diff --git a/addons/account/i18n/cs.po b/addons/account/i18n/cs.po index d4c9173d9c5..7c78ab54535 100644 --- a/addons/account/i18n/cs.po +++ b/addons/account/i18n/cs.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-12 00:22+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:56+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Stejskal \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:19+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Systém plateb" #. module: account #: view:account.journal:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Ostatní nastavení" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 @@ -39,6 +39,8 @@ msgid "" "You cannot remove/deactivate an account which is set as a property to any " "Partner." msgstr "" +"Nemůžete odstranit/deaktivovat účet, který je nastaven jako vlastnost " +"některého partnera" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -56,7 +58,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Account Statistics" -msgstr "Statistika účtu" +msgstr "Účetní statistiky" #. module: account #: field:account.invoice,residual:0 @@ -68,27 +70,27 @@ msgstr "Zbytek" #: code:addons/account/invoice.py:785 #, python-format msgid "Please define sequence on invoice journal" -msgstr "" +msgstr "Prosím nadefinujte sekvenci knihy faktur" #. module: account #: constraint:account.period:0 msgid "Error ! The duration of the Period(s) is/are invalid. " -msgstr "" +msgstr "Chyba! Délku období (s) je / jsou neplatné. " #. module: account #: field:account.analytic.line,currency_id:0 msgid "Account currency" -msgstr "" +msgstr "Účetní měna" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Children Definition" -msgstr "" +msgstr "Definice potomků" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_aged_receivable msgid "Aged Receivable Till Today" -msgstr "" +msgstr "splatné pohledávky do dnešního dne" #. module: account #: field:account.partner.ledger,reconcil:0 @@ -101,11 +103,13 @@ msgid "" "The Profit and Loss report gives you an overview of your company profit and " "loss in a single document" msgstr "" +"Výkaz zisku a ztrát Vám dá přehled o zisku/ztrátě společnosti v jediném " +"dokumentu" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoiceimport0 msgid "Import from invoice or payment" -msgstr "" +msgstr "Importovat z faktur nebo plateb" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_wizard_multi_charts_accounts diff --git a/addons/account/i18n/hu.po b/addons/account/i18n/hu.po index 317ea59d3f0..1df8921bf6b 100644 --- a/addons/account/i18n/hu.po +++ b/addons/account/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:19+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplierreconcilepaid0 msgid "System payment" -msgstr "" +msgstr "Rendszer kifizetés" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Egyéb beállítások" #: code:addons/account/wizard/account_open_closed_fiscalyear.py:40 #, python-format msgid "No End of year journal defined for the fiscal year" -msgstr "Az adott üzleti évre záró/nyitó napló nem került meghatározásra" +msgstr "Záró/nyitó naplót nem állítottak be az adott üzleti évre" #. module: account #: code:addons/account/account.py:506 @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.journal.column,field:0 msgid "Field Name" -msgstr "Mező név" +msgstr "Mezőnév" #. module: account #: help:account.installer,charts:0 @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "SAJ" #. module: account #: help:account.bank.statement,balance_end_real:0 msgid "closing balance entered by the cashbox verifier" -msgstr "ellenőrzéshez megadott záró egyenleg" +msgstr "Ellenőrzéshez megadott záró egyenleg" #. module: account #: view:account.period:0 @@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Soronkénti gyűjtőkód tételek" #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:39 #, python-format msgid "You can only change currency for Draft Invoice !" -msgstr "Csak a 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!" +msgstr "Csak 'Tervezet' állapotú számlában változtathatja meg a pénznemet!" #. module: account #: view:account.analytic.journal:0 @@ -1063,7 +1063,8 @@ msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "" -"A számlatípus több információt tartalmaz a számláról és a sajátosságairól." +"A számlatípus több információt tartalmaz a főkönyvi számláról és a " +"sajátosságairól." #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -1139,15 +1140,16 @@ msgid "" "supplier according to what you purchased or received." msgstr "" "A bejövő számlák menüpont a szállítók által kibocsátott számlák berögzítését " -"és kezelését teszi lehetővé. A rendszer képes automatikusan előállítani " -"számlatervezeteket szállítói megrendelésekből vagy árubevételezésekből. Így " -"a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen beérkezett " -"tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén ellenőrizheti." +"és kezelését teszi lehetővé. A rendszer szállítói megrendelésekből vagy " +"árubevételezésekből automatikusan képes számlatervezeteket előállítani. Így " +"Ön a szállítóktól kapott számlákat a megrendelt vagy a ténylegesen " +"beérkezett tételeket tartalmazó számlatervezetekkel való összevetés révén " +"ellenőrizheti." #. module: account #: view:account.invoice.cancel:0 msgid "Cancel Invoices" -msgstr "Számlák törlése" +msgstr "Számlák érvénytelenítése" #. module: account #: view:account.unreconcile.reconcile:0 @@ -1190,6 +1192,8 @@ msgstr "Megjegyzés" #, python-format msgid "You can not modify/delete a journal with entries for this period !" msgstr "" +"Nem módosíthat/törölhet olyan naplót, amely könyvelési tételeket tartalmaz " +"ebben az időszakban!" #. module: account #: help:account.invoice,origin:0 @@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr "Adósablon keresése" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Az Ön hivatkozása" +msgstr "Partner hivatkozása" #. module: account #: view:account.move.reconcile:0 @@ -1346,7 +1350,7 @@ msgstr "Bankszámla tulajdonos" #. module: account #: field:res.partner,property_account_receivable:0 msgid "Account Receivable" -msgstr "Vevő" +msgstr "Vevő főkönyvi számla" #. module: account #: model:ir.actions.report.xml,name:account.account_central_journal @@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr "ÁFA pozíció sablon" #. module: account #: model:account.tax.code,name:account.account_tax_code_0 msgid "Tax Code Test" -msgstr "" +msgstr "Adógyűjtő ismérv" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,reconciled:0 @@ -1571,11 +1575,11 @@ msgid "" "the Payment column of a line, you can press F1 to open the reconciliation " "form." msgstr "" -"A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártya számlán, " +"A bankkivonat az adott időszakban a betétszámlán, a hitelkártyaszámlán, " "illetve bármilyen más típusú bankszámlán előforduló pénzügyi tranzakciók " -"összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor Ön " -"a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában van, megnyomhatja az F1 gombot, hogy " -"megnyíljon a párosítási űrlap." +"összesítője. A rendszer automatikusan kitölti a nyitó egyenleget. Amikor a " +"kurzor a tételsor pénzügyi rendezés oszlopában áll, Ön megnyomhatja az F1 " +"gombot, hogy megnyíljon a párosítási űrlap." #. module: account #: report:account.analytic.account.cost_ledger:0 @@ -1787,7 +1791,7 @@ msgstr "Adóbevallás: Jóváíró számlák" #: code:addons/account/account.py:499 #, python-format msgid "You cannot deactivate an account that contains account moves." -msgstr "Nem teheti inaktívvá a főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek." +msgstr "Nem tehet inaktívvá olyan főkönyvi számlát, amelyre már könyveltek." #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,credit:0 @@ -1870,7 +1874,7 @@ msgstr "Pénzeszközök elemzése" #. module: account #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: account #: view:account.analytic.account:0 @@ -1899,7 +1903,7 @@ msgstr "Naplók nyomtatása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_product_category msgid "Product Category" -msgstr "Termékkategória" +msgstr "Termék kategória" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 @@ -1970,7 +1974,7 @@ msgstr "Kép" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Canceled" -msgstr "Törölve" +msgstr "Érvénytelenített" #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -2087,8 +2091,8 @@ msgid "" "There is no default default debit account defined \n" "on journal \"%s\"" msgstr "" -"Alapértelmezett tartozik főkönyvi számla nem került meghatározásra \n" -"a \"%s\" naplóra" +"\"%s\" naplóra nem állítottak be alapértelmezett tartozik \n" +"főkönyvi számlát" #. module: account #: help:account.account,type:0 @@ -2166,7 +2170,7 @@ msgstr "Árbevétel főkönyvi számla" #: code:addons/account/invoice.py:352 #, python-format msgid "There is no Accounting Journal of type Sale/Purchase defined!" -msgstr "Kimenő/bejövő számla típusú napló nem került meghatározásra!" +msgstr "Nem határoztak meg értékesítés/beszerzés típusú naplót!" #. module: account #: view:product.category:0 @@ -2442,7 +2446,7 @@ msgstr "" #: view:account.print.journal:0 msgid "" "This report gives you an overview of the situation of a specific journal" -msgstr "Ez a kimutatás egy meghatározott napló állapotáról ad áttekintést" +msgstr "Ez a kimutatás a naplók állapotáról ad áttekintést" #. module: account #: constraint:product.category:0 @@ -2596,7 +2600,7 @@ msgid "" "before a specific date." msgstr "" "Egy meghatározott időpont előtt rögzített tételek alapján automatikusan " -"generál tételeket" +"előállít tételeket." #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -2653,7 +2657,7 @@ msgstr "Ez a varázsló ismétlődő könyvelési tételeket hoz létre" #: code:addons/account/account.py:1181 #, python-format msgid "No sequence defined on the journal !" -msgstr "A naplóra nincs sorszám meghatározva!" +msgstr "A naplóra nem határoztak meg sorszámot!" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2083 @@ -2663,7 +2667,7 @@ msgstr "A naplóra nincs sorszám meghatározva!" #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:81 #, python-format msgid "You have to define an analytic journal on the '%s' journal!" -msgstr "Meg kell határoznia egy '%s' típusú gyűjtő naplót!" +msgstr "A(z) '%s' naplóhoz meg kell határoznia egy gyűjtő naplót!" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 @@ -2699,7 +2703,7 @@ msgstr "Augusztus" #, python-format msgid "" "The expected balance (%.2f) is different than the computed one. (%.2f)" -msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől. (%.2f)" +msgstr "A várt egyenleg (%.2f) eltér a számított egyenlegtől (%.2f)." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentreconcile0 @@ -3019,12 +3023,12 @@ msgstr "Számlatükör sablonok" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_wizard_multi_chart msgid "Generate Chart of Accounts from a Chart Template" -msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör generálása" +msgstr "Számlatükör sablonból számlatükör előállítása" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile_reconcile msgid "Account Unreconcile Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Párosítás visszavonása" #. module: account #: help:account.account.type,close_method:0 @@ -3550,7 +3554,7 @@ msgstr "Gyűjtőkód tételek keresése" #. module: account #: field:res.partner,property_account_payable:0 msgid "Account Payable" -msgstr "Szállító" +msgstr "Szállító fk.szla" #. module: account #: constraint:account.move:0 @@ -3612,8 +3616,7 @@ msgid "" "The Payment Term of Supplier does not have Payment Term Lines(Computation) " "defined !" msgstr "" -"A szállító fizetési feltételében sorok (számítások) nem kerültek " -"meghatározásra!" +"A szállító fizetési feltételében nem adtak meg sorokat (számításokat)!" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -3657,7 +3660,7 @@ msgstr "Teljesítés kelte" #: code:addons/account/wizard/account_move_bank_reconcile.py:53 #, python-format msgid "Standard Encoding" -msgstr "" +msgstr "Szabályos rögzítés" #. module: account #: help:account.journal,analytic_journal_id:0 @@ -3873,7 +3876,7 @@ msgstr "Főkönyvi kivonat" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_cancel msgid "Cancel the Selected Invoices" -msgstr "A kiválasztott számlák törlése" +msgstr "A kiválasztott számlák érvénytelenítése" #. module: account #: help:product.category,property_account_income_categ:0 @@ -3896,8 +3899,8 @@ msgid "" "Analytic costs (timesheets, some purchased products, ...) come from analytic " "accounts. These generate draft supplier invoices." msgstr "" -"A költségek (munkaidők, néhány gyártási tétel) a gyűjtőkódokból származnak. " -"Ezek állítják elő a tervezet állapotú bejövő számlákat." +"A költségek a gyűjtőkódokból származnak. Ezek állítják elő a tervezet " +"állapotú bejövő számlákat." #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -3946,7 +3949,7 @@ msgstr "Megjegyzés" #. module: account #: view:account.analytic.account:0 msgid "Overdue Account" -msgstr "Lejárt számlák" +msgstr "Lejárt gyűjtőkódok" #. module: account #: selection:account.invoice,state:0 @@ -3973,18 +3976,19 @@ msgid "" "the system on document validation (invoices, bank statements...) and will be " "created in 'Posted' state." msgstr "" -"Általában minden kézzel létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' " -"állapotban van, de beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor úgy " -"viselkednek, mint a rendszer által automatikusan generált tételek a " -"bizonylatok jóváhagyásakor, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba kerülnek." +"Általában minden manuálisan létrehozott új könyvelési tétel 'nem könyvelt' " +"állapotban van, de Ön beállíthatja ennek az állapotnak az átlépését. Ekkor " +"úgy viselkednek, mint a rendszer által a bizonylatok jóváhagyásakor " +"automatikusan generált tételek, és rögzítés után 'könyvelt' állapotba " +"kerülnek." #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:91 #, python-format msgid "There is no expense account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nem határoztak meg elábé/közvetlen önktg számlát erre a termékre: \"%s\" " -"(kód:%d)" +"\"%s\" (kód: %d) termékre nem állítottak be elábé/közvetlen önktg főkönyvi " +"számlát" #. module: account #: view:res.partner:0 @@ -4069,8 +4073,8 @@ msgid "" "* When all the payments are done it will be in 'Valid' state." msgstr "" "Az új tételsor berögzítésekor 'nem egyező' állapotban van.