3 100644 --- a/addons/subscription/i18n/es_ES.po +++ b/addons/subscription/i18n/es_ES.po @@ -4,264 +4,259 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:41:08+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:00+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:00+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-02 23:16+0000\n" +"Last-Translator: Jordi Esteve \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento origen" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" -msgstr "" +msgstr "Período: Ctdad de tiempo" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"¡El nombre del objeto debe empezar con x_ y no contener ningún carácter " +"especial!" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha primero" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Campo" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" -msgstr "" +msgstr "Historial de documentos periódicos" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" -msgstr "" - -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Fecha cambio" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Semanas" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Posición" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Documentos periódicos" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objecto" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Parar" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Cambiar a borrador" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields msgid "Subscription document fields" -msgstr "" +msgstr "Campos del documento periódico" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "En proceso" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" -msgstr "" +msgstr "Historial de documentos periódicos" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuario" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" -msgstr "" +msgstr "Unidad de intervalo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Fecha" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" -msgstr "" +msgstr "Número de documentos" #. module: subscription #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "¡XML inválido para la definición de la vista!" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Meses" #. module: subscription #: field:subscription.document,name:0 #: field:subscription.subscription,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" #. module: subscription #: field:subscription.document,field_ids:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,notes:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "" +msgstr "Orden de venta" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "" +msgstr "Asientos periódicos" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Días" #. module: subscription #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" -msgstr "" +msgstr "Trabajo de Cron" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" -msgstr "" +msgstr "Datos del documento periódico" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,document_id:0 #: view:subscription.document:0 msgid "Subscription Document" -msgstr "" +msgstr "Documento periódico" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "Proceso" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document msgid "Subscription document" -msgstr "" +msgstr "Documento periódico" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "All Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Todos los documentos periódicos" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" -msgstr "" - -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" +msgstr "Tipos de documento" #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" -msgstr "" +msgstr "Campos del documento periódico" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Realizado" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" -msgstr "" +msgstr "Valor por defecto" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 #: view:subscription.subscription:0 msgid "Documents created" -msgstr "" +msgstr "Documentos creados" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" -msgstr "" - +msgstr "Herramientas" diff --git a/addons/subscription/i18n/fr_FR.po b/addons/subscription/i18n/fr_FR.po index a24637dd643..11d596bccb4 100644 --- a/addons/subscription/i18n/fr_FR.po +++ b/addons/subscription/i18n/fr_FR.po @@ -4,16 +4,20 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:05:35+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:05:35+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:01+0000\n" "Last-Translator: Olivier Laurent \n" -"Language-Team: OpenERP Language Team \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-13 17:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription diff --git a/addons/subscription/i18n/it_IT.po b/addons/subscription/i18n/it_IT.po index 681539c7037..55608c83f64 100644 --- a/addons/subscription/i18n/it_IT.po +++ b/addons/subscription/i18n/it_IT.po @@ -1,50 +1,54 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * subscription +# Italian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:36:31+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-10 00:01+0000\n" +"Last-Translator: Marius Marolla \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" -msgstr "Doc. sorgente" +msgstr "Documento Originale" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" -msgstr "Quantità intervallo" +msgstr "Intervallo Quantità" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Il nome oggetto deve iniziare con x_ e non può contenere caratteri speciali !" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" -msgstr "Prima data" +msgstr "Data Inizio" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" -msgstr "Nome del campo" +msgstr "Campo" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" -msgstr "Storia sottoscrizione" +msgstr "Cronologia Abbonamento" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 @@ -54,13 +58,7 @@ msgstr "Bozza" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" -msgstr "Data corrente" - -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Data attuale" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 @@ -70,43 +68,43 @@ msgstr "Settimane" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subscriptions" -msgstr "Sottoscrizioni" +msgstr "Abbonamenti" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Oggetto" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Stop" -msgstr "Fine" +msgstr "Stop" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Imposta a bozza" +msgstr "Impost come Bozza" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields msgid "Subscription document fields" -msgstr "Campi del documento di sottoscrizione" +msgstr "Campi del Documento di Abbonamento" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Running" -msgstr "Attivo" +msgstr "In esecuzione" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" -msgstr "Storia sottoscrizione" +msgstr "Cronologia Abbonamento" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,user_id:0 @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "Utente" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" -msgstr "Intervallo unità" +msgstr "Unità di Intervallo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 @@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Data" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 @@ -136,7 +134,7 @@ msgstr "Numero documenti" #. module: subscription #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML non valido per Visualizzazione Architettura!" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 @@ -162,13 +160,13 @@ msgstr "Note" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "Ordine vendita" +msgstr "Ordine di Vendita" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription #: field:subscription.subscription.history,subscription_id:0 msgid "Subscription" -msgstr "Sottoscrizione" +msgstr "Abbonamento" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 @@ -184,7 +182,7 @@ msgstr "Attivo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" -msgstr "Cronologia lavoro" +msgstr "Sincronizza" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,partner_id:0 @@ -194,13 +192,13 @@ msgstr "Partner" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" -msgstr "Data di sottoscrizione" +msgstr "Dati Abbonamento" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,document_id:0 #: view:subscription.document:0 msgid "Subscription Document" -msgstr "Documento di sottoscrizione" +msgstr "Documento Abbonamento" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 @@ -210,39 +208,33 @@ msgstr "Processo" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "False" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document msgid "Subscription document" -msgstr "Documento di sottoscrizione" +msgstr "Documento Abbonamento" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "All Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Tutti gli Abbonamenti" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" -msgstr "Tipi documento" - -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" +msgstr "Tipo Documento" #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" -msgstr "Campi del documento di sottoscrizione" +msgstr "Campi Documento di Abbonamento" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "Fatto" +msgstr "Completato" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 @@ -258,10 +250,9 @@ msgstr "Valore predefinito" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 #: view:subscription.subscription:0 msgid "Documents created" -msgstr "Documento creato" +msgstr "Documenti creati" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Strumenti" - diff --git a/addons/subscription/i18n/nl_NL.po b/addons/subscription/i18n/nl_NL.po index f5d170827df..a0b33d8ce42 100644 --- a/addons/subscription/i18n/nl_NL.po +++ b/addons/subscription/i18n/nl_NL.po @@ -4,16 +4,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:40:00+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@openerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-10 15:07:20+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-10 15:07:20+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-24 20:46+0000\n" +"Last-Translator: Fabien Pinckaers \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -28,7 +33,8 @@ msgstr "Intervalaantal" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: subscription @@ -56,12 +62,6 @@ msgstr "Concept" msgid "Current Date" msgstr "Huidige Datum" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" - #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" @@ -228,12 +228,6 @@ msgstr "" msgid "Document Types" msgstr "Documentsoort" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" - #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" @@ -264,4 +258,3 @@ msgstr "Documenten gecreëerd" #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Gereedschappen" - diff --git a/addons/subscription/i18n/pt_PT.po b/addons/subscription/i18n/pt_PT.po index fb079523d68..4e4ed5363a6 100644 --- a/addons/subscription/i18n/pt_PT.po +++ b/addons/subscription/i18n/pt_PT.po @@ -1,50 +1,54 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * subscription +# Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:18+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-04 10:28+0000\n" +"Last-Translator: Adérito (Primeconsulting.cv) \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" -msgstr "Documento de Origem" +msgstr "Documento fonte" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" -msgstr "Qt Intervalo" +msgstr "Quantidade do intervalo" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"O nome do objecto deve começar com x_ e não pode conter um carácter especial!" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" -msgstr "Primeira Data" +msgstr "1ª data" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" -msgstr "Nome do Campo" +msgstr "Campo" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" -msgstr "Histórico da subscrição" +msgstr "Histórico de subscrição" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 @@ -54,13 +58,7 @@ msgstr "Rascunho" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "Current Date" -msgstr "Data de Hoje" - -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" +msgstr "Data actual" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 @@ -70,7 +68,7 @@ msgstr "Semanas" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Estado" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 @@ -81,7 +79,7 @@ msgstr "Subscrições" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objecto" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 @@ -91,12 +89,12 @@ msgstr "Parar" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Marcado como Rascunho" +msgstr "Definido como rascunho" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields msgid "Subscription document fields" -msgstr "Subscrever campos do documento" +msgstr "Campo do documento de subscrição" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 @@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "Em execução" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" -msgstr "Histórico de Subscrições" +msgstr "Histórico de Subscrição" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,user_id:0 @@ -116,7 +114,7 @@ msgstr "Utilizador" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" -msgstr "Unidade do Intervalo" +msgstr "Unidade do intervalo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 @@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "Data" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuração" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 @@ -136,7 +134,7 @@ msgstr "Número de documentos" #. module: subscription #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "XML inválido para a arquitectura de vista" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 @@ -162,7 +160,7 @@ msgstr "Notas" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "Encomenda" +msgstr "Ordem de Venda" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription @@ -184,23 +182,23 @@ msgstr "Activo" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" -msgstr "Cron Job" +msgstr "Cron job" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Parceiro" +msgstr "Terceiro" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" -msgstr "Data da Subscrição" +msgstr "Data de subscrição" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,document_id:0 #: view:subscription.document:0 msgid "Subscription Document" -msgstr "Subscrever Documento" +msgstr "Documento de Subscrição" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 @@ -210,39 +208,33 @@ msgstr "Processo" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "Falso" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document msgid "Subscription document" -msgstr "Subscrevar documento" +msgstr "Documento de subscrição" #. module: subscription #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "All Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Todas as subscrições" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" -msgstr "Tipos de Documentos" - -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" +msgstr "Tipos de documentos" #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" -msgstr "Subscrever Campos do Documento" +msgstr "Campos de subscrições do documento" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "Concluída" +msgstr "Concluído" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 @@ -252,7 +244,7 @@ msgstr "Factura" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,value:0 msgid "Default Value" -msgstr "Valor Pré-definido" +msgstr "Valor por defeito" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 @@ -264,4 +256,3 @@ msgstr "Documentos criados" #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" - diff --git a/addons/subscription/i18n/ru_RU.po b/addons/subscription/i18n/ru_RU.po index bf93da9166a..b81c3011ab2 100644 --- a/addons/subscription/i18n/ru_RU.po +++ b/addons/subscription/i18n/ru_RU.po @@ -1,50 +1,55 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * subscription +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:42:52+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-29 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Sergei Kostigoff \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 #: field:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Source Document" -msgstr "Исходный документ" +msgstr "Документ-источник" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_number:0 msgid "Interval Qty" -msgstr "Пред. интервала" +msgstr "" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" +"Название объекта должно начинаться с x_ и не должно содержать специальных " +"символов !" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,date_init:0 msgid "First Date" -msgstr "Дата начала" +msgstr "Первая дата" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,field:0 msgid "Field" -msgstr "Имя поля" +msgstr "Поле" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription_history msgid "Subscription history" -msgstr "История подписки" +msgstr "Журнал подписки" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 @@ -56,12 +61,6 @@ msgstr "Черновик" msgid "Current Date" msgstr "Текущая дата" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" - #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Недели" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.next_id_45 @@ -81,22 +80,22 @@ msgstr "Подписки" #. module: subscription #: field:subscription.document,model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Объект" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Stop" -msgstr "Остановлена" +msgstr "Остановить" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Сделать черновиком" +msgstr "Установить в 'Черновик'" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document_fields msgid "Subscription document fields" -msgstr "Поля подписки" +msgstr "Поля документа подписки" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 @@ -106,7 +105,7 @@ msgstr "Выполняется" #. module: subscription #: view:subscription.subscription.history:0 msgid "Subscription History" -msgstr "История подписки" +msgstr "Журнал подписки" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,user_id:0 @@ -116,7 +115,7 @@ msgstr "Пользователь" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Interval Unit" -msgstr "Интервал" +msgstr "Ед. изм. интервала" #. module: subscription #: field:subscription.subscription.history,date:0 @@ -126,17 +125,17 @@ msgstr "Дата" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_subscription_config msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Настройки" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,exec_init:0 msgid "Number of documents" -msgstr "Кол. документов" +msgstr "Кол-во документов" #. module: subscription #: constraint:ir.ui.view:0 msgid "Invalid XML for View Architecture!" -msgstr "" +msgstr "Неправильный XML для просмотра архитектуры!" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 @@ -162,7 +161,7 @@ msgstr "Примечания" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 msgid "Sale Order" -msgstr "Предложение о продаже" +msgstr "Заказ" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_subscription @@ -179,22 +178,22 @@ msgstr "Дни" #: field:subscription.document,active:0 #: field:subscription.subscription,active:0 msgid "Active" -msgstr "Активен" +msgstr "Активно" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,cron_id:0 msgid "Cron Job" -msgstr "Назначенное задание" +msgstr "" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "Контрагент" +msgstr "Партнер" #. module: subscription #: view:subscription.subscription:0 msgid "Subsription Data" -msgstr "Инф. о подписке" +msgstr "Дата подписки" #. module: subscription #: field:subscription.document.fields,document_id:0 @@ -210,7 +209,7 @@ msgstr "Выполняется" #. module: subscription #: selection:subscription.document.fields,value:0 msgid "False" -msgstr "" +msgstr "False" #. module: subscription #: model:ir.model,name:subscription.model_subscription_document @@ -221,28 +220,22 @@ msgstr "Документ подписки" #: model:ir.actions.act_window,name:subscription.action_subscription_form #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_subscription_form msgid "All Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "Все подписки" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_action_document_form msgid "Document Types" msgstr "Типы документов" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" - #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" -msgstr "Поля подписки" +msgstr "Поля документа подписки" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,state:0 msgid "Done" -msgstr "Выполнена" +msgstr "Выполнено" #. module: subscription #: selection:subscription.subscription.history,document_id:0 @@ -258,10 +251,9 @@ msgstr "Значение по умолчанию" #: field:subscription.subscription,doc_lines:0 #: view:subscription.subscription:0 msgid "Documents created" -msgstr "Документы созданы" +msgstr "Создано документов" #. module: subscription #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" -msgstr "" - +msgstr "Инструменты" diff --git a/addons/subscription/i18n/subscription.pot b/addons/subscription/i18n/subscription.pot index e157ee52c47..38b79d1379a 100644 --- a/addons/subscription/i18n/subscription.pot +++ b/addons/subscription/i18n/subscription.pot @@ -1,19 +1,21 @@ -# Translation of OpenERP Server. -# This file containt the translation of the following modules: -# * subscription -# +#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0" -"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com" -"POT-Creation-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"PO-Revision-Date: 2008-09-11 15:45:09+0000" -"Last-Translator: <>" -"Language-Team: " -"MIME-Version: 1.0" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8" -"Content-Transfer-Encoding: " -"Plural-Forms: " +"Project-Id-Version: OpenERP Server 4.3.0Report-Msgid-Bugs-To: " +"support@tinyerp.comPOT-Creation-Date: 2008-09-03 11:34:03+0000PO-Revision-" +"Date: 2008-09-03 11:34:03+0000Last-Translator: <>Language-Team: MIME-" +"Version: 1.0Content-Type: text/plain; charset=UTF-8Content-Transfer-" +"Encoding: Plural-Forms:\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-05 13:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-11-21 14:02+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. module: subscription #: field:subscription.subscription,doc_source:0 @@ -28,7 +30,8 @@ msgstr "" #. module: subscription #: constraint:ir.model:0 -msgid "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +msgid "" +"The Object name must start with x_ and not contain any special character !" msgstr "" #. module: subscription @@ -56,12 +59,6 @@ msgstr "" msgid "Current Date" msgstr "" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Please provide another source document.\nThis one does not exist !" -msgstr "" - #. module: subscription #: selection:subscription.subscription,interval_type:0 msgid "Weeks" @@ -228,12 +225,6 @@ msgstr "" msgid "Document Types" msgstr "" -#. module: subscription -#, python-format -#: code:addons/subscription/subscription.py:0 -msgid "Wrong Source Document !" -msgstr "" - #. module: subscription #: view:subscription.document.fields:0 msgid "Subscription Document Fields" @@ -264,4 +255,3 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:subscription.menu_tools msgid "Tools" msgstr "" - diff --git a/addons/wiki/wiki.py b/addons/wiki/wiki.py index 99ee7a4b9ab..5e46fd3ec1a 100644 --- a/addons/wiki/wiki.py +++ b/addons/wiki/wiki.py @@ -62,7 +62,7 @@ class Wiki(osv.osv): 'history_id':fields.one2many('wiki.wiki.history','history_wiki_id','History Lines'), 'minor_edit':fields.boolean('Minor edit', select=True), 'summary':fields.char('Summary',size=256, select=True), - 'section': fields.char('Section', size=32), + 'section': fields.char('Section', size=32, help="Use page section code like 1.2.1"), 'group_id':fields.many2one('wiki.groups', 'Wiki Group', select=1, ondelete='set null'), } def onchange_group_id(self, cr, uid, ids, group, content, context={}): @@ -73,7 +73,13 @@ class Wiki(osv.osv): for page in group.page_ids: section = page.section s = section.split('.') + try: + s[-1] = str(int(s[-1])+1) + except: + pass section = '.'.join(s) + print 'SECTION', section, group, group.name + print group.template return { 'value':{ 'text_area': group.template, diff --git a/addons/wiki/wiki_view.xml b/addons/wiki/wiki_view.xml index aa05c85bcc3..4572388c24a 100644 --- a/addons/wiki/wiki_view.xml +++ b/addons/wiki/wiki_view.xml @@ -93,8 +93,8 @@
+ -