\n" -"* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik összeg megegyezik a követel " -"összeggel, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor." +"* Ha a másik lábat is beviszik, és a tartozik forgalom megegyezik a követel " +"forgalommal, akkor 'érvényes' állapotba kerül minden tételsor." #. module: account #: field:account.journal,view_id:0 @@ -4286,7 +4290,7 @@ msgstr "Záró egyenleg a pénzkazetta alapján" #: constraint:account.account:0 #: constraint:account.tax.code:0 msgid "Error ! You can not create recursive accounts." -msgstr "Hiba! Nem lehet létrehozni rekurzív számlákat." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív számlákat." #. module: account #: constraint:account.account:0 @@ -4296,7 +4300,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nem hozhatja létre a főkönyvi számlát! \n" "Győződjön meg róla, hogy ha a számlának alárendelt számlái vannak, akkor " -"\"Gyűjtő\" típusúnak kell lennie." +"\"gyűjtő\" típusúnak kell lennie." #. module: account #: view:account.subscription.generate:0 @@ -4334,7 +4338,7 @@ msgstr "Jóváhagyott" #. module: account #: report:account.invoice:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "Törölt számla" +msgstr "Érvénytelenített számla" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:73 @@ -4571,7 +4575,7 @@ msgstr "Időszak vége" #. module: account #: view:res.partner:0 msgid "Bank Details" -msgstr "Bank adatok" +msgstr "Bankadatok" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:720 @@ -4714,7 +4718,7 @@ msgstr "Kifizetések" #. module: account #: view:account.tax:0 msgid "Reverse Compute Code" -msgstr "" +msgstr "Fordított számítási kód" #. module: account #: field:account.subscription.line,move_id:0 @@ -5308,7 +5312,7 @@ msgstr "Könyvelési tételsor" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_journal msgid "Move journal" -msgstr "" +msgstr "Könyvelési tétel" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscalyear_close @@ -5888,7 +5892,7 @@ msgstr "Tételek részleges párosítása" #: view:validate.account.move.lines:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: account #: field:account.account.type,name:0 @@ -7219,7 +7223,7 @@ msgstr "Nyitott könyvelési tételsorok!" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_tax msgid "Invoice Tax" -msgstr "" +msgstr "Adó" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1246 @@ -8861,6 +8865,8 @@ msgid "" "You have to define the bank account\n" "in the journal definition for reconciliation." msgstr "" +"A naplóban meg kell adnia a bankszámlát\n" +"az egyeztetéshez." #. module: account #: view:account.move.line.reconcile:0 @@ -9170,7 +9176,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Through :" -msgstr "" +msgstr "Által :" #. module: account #: view:account.general.journal:0 @@ -9268,7 +9274,7 @@ msgstr "Megnyitás a párosításhoz" #. module: account #: field:account.account,parent_left:0 msgid "Parent Left" -msgstr "" +msgstr "Bal szülő" #. module: account #: help:account.invoice.refund,filter_refund:0 @@ -9469,7 +9475,7 @@ msgstr "Ismétlődő könyvelési tételek kezelésére szolgáló modell" #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" msgstr "" -"Nem határoztak meg árbevétel számlát erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" +"\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát." #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -10000,12 +10006,12 @@ msgstr "Főkönyvi számla sablonok keresése" #. module: account #: view:account.invoice.tax:0 msgid "Manual Invoice Taxes" -msgstr "" +msgstr "Adók" #. module: account #: field:account.account,parent_right:0 msgid "Parent Right" -msgstr "" +msgstr "Jobb szülő" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_addtmpl_wizard diff --git a/addons/account/i18n/it.po b/addons/account/i18n/it.po index 50af3073c7f..7277db18bc2 100644 --- a/addons/account/i18n/it.po +++ b/addons/account/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 01:52+0000\n" -"Last-Translator: Vincenzo Marino \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 23:44+0000\n" +"Last-Translator: Pietro F. Sacchi - Umibozu \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable #, python-format msgid "Receivable Accounts" -msgstr "Conti di crediti su clienti" +msgstr "Conti di Credito" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_general_ledger @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Massimo ammontare della rimanenza" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Compute Taxes" -msgstr "Calcola tasse" +msgstr "Calcola Imposte e Totali" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,code_digits:0 @@ -6862,7 +6862,7 @@ msgstr "" #: view:account.invoice.report:0 #: field:report.invoice.created,date_invoice:0 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data della fattura" +msgstr "Data Fattura" #. module: account #: help:res.partner,credit:0 @@ -7035,7 +7035,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice.tax,invoice_id:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" -msgstr "Voce fattura" +msgstr "Righe Fattura" #. module: account #: field:account.balance.report,display_account:0 @@ -7218,7 +7218,7 @@ msgstr "Maggio" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:304 #, python-format msgid "Payable Accounts" -msgstr "Conti Debitori" +msgstr "Conti di Debito" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template diff --git a/addons/account/i18n/pt_BR.po b/addons/account/i18n/pt_BR.po index dbf189a9fb2..181fca6a10e 100644 --- a/addons/account/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 23:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 21:18+0000\n" "Last-Translator: Emerson \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account @@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr "Quantidade de Produtos" #: selection:account.move,state:0 #: view:account.move.line:0 msgid "Unposted" -msgstr "" +msgstr "Não postado" #. module: account #: view:account.change.currency:0 @@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Recebíveis Vencidos" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_automatic_reconcile msgid "Account Automatic Reconcile" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação Automática de Contas" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -5622,7 +5622,7 @@ msgstr "Reembolso a clientes" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid "Amount Computation" -msgstr "" +msgstr "Calcular Valor" #. module: account #: field:account.journal.period,name:0 @@ -5652,6 +5652,8 @@ msgid "" "Selected Invoice(s) cannot be confirmed as they are not in 'Draft' or 'Pro-" "Forma' state!" msgstr "" +"As Notas Fiscais não podem ser confirmadas porque não estão com status " +"'Provisório' ou 'Pro-Forma'!" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -5663,7 +5665,7 @@ msgstr "Ressalva de Posição Fiscal" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_entries_report #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de Lançamentos Analíticos" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,direction_selection:0 @@ -5706,6 +5708,7 @@ msgid "" "The code will be used to generate the numbers of the journal entries of this " "journal." msgstr "" +"O código será usado para gerar os números dos lançamentos deste diário." #. module: account #: view:account.invoice:0 @@ -5929,7 +5932,7 @@ msgstr "Atual" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox" -msgstr "" +msgstr "Caixa Físico" #. module: account #: selection:account.tax,type:0 @@ -5939,7 +5942,7 @@ msgstr "Porcentagem" #. module: account #: selection:account.report.general.ledger,sortby:0 msgid "Journal & Partner" -msgstr "" +msgstr "Diário & Parceiro" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -5978,11 +5981,13 @@ msgid "" "Indicates if the amount of tax must be included in the base amount for the " "computation of the next taxes" msgstr "" +"Indica se o valor do imposto deve ser incluído na base para cálculo dos " +"próximos impostos." #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_partner_reconcile msgid "Reconciliation: Go to Next Partner" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação: Vá para o Próximo Parceiro" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_invert_balance @@ -6017,13 +6022,13 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: view:account.journal:0 msgid "Liquidity" -msgstr "" +msgstr "Liquidez" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_open_form #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_journal_entries msgid "Analytic Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Itens de Diário Analítico" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close:0 @@ -6036,7 +6041,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_bank_and_cash msgid "Bank and Cash" -msgstr "" +msgstr "Banco e Caixa" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_analytic_entries_report @@ -6050,12 +6055,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The name of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "O nome do diário deve ser único por empresa !" #. module: account #: field:account.account.template,nocreate:0 msgid "Optional create" -msgstr "" +msgstr "Criação opcional" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:406 @@ -6064,12 +6069,14 @@ msgstr "" #, python-format msgid "Can not find account chart for this company, Please Create account." msgstr "" +"O plano de contas não foi encontrado para esta empresa. Por favor, crie uma " +"conta." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_report_aged_partner_balance.py:57 #, python-format msgid "Enter a Start date !" -msgstr "" +msgstr "Entre com a Data Inicial !" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6082,7 +6089,7 @@ msgstr "Reembolso a fornecedor" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_dashboard_acc msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Painel" #. module: account #: field:account.bank.statement,move_line_ids:0 @@ -6119,7 +6126,7 @@ msgstr "Gere seu Plano de Contas a partir de um Plano Modelo" #: view:account.tax.code.template:0 #: view:analytic.entries.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: account #: field:account.journal.column,readonly:0 @@ -6129,7 +6136,7 @@ msgstr "Somente leitura" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_pl_report msgid "Account Profit And Loss Report" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Contas de Lucro e Perda" #. module: account #: field:account.invoice.line,uos_id:0 @@ -6142,6 +6149,8 @@ msgid "" "Percentages for Payment Term Line must be between 0 and 1, Example: 0.02 for " "2% " msgstr "" +"O percentual para Formas de Pagamento deve ficar entre 0 e 1. Ex.: 0.02 para " +"2% " #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_sequence_fiscalyear @@ -6162,7 +6171,7 @@ msgstr "Diário analítico" #. module: account #: view:account.entries.report:0 msgid "Reconciled" -msgstr "" +msgstr "Reconciliado" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -6183,7 +6192,7 @@ msgstr "Conta da categoria de despesas" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Cash Transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações do Caixa" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_state_open.py:37 @@ -6206,7 +6215,7 @@ msgstr "Observações" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_analytic_entries_report msgid "Analytic Entries Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas de Lançamentos Analíticos" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:143 @@ -6218,7 +6227,7 @@ msgstr "Lancamentos: " #. module: account #: view:account.use.model:0 msgid "Create manual recurring entries in a chosen journal." -msgstr "" +msgstr "Criar lançamentos recorrentes manuais no diário escolhido." #. module: account #: code:addons/account/account.py:1393 @@ -6251,7 +6260,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_draftstatement0 msgid "State is draft" -msgstr "" +msgstr "O Status é Provisório" #. module: account #: view:account.move.line:0 @@ -6275,7 +6284,7 @@ msgstr "Fax:" #: report:account.vat.declaration:0 #: field:account.vat.declaration,based_on:0 msgid "Based On" -msgstr "" +msgstr "Baseado Em" #. module: account #: help:res.partner,property_account_receivable:0 @@ -6303,6 +6312,8 @@ msgstr "Código python" msgid "" "Please define the Reserve and Profit/Loss account for current user company !" msgstr "" +"Por favor, defina as contas de Reserva e Lucro/Perda para o usuátio atual da " +"empresa !" #. module: account #: help:account.journal,update_posted:0 @@ -6324,7 +6335,7 @@ msgstr "Criar lançamento" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " valuation: percent" -msgstr "" +msgstr " valorização: porcentagem" #. module: account #: code:addons/account/account.py:499 @@ -6392,7 +6403,7 @@ msgstr "" #: view:account.move:0 #: field:account.move,to_check:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "A Revisar" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6401,12 +6412,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos de Diário" #. module: account #: help:account.partner.ledger,page_split:0 msgid "Display Ledger Report with One partner per page" -msgstr "" +msgstr "Apresenta o Livro Razão com um parceiro por página" #. module: account #: view:account.partner.balance:0 @@ -6422,6 +6433,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected Entry Lines does not have any account move enties in draft state" msgstr "" +"As Linhas de Lançamento selecionadas não possuem nenhum movimento com status " +"provisório" #. module: account #: selection:account.aged.trial.balance,target_move:0 @@ -6453,17 +6466,18 @@ msgstr "Todos lançamentos" msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Erro: A UdM padrão e a UdM de compra precisam estar na mesma categoria." #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Journal Select" -msgstr "" +msgstr "Selecionar Diário" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:65 #, python-format msgid "Currnt currency is not confirured properly !" -msgstr "" +msgstr "A moeda atual não está configurada corretamente !" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reconcile @@ -6487,7 +6501,7 @@ msgstr "Livro Razão" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_paymentorderbank0 msgid "The payment order is sent to the bank." -msgstr "" +msgstr "A ordem de pagamento foi enviada ao banco." #. module: account #: view:account.balance.report:0 @@ -6547,6 +6561,13 @@ msgid "" "\n" "e.g. My model on %(date)s" msgstr "" +"Você pode especificar ano, mês e data no nome do modelo usando as seguintes " +"variáveis:\n" +"%(year)s: Para especificar o Ano \n" +"%(month)s: Para especificar o Mês \n" +"%(date)s: Data Atual\n" +"\n" +"Ex.: Meu modelo em %(date)s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_income @@ -6556,7 +6577,7 @@ msgstr "Contas de Receitas" #. module: account #: help:report.invoice.created,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this invoice report." -msgstr "" +msgstr "Referência do documento que gerou este relatório de fatura." #. module: account #: field:account.tax.code,child_ids:0 @@ -6585,7 +6606,7 @@ msgstr "Valor da baixa" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Vendas" #. module: account #: view:account.journal.column:0 @@ -6621,7 +6642,7 @@ msgstr "" #: field:account.invoice,origin:0 #: field:report.invoice.created,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Documento de Origem" #. module: account #: help:account.account.type,sign:0 @@ -6637,7 +6658,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_acount_move_line_open_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos Não Conciliados" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_menu_Bank_process @@ -6668,7 +6689,7 @@ msgstr "" #: view:analytic.entries.report:0 #: field:analytic.entries.report,product_uom_id:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "UdM do Produto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree @@ -6678,6 +6699,10 @@ msgid "" "basis. You can enter the coins that are in your cash box, and then post " "entries when money comes in or goes out of the cash box." msgstr "" +"Uma Caixa Registradora permite que você gerencie os lançamentos de caixa no " +"seu diário de caixa. Este recurso fornece uma forma fácil de acompanhar os " +"pagamentos em caixa diariamente. Você pode lançar o fundo de caixa do seu " +"caixa físico e depois, fazer lançamentos de entrada ou saída do caixa." #. module: account #: selection:account.automatic.reconcile,power:0 @@ -6699,7 +6724,7 @@ msgstr "Duração do Período (dias)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_invoice_partner_relation msgid "Monthly Turnover" -msgstr "" +msgstr "Faturamento Mensal" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -6746,7 +6771,7 @@ msgstr "Modelo de conta de impostos" #. module: account #: view:account.journal.select:0 msgid "Are you sure you want to open Journal Entries?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja abrir os Lançamentos de Diário?" #. module: account #: view:account.state.open:0 @@ -6775,7 +6800,7 @@ msgstr "Demonstrativo" #. module: account #: help:account.journal,default_debit_account_id:0 msgid "It acts as a default account for debit amount" -msgstr "" +msgstr "Funciona como uma conta padrão para debitar valores" #. module: account #: model:ir.module.module,description:account.module_meta_information @@ -6826,7 +6851,7 @@ msgstr "Valor total que este cliente deve a você." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_ir_sequence msgid "ir.sequence" -msgstr "" +msgstr "ir.sequence" #. module: account #: field:account.journal.period,icon:0 @@ -6843,12 +6868,12 @@ msgstr "Ok" #: code:addons/account/report/account_partner_balance.py:115 #, python-format msgid "Unknown Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro Desconhecido" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "Opening Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo de Abertura" #. module: account #: help:account.journal,centralisation:0 @@ -6864,7 +6889,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.bank.statement,closing_date:0 msgid "Closed On" -msgstr "" +msgstr "Fechado Em" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line @@ -6874,12 +6899,12 @@ msgstr "Linha do Extrato Bancário" #. module: account #: field:account.automatic.reconcile,date2:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: account #: field:wizard.multi.charts.accounts,purchase_tax:0 msgid "Default Purchase Tax" -msgstr "" +msgstr "Imposto Padrão de Compra" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -6908,7 +6933,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account.py:938 #, python-format msgid "You should have chosen periods that belongs to the same company" -msgstr "" +msgstr "Você deveria ter escolhido períodos que pertencem a mesma empresa" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,report_name:0 @@ -6928,12 +6953,12 @@ msgstr "Relatórios" #. module: account #: sql_constraint:account.journal:0 msgid "The code of the journal must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "O código do diário deve ser único por empresa !" #. module: account #: field:account.bank.statement,ending_details_ids:0 msgid "Closing Cashbox" -msgstr "" +msgstr "Fechamento de Caixa" #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -6957,7 +6982,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,comment:0 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentário" #. module: account #: field:account.tax,domain:0 @@ -6968,7 +6993,7 @@ msgstr "Domínio" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_use_model msgid "Use model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de uso" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_moves_purchase @@ -7012,17 +7037,17 @@ msgstr "Assinar relatórios" #: code:addons/account/account_cash_statement.py:249 #, python-format msgid "You can not have two open register for the same journal" -msgstr "" +msgstr "Você não pode ter dois registradores abertos para o mesmo diário" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " day of the month= -1" -msgstr "" +msgstr " dia do mes = -1" #. module: account #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #. module: account #: help:account.journal,type:0 @@ -7054,7 +7079,7 @@ msgstr "" #: view:account.move.line:0 #: selection:account.move.line,state:0 msgid "Unbalanced" -msgstr "" +msgstr "Desbalanceado" #. module: account #: selection:account.move.line,centralisation:0 @@ -7131,7 +7156,7 @@ msgstr "Propriedades das vendas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_manual_reconcile msgid "Manual Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "Reconciliação Manual" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -7154,7 +7179,7 @@ msgstr "Ano fiscal para fechar" #: view:account.invoice.cancel:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_cancel msgid "Cancel Selected Invoices" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Faturas Selecionadas" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -7163,7 +7188,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -7191,7 +7216,7 @@ msgstr "Codigo do caso" #. module: account #: view:validate.account.move:0 msgid "Post Journal Entries of a Journal" -msgstr "" +msgstr "Postar Lançamentos de Diário" #. module: account #: view:product.product:0 @@ -7215,7 +7240,7 @@ msgstr "Destino da conta" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaymentorder0 msgid "Payment of invoices" -msgstr "" +msgstr "Pagamento de faturas" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,sequence:0 @@ -7253,7 +7278,7 @@ msgstr "Sim" #. module: account #: view:report.account_type.sales:0 msgid "Sales by Account type" -msgstr "" +msgstr "Vendas por Tipo de Conta" #. module: account #: help:account.invoice,move_id:0 @@ -7263,7 +7288,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.installer,period:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Mensalmente" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_view @@ -7278,17 +7303,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " number of days: 14" -msgstr "" +msgstr " número de dias: 14" #. module: account #: view:analytic.entries.report:0 msgid " 7 Days " -msgstr "" +msgstr " 7 Dias " #. module: account #: field:account.partner.reconcile.process,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso" #. module: account #: field:account.account,parent_id:0 @@ -7299,7 +7324,7 @@ msgstr "Superior (Conta-pai)" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_analytic_plans:0 msgid "Multiple Analytic Plans" -msgstr "" +msgstr "Múltiplos Planos Analíticos" #. module: account #: help:account.payment.term.line,days2:0 @@ -7336,7 +7361,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cashbox_line msgid "CashBox Line" -msgstr "" +msgstr "Linha do Caixa Físico" #. module: account #: view:account.partner.ledger:0 @@ -7377,7 +7402,7 @@ msgstr "Atenção !" #. module: account #: field:account.entries.report,move_line_state:0 msgid "State of Move Line" -msgstr "" +msgstr "Status da Linha de Movimento" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_line_reconcile @@ -7394,7 +7419,7 @@ msgstr "Calcular inscrição" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Amount (in words) :" -msgstr "" +msgstr "Valor (por extenso) :" #. module: account #: field:account.bank.statement.line,partner_id:0 @@ -7422,7 +7447,7 @@ msgstr "Parceiro" #. module: account #: help:account.change.currency,currency_id:0 msgid "Select a currency to apply on the invoice" -msgstr "" +msgstr "Selecione uma moeda para ser usada na fatura" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_invoice_refund.py:100 @@ -7434,7 +7459,7 @@ msgstr "Não pode %s provisório/proforma/cancelar fatura." #: code:addons/account/invoice.py:787 #, python-format msgid "No Invoice Lines !" -msgstr "" +msgstr "Sem Linhas na Fatura !" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 @@ -7483,17 +7508,17 @@ msgstr "Método para deferimento" #: code:addons/account/invoice.py:359 #, python-format msgid "Invoice '%s' is paid." -msgstr "" +msgstr "A Fatura '%s' está paga." #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_electronicfile0 msgid "Automatic entry" -msgstr "" +msgstr "Lançamento automático" #. module: account #: constraint:account.tax.code.template:0 msgid "Error ! You can not create recursive Tax Codes." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar Códigos de Impostos recursivos" #. module: account #: view:account.invoice.line:0 @@ -7515,6 +7540,8 @@ msgid "" "When monthly periods are created. The state is 'Draft'. At the end of " "monthly period it is in 'Done' state." msgstr "" +"Quando os períodos mensais são criados. O status é 'Provisório'. No final do " +"período mensal, seu status será 'Concluído'." #. module: account #: report:account.analytic.account.inverted.balance:0 @@ -7557,19 +7584,19 @@ msgstr "Informação Adicional" #. module: account #: view:account.installer:0 msgid "Bank and Cash Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas para Banco e Caixa" #. module: account #: view:account.invoice.report:0 #: field:account.invoice.report,residual:0 msgid "Total Residual" -msgstr "" +msgstr "Total Residual" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_invoiceinvoice0 #: model:process.node,note:account.process_node_supplierinvoiceinvoice0 msgid "Invoice's state is Open" -msgstr "" +msgstr "O status da fatura é Aberto" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_code_tree @@ -7612,7 +7639,7 @@ msgstr "Escolha o Ano Fiscal" #: code:addons/account/installer.py:495 #, python-format msgid "Purchase Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Reembolso de Compra" #. module: account #: help:account.tax.template,amount:0 @@ -7667,7 +7694,7 @@ msgstr "Total líquido:" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_generic_reporting msgid "Generic Reporting" -msgstr "" +msgstr "Relatório Genérico" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile.writeoff,journal_id:0 @@ -7750,7 +7777,7 @@ msgstr "Plano de Conta" #: model:process.node,name:account.process_node_paymententries0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento" #. module: account #: help:account.bs.report,reserve_account_id:0 @@ -7792,7 +7819,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_view #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_view msgid "Journal Views" -msgstr "" +msgstr "Visões de Diário" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_bank_reconcile @@ -7839,7 +7866,7 @@ msgstr "Conta de recebimento" #. module: account #: view:account.bank.statement:0 msgid "CashBox Balance" -msgstr "" +msgstr "Saldo de Caixa Físico" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscalyear_close_state @@ -7858,7 +7885,7 @@ msgstr "Diário de reembolso" #: report:account.general.journal:0 #: report:account.partner.balance:0 msgid "Filter By" -msgstr "" +msgstr "Filtrar Por" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree1 @@ -7908,7 +7935,7 @@ msgstr "" #. module: account #: field:account.invoice.line,price_subtotal:0 msgid "Subtotal" -msgstr "" +msgstr "Subtotal" #. module: account #: view:account.vat.declaration:0 @@ -7933,13 +7960,14 @@ msgstr "Data de vencimento" #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables msgid "Suppliers" -msgstr "" +msgstr "Fornecedores" #. module: account #: constraint:account.move:0 msgid "" "You cannot create more than one move per period on centralized journal" msgstr "" +"Você não pode criar mais que um movimento por período em diário centralizado." #. module: account #: view:account.journal:0 @@ -7957,16 +7985,18 @@ msgid "" "The residual amount on a receivable or payable of a journal entry expressed " "in the company currency." msgstr "" +"O valor residual de recebíveis ou pagáveis de um lançamento de diário " +"expresso na moeda da empresa." #. module: account #: view:account.payment.term.line:0 msgid " valuation: balance" -msgstr "" +msgstr " estimativa: saldo" #. module: account #: view:account.tax.code:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas" #. module: account #: field:account.analytic.chart,from_date:0 @@ -7982,12 +8012,12 @@ msgstr "" #. module: account #: sql_constraint:account.account:0 msgid "The code of the account must be unique per company !" -msgstr "" +msgstr "O código da conta deve ser único por empresa !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.act_account_journal_2_account_invoice_opened msgid "Unpaid Invoices" -msgstr "" +msgstr "Faturas Não Pagas" #. module: account #: field:account.move.line.reconcile,debit:0 @@ -7998,7 +8028,7 @@ msgstr "Valor do débito" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_treasory_graph msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Tesouraria" #. module: account #: view:account.aged.trial.balance:0 @@ -8021,12 +8051,12 @@ msgstr "Contas permitidas (Vazio para não controlar)" #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_chart #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_account_tree2 msgid "Chart of Analytic Accounts" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas Analíticas" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_configuration_misc msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: account #: help:res.partner,debit:0 @@ -8037,7 +8067,7 @@ msgstr "Valor total a pagar ao fornecedor" #: model:process.node,name:account.process_node_analytic0 #: model:process.node,name:account.process_node_analyticcost0 msgid "Analytic Costs" -msgstr "" +msgstr "Custos Analíticos" #. module: account #: field:account.analytic.journal,name:0 @@ -8060,6 +8090,7 @@ msgid "" "The amount of the voucher must be the same amount as the one on the " "statement line" msgstr "" +"O valor do recibo deve ser o mesmo valor da linha equivalente no extrato" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1131 @@ -8071,7 +8102,7 @@ msgstr "Conta inválida!" #. module: account #: help:account.chart,fiscalyear:0 msgid "Keep empty for all open fiscal years" -msgstr "" +msgstr "Deixe vazio para todos os anos fiscais abertos" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:1056 @@ -8169,19 +8200,19 @@ msgstr "Forçar período" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partner_balance msgid "Print Account Partner Balance" -msgstr "" +msgstr "Imprime o Saldo da Conta de Parceiro" #. module: account #: field:res.partner,contract_ids:0 msgid "Contracts" -msgstr "" +msgstr "Contratos" #. module: account #: field:account.cashbox.line,ending_id:0 #: field:account.cashbox.line,starting_id:0 #: field:account.entries.report,reconcile_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconhecido" #. module: account #: field:account.fiscalyear.close,journal_id:0 @@ -8191,7 +8222,7 @@ msgstr "Diário de Abertura de Lançamentos" #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_customerinvoice0 msgid "Draft invoices are checked, validated and printed." -msgstr "" +msgstr "As faturas provisórias são conferidas, validadas e impressas." #. module: account #: help:account.chart.template,property_reserve_and_surplus_account:0 @@ -8224,7 +8255,7 @@ msgstr "" #. module: account #: selection:account.tax,applicable_type:0 msgid "Given by Python Code" -msgstr "" +msgstr "Fornecido por Código Python" #. module: account #: field:account.analytic.journal,code:0 @@ -8244,7 +8275,7 @@ msgstr "" #: field:account.move.line,amount_residual:0 #: field:account.move.line,amount_residual_currency:0 msgid "Residual Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Residual" #. module: account #: field:account.invoice,move_lines:0 @@ -8275,7 +8306,7 @@ msgstr "Período de" #: code:addons/account/installer.py:476 #, python-format msgid "Sales Refund Journal" -msgstr "" +msgstr "Diário de Reembolso de Vendas" #. module: account #: code:addons/account/account.py:927 @@ -8284,6 +8315,8 @@ msgid "" "You cannot modify company of this period as its related record exist in " "Entry Lines" msgstr "" +"Você não pode modificar a empresa neste período estando ela com registro " +"relacionado nas Linhas de Lançamento" #. module: account #: view:account.move:0 @@ -8295,7 +8328,7 @@ msgstr "Informação" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_bankstatement0 msgid "Registered payment" -msgstr "" +msgstr "Pagamento registrado" #. module: account #: view:account.fiscalyear.close.state:0 @@ -8305,7 +8338,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Product Information" -msgstr "" +msgstr "Informação do Produto" #. module: account #: report:account.analytic.account.journal:0 @@ -8324,13 +8357,13 @@ msgstr "Criar fatura" #. module: account #: field:account.installer,purchase_tax:0 msgid "Purchase Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto de Compra(%)" #. module: account #: code:addons/account/invoice.py:787 #, python-format msgid "Please create some invoice lines." -msgstr "" +msgstr "Por favor, crie algumas linhas da fatura." #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8374,7 +8407,7 @@ msgstr "Fim do Período" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_followup:0 msgid "Followups Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Acompanhamentos" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8387,7 +8420,7 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger_other:0 #: report:account.vat.declaration:0 msgid "Start Period" -msgstr "" +msgstr "Período Inicial" #. module: account #: code:addons/account/account.py:2333 @@ -8442,7 +8475,7 @@ msgstr "atenciosamente." #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Unpaid" -msgstr "" +msgstr "Não Paga" #. module: account #: report:account.overdue:0 @@ -8453,12 +8486,13 @@ msgstr "Documento: demonstrativo da conta cliente" #: constraint:account.move.line:0 msgid "You can not create move line on view account." msgstr "" +"Você não pode criar linhas de movimento em uma conta de visualização." #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_change_currency.py:71 #, python-format msgid "Current currency is not confirured properly !" -msgstr "" +msgstr "A moeda atual não está configurada corretamente !" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_invoice_tree4 @@ -8472,17 +8506,17 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.account.template:0 msgid "Receivale Accounts" -msgstr "" +msgstr "Contas a Receber" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Particulars" -msgstr "" +msgstr "Detalhes" #. module: account #: selection:account.account.type,report_type:0 msgid "Profit & Loss (Income Accounts)" -msgstr "" +msgstr "Lucros & Perdas (Contas de Receita)" #. module: account #: view:account.tax:0 @@ -8518,7 +8552,7 @@ msgstr "Saldo" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierbankstatement0 msgid "Manually or automatically entered in the system" -msgstr "" +msgstr "Entrada manual ou automática no sistema" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8533,12 +8567,12 @@ msgstr "(" #. module: account #: selection:account.invoice.refund,filter_refund:0 msgid "Modify" -msgstr "" +msgstr "Modificar" #. module: account #: view:account.account.type:0 msgid "Closing Method" -msgstr "" +msgstr "Método de Fechamento" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_partner_balance @@ -8559,7 +8593,7 @@ msgstr "A Pagar" #: view:report.account_type.sales:0 #: view:report.hr.timesheet.invoice.journal:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Este Ano" #. module: account #: view:board.board:0 @@ -8586,7 +8620,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account/account_bank_statement.py:391 #, python-format msgid "Cannot delete bank statement(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Não se pode excluir extrato bancário que já estiver confirmado !" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_automatic_reconcile.py:152 @@ -8618,7 +8652,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Receiver's Signature" -msgstr "" +msgstr "Assinatura do Recebedor" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -8626,13 +8660,13 @@ msgstr "" #: report:account.third_party_ledger:0 #: report:account.third_party_ledger_other:0 msgid "Filters By" -msgstr "" +msgstr "Filtros Por" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_manually0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_invoicemanually0 msgid "Manual entry" -msgstr "" +msgstr "Lançamento manual" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -8709,7 +8743,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentorderbank0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_paymentreconcile0 msgid "Payment entries" -msgstr "" +msgstr "Lançamentos de pagamento" #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -8718,7 +8752,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -8733,7 +8767,7 @@ msgstr "Inscrição" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_balance msgid "Account Analytic Balance" -msgstr "" +msgstr "Balanço de Conta Analítica" #. module: account #: report:account.account.balance:0 @@ -8770,7 +8804,7 @@ msgstr "Plano de conta" #. module: account #: field:account.move.line,date_maturity:0 msgid "Due date" -msgstr "" +msgstr "Data de vencimento" #. module: account #: view:account.move.journal:0 @@ -8871,12 +8905,12 @@ msgstr "Pendente" #: model:process.transition,name:account.process_transition_analyticinvoice0 #: model:process.transition,name:account.process_transition_supplieranalyticcost0 msgid "From analytic accounts" -msgstr "" +msgstr "A partir de contas analíticas" #. module: account #: field:account.installer.modules,account_payment:0 msgid "Suppliers Payment Management" -msgstr "" +msgstr "Gestão de Pagamento de Fornecedores" #. module: account #: field:account.period,name:0 @@ -8901,7 +8935,7 @@ msgstr "Ativo" #: code:addons/account/invoice.py:354 #, python-format msgid "Unknown Error" -msgstr "" +msgstr "Erro Desconhecido" #. module: account #: code:addons/account/account.py:1167 @@ -8911,6 +8945,9 @@ msgid "" "Make sure you have configured Payment Term properly !\n" "It should contain atleast one Payment Term Line with type \"Balance\" !" msgstr "" +"Você não pode validar um lançamento não balanceado !\n" +"Certifique-se que as Formas de Pagamento estão configuradas corretamente !\n" +"Ela deve conter pelo menos uma Linha com o tipo \"Saldo\" !" #. module: account #: help:res.partner,property_account_payable:0 @@ -8936,7 +8973,7 @@ msgstr "Moeda secundária" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" -msgstr "" +msgstr "Validar Movimento de Conta" #. module: account #: field:account.account,credit:0 @@ -8973,7 +9010,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "Through :" -msgstr "" +msgstr "Através :" #. module: account #: view:account.general.journal:0 @@ -8984,7 +9021,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.model:0 msgid "Journal Entry Model" -msgstr "" +msgstr "Modelo de Lançamento de Diário" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_use_model.py:44 @@ -9044,7 +9081,7 @@ msgstr "Períodos" #. module: account #: field:account.invoice.report,currency_rate:0 msgid "Currency Rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de Câmbio" #. module: account #: help:account.payment.term.line,value_amount:0 @@ -9058,7 +9095,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: account #: view:account.move.line.reconcile.select:0 @@ -9082,11 +9119,13 @@ msgstr "" msgid "" "Allows invoice lines to impact multiple analytic accounts simultaneously." msgstr "" +"Permite que as linhas de fatura impactem em múltiplas contas analíticas " +"simultaneamente." #. module: account #: field:account.installer,sale_tax:0 msgid "Sale Tax(%)" -msgstr "" +msgstr "Imposto de Venda(%)" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_invoice_tree2 @@ -9145,7 +9184,7 @@ msgstr "" #: selection:account.account.template,type:0 #: selection:account.entries.report,type:0 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Comum" #. module: account #: view:account.account:0 @@ -9159,7 +9198,7 @@ msgstr "Tipo interno" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Status:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_subscription_form_running @@ -9247,7 +9286,7 @@ msgstr "Origem da taxa" #: code:addons/account/report/account_profit_loss.py:127 #, python-format msgid "Net Profit" -msgstr "" +msgstr "Lucro Líquido" #. module: account #: view:ir.sequence:0 @@ -9257,13 +9296,13 @@ msgstr "Sequências de ano fiscal" #. module: account #: help:account.model,name:0 msgid "This is a model for recurring accounting entries" -msgstr "" +msgstr "Este é um modelo para lançamentos recorrentes de contabilização" #. module: account #: code:addons/account/account_analytic_line.py:100 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "Não há conta de entrada definida para este produto:\"%s\" (id:%d)" #. module: account #: report:account.general.ledger:0 @@ -9303,7 +9342,7 @@ msgstr "Total" #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:97 #, python-format msgid "Journal: All" -msgstr "" +msgstr "Diário: Todos" #. module: account #: field:account.account,company_id:0 @@ -9338,17 +9377,17 @@ msgstr "Empresa" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_subscription_form msgid "Define Recurring Entries" -msgstr "" +msgstr "Definir Lançamentos Recorrentes" #. module: account #: field:account.entries.report,date_maturity:0 msgid "Date Maturity" -msgstr "" +msgstr "Data de Vencimento" #. module: account #: help:account.bank.statement,total_entry_encoding:0 msgid "Total cash transactions" -msgstr "" +msgstr "Total de transações do caixa" #. module: account #: help:account.partner.reconcile.process,today_reconciled:0 @@ -9407,7 +9446,7 @@ msgstr "Linhas da fatura" #: field:account.report.general.ledger,period_to:0 #: field:account.vat.declaration,period_to:0 msgid "End period" -msgstr "" +msgstr "Período final" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:738 @@ -9433,7 +9472,7 @@ msgstr "" #. module: account #: report:account.move.voucher:0 msgid "On Account of :" -msgstr "" +msgstr "Na Conta de:" #. module: account #: view:account.automatic.reconcile:0 @@ -9444,17 +9483,17 @@ msgstr "Movimentação de Baixa ou Exclusão" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_paidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done" -msgstr "" +msgstr "O Status das faturas é Concluído" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_sales msgid "Report of the Sales by Account" -msgstr "" +msgstr "Relatório de Vendas por Conta" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Fiscal Position" -msgstr "" +msgstr "Posição Fiscal das Contas" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9511,7 +9550,7 @@ msgstr "" #. module: account #: view:account.subscription:0 msgid "Recurring" -msgstr "" +msgstr "Recorrente" #. module: account #: code:addons/account/account_move_line.py:805 @@ -9579,7 +9618,7 @@ msgstr "Manualmente" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_journal_tree @@ -9590,7 +9629,7 @@ msgstr "Imprimir diários analíticos" #. module: account #: view:account.analytic.line:0 msgid "Fin.Account" -msgstr "" +msgstr "Fin.Account" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_aged_receivable_graph @@ -9601,7 +9640,7 @@ msgstr "A Receber" #. module: account #: field:account.tax,applicable_type:0 msgid "Applicability" -msgstr "" +msgstr "Aplicações" #. module: account #: code:addons/account/wizard/account_move_journal.py:165 @@ -9623,12 +9662,12 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_periodical_processing_billing msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Cobrança" #. module: account #: view:account.account:0 msgid "Parent Account" -msgstr "" +msgstr "Conta Pai" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form @@ -9644,7 +9683,7 @@ msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_chart msgid "Account Analytic Chart" -msgstr "" +msgstr "Plano de Contas Analíticas" #. module: account #: help:account.invoice,residual:0 @@ -9654,14 +9693,14 @@ msgstr "Quantia restante exata." #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_statistic_report_statement msgid "Statistic Reports" -msgstr "" +msgstr "Relatórios Estatísticos" #. module: account #: field:account.installer,progress:0 #: field:account.installer.modules,progress:0 #: field:wizard.multi.charts.accounts,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progresso da Configuração" #. module: account #: view:account.fiscal.position.template:0 @@ -9672,7 +9711,7 @@ msgstr "Mapeando contas" #: code:addons/account/invoice.py:346 #, python-format msgid "Invoice '%s' is waiting for validation." -msgstr "" +msgstr "A fatura '%s' está aguardando validação." #. module: account #: selection:account.entries.report,month:0 @@ -9681,7 +9720,7 @@ msgstr "" #: selection:report.account.sales,month:0 #: selection:report.account_type.sales,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_installer_modules @@ -9697,7 +9736,7 @@ msgstr "A conta de receita ou despesa relacionada ao produto selecionado." #: code:addons/account/account_move_line.py:1117 #, python-format msgid "The date of your Journal Entry is not in the defined period!" -msgstr "" +msgstr "A data do seu Lançamento de Diário não está no período definido!" #. module: account #: field:account.subscription,period_total:0 @@ -9713,7 +9752,7 @@ msgstr "Diário geral" #. module: account #: view:account.invoice:0 msgid "Search Invoice" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar Fatura" #. module: account #: report:account.invoice:0 @@ -9752,7 +9791,7 @@ msgstr "Documentos Contábeis" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move_lines msgid "Validate Account Move Lines" -msgstr "" +msgstr "Validar Linhas de Movimento de Contas" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_analytic_cost_ledger_journal @@ -9763,12 +9802,12 @@ msgstr "Ficha de custos (somente quantidades)" #. module: account #: model:process.node,note:account.process_node_supplierpaidinvoice0 msgid "Invoice's state is Done." -msgstr "" +msgstr "O status da fatura é Concluído." #. module: account #: model:process.transition,note:account.process_transition_reconcilepaid0 msgid "As soon as the reconciliation is done, the invoice can be paid." -msgstr "" +msgstr "Assim que a reconciliação é feita, a fatura pode ser paga." #. module: account #: view:account.account.template:0 diff --git a/addons/account_accountant/i18n/cs.po b/addons/account_accountant/i18n/cs.po new file mode 100644 index 00000000000..ef66c45fd6d --- /dev/null +++ b/addons/account_accountant/i18n/cs.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# Czech translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:46+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Stejskal \n" +"Language-Team: Czech \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,description:account_accountant.module_meta_information +msgid "" +"\n" +"This module gives the admin user the access to all the accounting features " +"like the journal\n" +"items and the chart of accounts.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Tento modul dává administrátorovi přístup ke všem účetním možnostem jako je " +"účetní deník, grafy a účty\n" +" " + +#. module: account_accountant +#: model:ir.module.module,shortdesc:account_accountant.module_meta_information +msgid "Accountant" +msgstr "účetní" diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po index 92d9c99e5cb..eea09e39755 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 20:05+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_plans @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Számla" #: view:account.crossovered.analytic:0 #: view:analytic.plan.create.model:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: account_analytic_plans #: field:account.analytic.plan.instance,account4_ids:0 diff --git a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po index 538a2e7a646..0c04f9d93ec 100644 --- a/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/account_analytic_plans/i18n/pt_BR.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_analytic_plans diff --git a/addons/account_budget/i18n/hu.po b/addons/account_budget/i18n/hu.po index 3824c3c7130..fa85235daaf 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/hu.po +++ b/addons/account_budget/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 21:30+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:57+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_budget @@ -432,7 +432,7 @@ msgstr "Tervsorok" #: view:account.budget.report:0 #: view:crossovered.budget:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:account_budget.module_meta_information diff --git a/addons/account_budget/i18n/it.po b/addons/account_budget/i18n/it.po index ea437e71d60..da3561e63fa 100644 --- a/addons/account_budget/i18n/it.po +++ b/addons/account_budget/i18n/it.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 22:39+0000\n" -"Last-Translator: Davide Corio - Domsense \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:36+0000\n" +"Last-Translator: Nicola Riolini - Micronaet \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_budget @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "Gestione Budget" #. module: account_budget #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Errore! Non è possibile creare conti analitici ricorsivi." #. module: account_budget #: report:account.budget:0 diff --git a/addons/account_coda/i18n/hu.po b/addons/account_coda/i18n/hu.po index c3ea6bb0f66..6c8c6e135b7 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/hu.po +++ b/addons/account_coda/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 22:09+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:12+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_coda @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Bankkivonatok részleteinek tárolása" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 diff --git a/addons/account_coda/i18n/sv.po b/addons/account_coda/i18n/sv.po index 489c64a85b2..969efb2b8ef 100644 --- a/addons/account_coda/i18n/sv.po +++ b/addons/account_coda/i18n/sv.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 17:25+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 07:01+0000\n" +"Last-Translator: Magnus Brandt (mba), Aspirix AB \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:50+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_coda @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: help:account.coda,date:0 msgid "Import Date" -msgstr "" +msgstr "Import Datum" #. module: account_coda #: field:account.coda,note:0 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:167 #, python-format msgid "The bank account %s is not defined for the partner %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Bankkontot %s är inte definierat för partner %s.\n" #. module: account_coda #: model:ir.ui.menu,name:account_coda.menu_account_coda_import @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "" #. module: account_coda #: view:account.coda:0 msgid "Statements" -msgstr "" +msgstr "Kontoutdrag" #. module: account_coda #: field:account.bank.statement,coda_id:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Coda" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Results :" -msgstr "" +msgstr "Resultat :" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Coda loggar" #: code:addons/account_coda/wizard/account_coda_import.py:311 #, python-format msgid "Result" -msgstr "" +msgstr "Resultat" #. module: account_coda #: view:account.coda.import:0 msgid "Click on 'New' to select your file :" -msgstr "" +msgstr "Klicka på 'Ny' för att välja din fil :" #. module: account_coda #: field:account.coda.import,def_receivable:0 diff --git a/addons/account_followup/i18n/hu.po b/addons/account_followup/i18n/hu.po index d630ca5c357..a3882da764e 100644 --- a/addons/account_followup/i18n/hu.po +++ b/addons/account_followup/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 23:03+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:56+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_followup @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Időszak" #: view:account.followup.print:0 #: view:account.followup.print.all:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: account_followup #: view:account_followup.followup.line:0 diff --git a/addons/account_payment/i18n/hu.po b/addons/account_payment/i18n/hu.po index d055a954ab8..ed855ec0a96 100644 --- a/addons/account_payment/i18n/hu.po +++ b/addons/account_payment/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 10:42+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_payment @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "Közlemény" #: view:payment.order:0 #: view:payment.order.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: account_payment #: view:payment.line:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/el.po b/addons/account_voucher/i18n/el.po index ff5fafd7223..9497fcdc4a4 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/el.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:35+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Πληρωμή Λογαριασμού" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,company_id:0 @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Ημερομηνία Πληρωμής" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" -msgstr "" +msgstr "Γραμμή Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_purchase_receipt @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #: view:account.voucher:0 #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconcile" -msgstr "" +msgstr "Ακυρώνω" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,tax_id:0 @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "Πληροφορίες Πληρωμής" #. module: account_voucher #: view:account.statement.from.invoice:0 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Μετάβαση" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Sales Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Πώλησης" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "Πληροφορίες Λογαριασμού" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Ιούλιος" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 msgid "Unreconciliation" -msgstr "" +msgstr "Ακύρωση" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -494,12 +494,12 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "To Review" -msgstr "" +msgstr "Για Επισκόπηση" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Γραμμές Εξόδων" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,line_ids:0 @@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "Τιμολόγια" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Δεκέμβριος" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,line_ids:0 @@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Γραμμές Παραστατικού" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Μήνας" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,currency_id:0 @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "" +msgstr "Πωλητής" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 @@ -565,18 +565,18 @@ msgstr "Πρόχειρο" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,writeoff_acc_id:0 msgid "Write-Off account" -msgstr "" +msgstr "Λογαριασμός παραγραφών" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Currency:" -msgstr "" +msgstr "Νόμισμα:" #. module: account_voucher #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total_tax:0 msgid "Total With Tax" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο με Φόρο" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "ΠΡΟ-ΦΟΡΜΑ" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Αύγουστος" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,help:account_voucher.action_vendor_payment @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "Συνολικό Ποσό" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Ιούνιος" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,type:0 @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,audit:0 msgid "Audit Complete ?" -msgstr "" +msgstr "έλεγχος Ολοκληρώθηκε ;" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -625,7 +625,7 @@ msgstr "Όροι Πληρωμής" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Are you sure to unreconcile this record ?" -msgstr "" +msgstr "Είσαι σίγουτος ότι θέλεις να ακυρώσεις την εγγραφή;" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,date:0 @@ -637,13 +637,13 @@ msgstr "Ημερομηνία" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Νοέμβριος" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: view:sale.receipt.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Αριθμός:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,amount_reconciled:0 msgid "Amount reconciled" -msgstr "" +msgstr "Συμφωνημένο ποσό" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,analytic_id:0 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "Απευθείας Πληρωμή" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Οκτώβριος" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,pre_line:0 @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Προηγούμενες Πληρωμές ;" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ιανουάριος" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_voucher_list @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,price_total:0 msgid "Total Without Tax" -msgstr "" +msgstr "Σύνολο χωρίς Φόρο" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -767,12 +767,12 @@ msgstr "Αριθμός" #. module: account_voucher #: model:ir.model,name:account_voucher.model_account_bank_statement msgid "Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση Κίνησης Τραπεζικού Λογαριασμού" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Σεπτέμβριος" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Προ-φόρμα" #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher,move_ids:0 msgid "Journal Items" -msgstr "" +msgstr "Στοιχεία Ημερολογίου" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -835,12 +835,12 @@ msgstr "Πληρωμή Πελάτη" #: view:account.statement.from.invoice:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_view_account_statement_from_invoice msgid "Import Invoices in Statement" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή Τιμολογίων στη Δήλωση" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Πλήρωσε" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher.line,type:0 @@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Ακυρωμένο" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Μάιος" #. module: account_voucher #: field:account.statement.from.invoice,journal_ids:0 @@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "Πιστώσεις" #. module: account_voucher #: field:account.voucher.line,amount_original:0 msgid "Original Amount" -msgstr "" +msgstr "Αρχεικό Ποσό" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση:" #. module: account_voucher #: field:account.bank.statement.line,voucher_id:0 @@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Πελάτες" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Φεβρουάριος" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 @@ -950,7 +950,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:sale.receipt.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Απρίλιος" #. module: account_voucher #: field:account.voucher,type:0 @@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "" #. module: account_voucher #: selection:account.voucher,payment_option:0 msgid "Keep Open" -msgstr "" +msgstr "Διατήρηση ανοιχτό" #. module: account_voucher #: view:account.voucher.unreconcile:0 @@ -1004,13 +1004,13 @@ msgstr "" #: view:sale.receipt.report:0 #: field:sale.receipt.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Έτος" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 #: field:account.voucher.line,amount_unreconciled:0 msgid "Open Balance" -msgstr "" +msgstr "Ανοιχτό Ισοζύγιο" #. module: account_voucher #: view:account.voucher:0 diff --git a/addons/account_voucher/i18n/hu.po b/addons/account_voucher/i18n/hu.po index 26fd44b77d2..105ec12f68a 100644 --- a/addons/account_voucher/i18n/hu.po +++ b/addons/account_voucher/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 13:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:28+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: account_voucher @@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Nyitott szállító tételek" #. module: account_voucher #: report:voucher.print:0 msgid "Through :" -msgstr "" +msgstr "Által :" #. module: account_voucher #: model:ir.actions.act_window,name:account_voucher.action_vendor_payment diff --git a/addons/audittrail/i18n/el.po b/addons/audittrail/i18n/el.po index a7d7118e45b..1bf092b97f8 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/el.po +++ b/addons/audittrail/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: audittrail @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Καταγραφή ίχνους" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Κατάσταση" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 msgid "_Subscribe" -msgstr "" +msgstr "_Συνδρομή" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Παλιά τιμή: " #. module: audittrail #: field:audittrail.log,name:0 msgid "Resource Name" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή Πόρου" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Χρήστης" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,action_id:0 msgid "Action ID" -msgstr "" +msgstr "ID Ενέργειας" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 diff --git a/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po b/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po index 02e68ce53ea..6a8b048bda8 100644 --- a/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/audittrail/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 09:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:21+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: audittrail @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Trilha de Auditoria" #: code:addons/audittrail/audittrail.py:81 #, python-format msgid "WARNING: audittrail is not part of the pool" -msgstr "" +msgstr "AVISO: Trilha de Auditoria não faz parte do pool" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,log_id:0 @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Inscrito" #. module: audittrail #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_rule msgid "Audittrail Rule" -msgstr "" +msgstr "Regra da Trilha de Auditoria" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Logs de auditoria" #: view:audittrail.log:0 #: view:audittrail.rule:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -89,6 +89,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of read/open on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Selecione esta opção se você deseja manter o controle de Leitura / Abertura, " +"em qualquer registro do objeto desta regra" #. module: audittrail #: field:audittrail.log,method:0 @@ -114,6 +116,7 @@ msgstr "ID Recurso" #: help:audittrail.rule,user_id:0 msgid "if User is not added then it will applicable for all users" msgstr "" +"Se o usuário não for adicionado então será aplicável a todos os usuários" #. module: audittrail #: help:audittrail.rule,log_workflow:0 @@ -121,6 +124,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of workflow on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Selecione esta opção se você deseja manter o controle da fluxo de trabalho " +"de qualquer registro do objeto desta regra" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,user_id:0 @@ -157,13 +162,13 @@ msgstr "Texto do Novo Valor: " #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 msgid "Search Audittrail Rule" -msgstr "" +msgstr "Procurar Regra da Trilha de Auditoria" #. module: audittrail #: model:ir.actions.act_window,name:audittrail.action_audittrail_rule_tree #: model:ir.ui.menu,name:audittrail.menu_action_audittrail_rule_tree msgid "Audit Rules" -msgstr "" +msgstr "Regras de Auditoria" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -173,7 +178,7 @@ msgstr "Valor Anterior : " #. module: audittrail #: field:audittrail.log,name:0 msgid "Resource Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Recurso" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -187,16 +192,18 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of modification on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Selecione esta opção se você deseja manter o controle de qualquer " +"modificação nos registro do objeto desta regra" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_create:0 msgid "Log Creates" -msgstr "" +msgstr "Criar Log" #. module: audittrail #: help:audittrail.rule,object_id:0 msgid "Select object for which you want to generate log." -msgstr "" +msgstr "Selecionar objeto para o qual você quer gerar Registro." #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -206,7 +213,7 @@ msgstr "Texto do Valor Anterior " #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_workflow:0 msgid "Log Workflow" -msgstr "" +msgstr "Registrar Fluxo de Trabalho" #. module: audittrail #: model:ir.module.module,description:audittrail.module_meta_information @@ -224,14 +231,14 @@ msgstr "" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_read:0 msgid "Log Reads" -msgstr "" +msgstr "Registrar Leituras" #. module: audittrail #: code:addons/audittrail/audittrail.py:82 #, python-format msgid "Change audittrail depends -- Setting rule as DRAFT" msgstr "" -"Mudar a trilha de auditoria depende de -- Redefinir a regra como RASCUNHO" +"Mudar a trilha de auditoria depende de -- Redefinir a regra como PROVISÓRIO" #. module: audittrail #: field:audittrail.log,line_ids:0 @@ -254,6 +261,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of deletion on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Selecione esta opção se você deseja manter o controle da exclusão de " +"qualquer registro do objeto desta regra" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -264,12 +273,14 @@ msgstr "Usuário" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,action_id:0 msgid "Action ID" -msgstr "" +msgstr "ID da Ação" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 msgid "Users (if User is not added then it will applicable for all users)" msgstr "" +"Usuários (se o Usuário não for adicionado então será aplicável a todos os " +"usuários)" #. module: audittrail #: view:audittrail.rule:0 @@ -279,7 +290,7 @@ msgstr "Remover Inscrição" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_unlink:0 msgid "Log Deletes" -msgstr "" +msgstr "Registrar Exclusões" #. module: audittrail #: field:audittrail.log.line,field_description:0 @@ -289,12 +300,12 @@ msgstr "Descrição do Campo" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "Search Audittrail Log" -msgstr "" +msgstr "Procurar Registros da Trilha de Auditoria" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_write:0 msgid "Log Writes" -msgstr "" +msgstr "Registrar Escritas" #. module: audittrail #: view:audittrail.view.log:0 @@ -319,18 +330,20 @@ msgstr "Novo Valor" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 msgid "AuditTrail Logs" -msgstr "Logs de Auditoria" +msgstr "RegistroS da Trilha de Auditoria" #. module: audittrail #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log msgid "Audittrail Log" -msgstr "" +msgstr "Registro da Trilha de Auditoria" #. module: audittrail #: help:audittrail.rule,log_action:0 msgid "" "Select this if you want to keep track of actions on the object of this rule" msgstr "" +"Selecione esta opção se você deseja manter o controle das ações sobre o " +"objeto desta regra" #. module: audittrail #: view:audittrail.log:0 @@ -357,12 +370,12 @@ msgstr "Cancelar" #. module: audittrail #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_view_log msgid "View Log" -msgstr "" +msgstr "Ver Registro" #. module: audittrail #: model:ir.model,name:audittrail.model_audittrail_log_line msgid "Log Line" -msgstr "" +msgstr "Linha do Registro" #. module: audittrail #: field:audittrail.rule,log_action:0 @@ -375,6 +388,8 @@ msgid "" "Select this if you want to keep track of creation on any record of the " "object of this rule" msgstr "" +"Selecione esta opção se você deseja manter o controle da criação de qualquer " +"registro do objeto desta regra" #~ msgid "" #~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" diff --git a/addons/base_action_rule/i18n/el.po b/addons/base_action_rule/i18n/el.po index 6942d42f5ec..0b429f20031 100644 --- a/addons/base_action_rule/i18n/el.po +++ b/addons/base_action_rule/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-29 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:25+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_action_rule @@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Ημέρες" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,last_run:0 msgid "Last Run" -msgstr "" +msgstr "Τελευταία εκτέλεση" #. module: base_action_rule #: code:addons/base_action_rule/base_action_rule.py:313 @@ -112,6 +112,8 @@ msgstr "Όνομα Κανόνα" msgid "" "Check this if you want the rule to send a reminder by email to the partner." msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό αν επιθυμείτε ο κανόνας να αποστείλει υπενθύμιση στο συνεργάτη " +"μέσω email." #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 @@ -141,7 +143,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "Special Keywords to Be Used in The Body" -msgstr "" +msgstr "Ειδικές Λέξεις-Κλειδιά για Χρήση στο Κυρίως Κείμενο" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,trg_state_from:0 @@ -254,7 +256,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_method:0 msgid "Call Object Method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος Κλήσης Αντικειμένου" #. module: base_action_rule #: field:base.action.rule,act_email_to:0 @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 msgid "%(partner)s = Partner name" -msgstr "" +msgstr "%(partner)s = Όνομα Συνεργάτη" #. module: base_action_rule #: view:base.action.rule:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/hu.po b/addons/base_contact/i18n/hu.po index 5a54260ba20..1407c802ded 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/hu.po +++ b/addons/base_contact/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-16 17:53+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:15+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-18 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_contact @@ -34,27 +34,27 @@ msgstr "Fax" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "cím" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,date_start:0 msgid "Start date of job(Joining Date)" -msgstr "" +msgstr "Munka kezdés dátuma (csatlakozás dátuma)" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Select the Option for Addresses Migration" -msgstr "" +msgstr "Válasszon opciót a cím migrálásához" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,function:0 msgid "Function of this contact with this partner" -msgstr "" +msgstr "A kapcsolat funkciója ennél a partnernél" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,state:0 msgid "Status of Address" -msgstr "" +msgstr "Cím státusza" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,name:0 @@ -62,11 +62,13 @@ msgid "" "You may enter Address first,Partner will be linked " "automatically if any." msgstr "" +"Valószínűleg először a címet kell megadnia, a partner automatikusan hozzá " +"lesz kapcsolva ha létezik." #. module: base_contact #: help:res.partner.job,fax:0 msgid "Job FAX no." -msgstr "" +msgstr "Munka FAX szám" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 @@ -92,7 +94,7 @@ msgstr "Határozza meg a beosztást és címet" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,date_stop:0 msgid "Last date of job" -msgstr "" +msgstr "Utolsó munkavégzés dátuma" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 @@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "Partnerek" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: base_contact #: help:res.partner.contact,active:0 @@ -127,6 +129,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to " "hide the partner contact without removing it." msgstr "" +"Állítsa az aktív mező értékét Hamis-ra, hogy elrejtse a kapcsolatot de ne " +"kelljen törölni." #. module: base_contact #: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information @@ -161,7 +165,7 @@ msgstr "Alap kapcsolat" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,date_stop:0 msgid "Date Stop" -msgstr "" +msgstr "Stop dátum" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job @@ -183,7 +187,7 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,extension:0 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztés" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,extension:0 @@ -193,7 +197,7 @@ msgstr "Belső/Kimenő mellék a telefonszámhoz" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,phone:0 msgid "Job Phone no." -msgstr "" +msgstr "Munka Telefonszám" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 @@ -205,12 +209,12 @@ msgstr "Beosztások és címek" #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact #: field:res.partner.job,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,email:0 msgid "Job E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Munka E-mail" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_partner:0 @@ -257,7 +261,7 @@ msgstr "Partner címek" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Address's Migration to Contacts" -msgstr "" +msgstr "Cím(ek) migrálása a kapcsolatokhoz" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 @@ -267,7 +271,7 @@ msgstr "Kapcsolat sorsz." #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat keresés" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form @@ -285,6 +289,8 @@ msgid "" "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " "address are needed to be migrated into contact information." msgstr "" +"Mivel módosultak a Cím vagy Partner kapcsolata, ezért az elérhetőségi " +"adatokat migrálni kell a kapcsolat adataiba is." #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 @@ -294,7 +300,7 @@ msgstr "Munkahelyi és otthoni címek" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,address_id:0 msgid "Address which is linked to the Partner" -msgstr "" +msgstr "Cím ami a Partnerhez van hozzárendelve" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function:0 @@ -314,7 +320,7 @@ msgstr "Weboldal" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -msgstr "" +msgstr "Egyébként ezek az adataok nem lesznek láthatóak a cím/kapcsolat-nál." #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 @@ -462,7 +468,7 @@ msgstr "Nemzetiség" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs msgid "Open Jobs" -msgstr "" +msgstr "Nyitott munkák" #. module: base_contact #: field:base.contact.installer,name:0 @@ -482,7 +488,7 @@ msgstr "Fő munkáltató" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer msgid "Address Migration" -msgstr "" +msgstr "Cím migrálás" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 diff --git a/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po b/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po index 912ecbdf3c1..eebec6601d2 100644 --- a/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_contact/i18n/zh_TW.po @@ -7,77 +7,77 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:52+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 05:23+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "稱謂" #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "# of Contacts" -msgstr "" +msgstr "聯絡人數目" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,fax:0 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "傳真" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "稱謂" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,date_start:0 msgid "Start date of job(Joining Date)" -msgstr "" +msgstr "開始工作日期(加入日期)" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Select the Option for Addresses Migration" -msgstr "" +msgstr "選取地址遷移選項" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,function:0 msgid "Function of this contact with this partner" -msgstr "" +msgstr "此聯絡人於此伙伴之功能" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,state:0 msgid "Status of Address" -msgstr "" +msgstr "地址狀態" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,name:0 msgid "" "You may enter Address first,Partner will be linked " "automatically if any." -msgstr "" +msgstr "可先輸入地址,如有伙伴會自動連結。" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,fax:0 msgid "Job FAX no." -msgstr "" +msgstr "工作傳真號碼" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "手機" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: field:res.partner.contact,comment:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "備註" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_contacts0 @@ -87,24 +87,24 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 msgid "Define functions and address." -msgstr "" +msgstr "定義功能及地址" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,date_stop:0 msgid "Last date of job" -msgstr "" +msgstr "最後工作日期" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 #: field:base.contact.installer,migrate:0 msgid "Migrate" -msgstr "" +msgstr "遷移" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: field:res.partner.job,name:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "伙伴" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_function0 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_partners0 msgid "Partners" -msgstr "" +msgstr "伙伴" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,state:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to " "hide the partner contact without removing it." -msgstr "" +msgstr "如「活躍」欄設為「否」,伙伴聯絡資料會隱藏而非移除。" #. module: base_contact #: model:ir.module.module,description:base_contact.module_meta_information @@ -151,12 +151,26 @@ msgid "" "an other object.\n" " " msgstr "" +"\n" +" 本模組讓您完全掌控聯絡人資料\n" +"\n" +" 其讓您定義\n" +" *與伙伴無關之聯絡人、\n" +" *有多個地址之聯絡人(可能有不同伙伴)、\n" +" *有不同功能工作地址之聯絡人\n" +"\n" +" 選單會添加以下項目\n" +" 伙伴 \\ 聯絡人\n" +" 伙伴 \\ 功能\n" +"\n" +" 請注意:此模組會將現在地址轉換為「地址 + 聯絡人」格式。意思是地址會缺少某些欄位(如聯絡人名稱),因其應由其他物件定義。\n" +" " #. module: base_contact #: model:ir.module.module,shortdesc:base_contact.module_meta_information #: model:process.process,name:base_contact.process_process_basecontactprocess0 msgid "Base Contact" -msgstr "" +msgstr "基礎聯絡人" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,date_stop:0 @@ -166,12 +180,12 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_res_partner_job msgid "Contact's Jobs" -msgstr "" +msgstr "聯絡人之工作" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "Categories" -msgstr "分类" +msgstr "分類" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_partner:0 @@ -183,91 +197,91 @@ msgstr "" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,extension:0 msgid "Extension" -msgstr "" +msgstr "分機" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,extension:0 msgid "Internal/External extension phone number" -msgstr "" +msgstr "內部或外部分機號碼" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,phone:0 msgid "Job Phone no." -msgstr "" +msgstr "工作電話" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 #: field:res.partner.contact,job_ids:0 msgid "Functions and Addresses" -msgstr "" +msgstr "功能及地址" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_contact #: field:res.partner.job,contact_id:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "聯絡人" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,email:0 msgid "Job E-Mail" -msgstr "" +msgstr "工作電郵" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_partner:0 msgid "Partner Seq." -msgstr "" +msgstr "伙伴序號" #. module: base_contact #: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_functiontoaddress0 msgid "Function to address" -msgstr "" +msgstr "功能至地址" #. module: base_contact #: field:base.contact.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "設置進度" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,name:0 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "姓" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 #: view:res.partner.contact:0 msgid "Communication" -msgstr "" +msgstr "通訊" #. module: base_contact #: field:base.contact.installer,config_logo:0 #: field:res.partner.contact,photo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "圖片" #. module: base_contact #: selection:res.partner.job,state:0 msgid "Past" -msgstr "" +msgstr "過去" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_address msgid "Partner Addresses" -msgstr "" +msgstr "伙伴地址" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Address's Migration to Contacts" -msgstr "" +msgstr "遷移地址至聯絡人" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,sequence_contact:0 msgid "Contact Seq." -msgstr "" +msgstr "聯絡人序號" #. module: base_contact #: view:res.partner.address:0 msgid "Search Contact" -msgstr "" +msgstr "搜尋聯絡人" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_partner_contact_form @@ -277,237 +291,237 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #: field:res.partner.address,job_ids:0 msgid "Contacts" -msgstr "联系人" +msgstr "聯絡人" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "" "Due to changes in Address and Partner's relation, some of the details from " "address are needed to be migrated into contact information." -msgstr "" +msgstr "由於地址與伙伴關係有變,某些地址詳情要遷移至聯絡人資訊。" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_addresses0 msgid "Working and private addresses." -msgstr "" +msgstr "辦公及私人地址" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,address_id:0 msgid "Address which is linked to the Partner" -msgstr "" +msgstr "連結至伙伴之地址" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,function:0 msgid "Partner Function" -msgstr "" +msgstr "伙伴功能" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,other:0 msgid "Additional phone field" -msgstr "" +msgstr "額外電話欄" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,website:0 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "網站" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Otherwise these details will not be visible from address/contact." -msgstr "" +msgstr "否則此等詳情將不顯示給地址及聯絡人。" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "配置" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,email:0 #: field:res.partner.job,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_base_contact_installer msgid "base.contact.installer" -msgstr "" +msgstr "基礎.聯絡人.安裝" #. module: base_contact #: view:res.partner.job:0 msgid "Contact Functions" -msgstr "" +msgstr "聯絡人功能" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "電話" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "Do you want to migrate your Address data in Contact Data?" -msgstr "" +msgstr "是否遷移聯絡人資料中之地址資料?" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "活躍" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,function:0 msgid "Main Function" -msgstr "" +msgstr "主要功能" #. module: base_contact #: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 msgid "Define partners and their addresses." -msgstr "" +msgstr "定義伙伴及其地址。" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "序號" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,lang_id:0 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "語言" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "額外資訊" #. module: base_contact #: model:process.node,note:base_contact.process_node_partners0 msgid "Companies you work with." -msgstr "" +msgstr "您工作之公司。" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "伙伴聯絡人" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "一般" #. module: base_contact #: view:res.partner.contact:0 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "相片" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,birthdate:0 msgid "Birth Date" -msgstr "" +msgstr "出生日期" #. module: base_contact #: help:base.contact.installer,migrate:0 msgid "If you select this, all addresses will be migrated." -msgstr "" +msgstr "如選取,將遷移所有地址。" #. module: base_contact #: selection:res.partner.job,state:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "目前" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,first_name:0 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "名" #. module: base_contact #: model:ir.model,name:base_contact.model_res_partner_job msgid "Contact Partner Function" -msgstr "" +msgstr "聯絡人伙伴功能" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,other:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "其他" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_function0 msgid "Function" -msgstr "" +msgstr "功能" #. module: base_contact #: field:res.partner.address,job_id:0 #: field:res.partner.contact,job_id:0 msgid "Main Job" -msgstr "" +msgstr "主要工作" #. module: base_contact #: model:process.transition,note:base_contact.process_transition_contacttofunction0 msgid "Defines contacts and functions." -msgstr "" +msgstr "定義聯絡人及功能" #. module: base_contact #: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_contacttofunction0 msgid "Contact to function" -msgstr "" +msgstr "聯絡人至功能" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 #: field:res.partner.job,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,country_id:0 msgid "Nationality" -msgstr "" +msgstr "國籍" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.act_res_partner_jobs msgid "Open Jobs" -msgstr "" +msgstr "開啟工作" #. module: base_contact #: field:base.contact.installer,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名稱" #. module: base_contact #: view:base.contact.installer:0 msgid "You can migrate Partner's current addresses to the contact." -msgstr "" +msgstr "可將伙伴目前地址遷移至聯絡人" #. module: base_contact #: field:res.partner.contact,partner_id:0 msgid "Main Employer" -msgstr "" +msgstr "主要僱主" #. module: base_contact #: model:ir.actions.act_window,name:base_contact.action_base_contact_installer msgid "Address Migration" -msgstr "" +msgstr "遷移地址" #. module: base_contact #: view:res.partner:0 msgid "Postal Address" -msgstr "" +msgstr "郵遞地址" #. module: base_contact #: model:process.node,name:base_contact.process_node_addresses0 #: view:res.partner:0 msgid "Addresses" -msgstr "" +msgstr "地址" #. module: base_contact #: model:process.transition,name:base_contact.process_transition_partnertoaddress0 msgid "Partner to address" -msgstr "" +msgstr "伙伴至地址" #. module: base_contact #: field:res.partner.job,date_start:0 msgid "Date Start" -msgstr "" +msgstr "開始日期" #. module: base_contact #: help:res.partner.job,sequence_contact:0 msgid "" "Order of importance of this address in the list of " "addresses of the linked contact" -msgstr "" +msgstr "此地址於已連結聯絡人地址之重要性" diff --git a/addons/base_iban/i18n/sl.po b/addons/base_iban/i18n/sl.po index d36fc95cdc3..4dde730ddb8 100644 --- a/addons/base_iban/i18n/sl.po +++ b/addons/base_iban/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-26 08:13+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:25+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:06+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_iban @@ -84,6 +84,11 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +"Ta modul namesti osnovo za bančne račune IBAN in omogoča njihovo " +"preverjanje\n" +"\n" +" " #. module: base_iban #: model:res.partner.bank.type.field,name:base_iban.bank_acc_number_field diff --git a/addons/base_setup/i18n/ru.po b/addons/base_setup/i18n/ru.po index 4acf8fcd94a..a78718e1961 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/ru.po +++ b/addons/base_setup/i18n/ru.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:51+0000\n" -"Last-Translator: Chertykov Denis \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:19+0000\n" +"Last-Translator: Treefeed Xavier \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:17+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_setup @@ -62,11 +62,14 @@ msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" +"Помагает вам управлять вашими процессами создания и создавать отчеты об этих " +"процессах." #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Helps you manage your marketing campaigns step by step." msgstr "" +"Помогает вам управлять вашими маркетинговыми кампаниями, шаг за шагом." #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 @@ -172,6 +175,9 @@ msgid "" "Your company information will be used to personalize documents issued with " "OpenERP such as invoices, sales orders and much more." msgstr "" +"Информация о вашей компании будет использована для персонализации " +"документов, выпущенных OpenERP, например счета, заказы на продажу и многое " +"другое." #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 diff --git a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po index 6fad8535b08..77748d846dc 100644 --- a/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/base_setup/i18n/zh_TW.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-08 12:14+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 04:32+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:18+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base_setup @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "安裝" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_voucher:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "發票" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,hr:0 msgid "Human Resources" -msgstr "" +msgstr "人力資源" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,email:0 @@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "電子郵件" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,account_no:0 msgid "Bank Account No" -msgstr "" +msgstr "銀行帳戶號碼" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,profile_tools:0 msgid "Extra Tools" -msgstr "" +msgstr "額外工具" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer1:0 @@ -71,12 +71,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Your database is now created." -msgstr "" +msgstr "已建立資料庫" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,point_of_sale:0 msgid "Point of Sales" -msgstr "" +msgstr "鎖售點 (POS)" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,association:0 @@ -94,13 +94,13 @@ msgstr "" #: code:addons/base_setup/__init__.py:50 #, python-format msgid "The following users have been installed : \n" -msgstr "" +msgstr "已安裝以下用戶: \n" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,progress:0 #: field:base.setup.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "設置進度" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,rml_footer2:0 @@ -116,22 +116,22 @@ msgstr "貨幣" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,state_id:0 msgid "Fed. State" -msgstr "" +msgstr "省或州" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,marketing:0 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "行銷" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,sale:0 msgid "Sales Management" -msgstr "" +msgstr "業務管理" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,profile_tools:0 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,report_designer:0 msgid "Advanced Reporting" -msgstr "" +msgstr "進階報告" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,phone:0 @@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "稱謂" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,knowledge:0 msgid "Knowledge Management" -msgstr "" +msgstr "知識管理" #. module: base_setup #: model:ir.module.module,description:base_setup.module_meta_information @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "公司名稱" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Skip Configuration Wizards" -msgstr "" +msgstr "略過配置精靈" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,hr:0 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_company msgid "base.setup.company" -msgstr "" +msgstr "基礎.設置.公司" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,purchase:0 @@ -265,22 +265,24 @@ msgid "" "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" "We suggest you to put bank information here:\n" "IBAN: BE74 1262 0121 6907 - SWIFT: CPDF BE71 - VAT: BE0477.472.701" -msgstr "這將顯示在報表底部.建議你輸入銀行的訊息" +msgstr "" +"此句顯示於報表底部;建議放銀行資訊。\n" +"如 IBAN 及 SWIFT 編號。" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street2:0 msgid "Street 2" -msgstr "" +msgstr "街道2" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_installer msgid "base.setup.installer" -msgstr "" +msgstr "基礎.設置.安裝" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,country_id:0 msgid "Country" -msgstr "國家" +msgstr "國家或地區" #. module: base_setup #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup @@ -290,22 +292,22 @@ msgstr "設置" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,account_accountant:0 msgid "Accounting & Finance" -msgstr "" +msgstr "會計及財務" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,auction:0 msgid "Auction Houses" -msgstr "" +msgstr "拍賣行" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,zip:0 msgid "Zip Code" -msgstr "" +msgstr "郵遞編碼" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Start Configuration" -msgstr "開始設置" +msgstr "開始配置" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,knowledge:0 @@ -319,18 +321,18 @@ msgstr "" msgid "" "Select the Applications you want your system to cover. If you are not sure " "about your exact needs at this stage, you can easily install them later." -msgstr "" +msgstr "選取您要系統涵蓋之範圍。此階段如不確定,可稍後再安裝。" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_company msgid "Company Configuration" -msgstr "" +msgstr "公司配置" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,logo:0 msgid "Logo" -msgstr "公司Logo" +msgstr "標誌" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,point_of_sale:0 @@ -343,37 +345,37 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,purchase:0 msgid "Purchase Management" -msgstr "" +msgstr "採購管理" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,sale:0 msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." -msgstr "" +msgstr "讓您處理報價單、銷售單及發票。" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,stock:0 msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "庫存管理" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,project:0 msgid "Project Management" -msgstr "" +msgstr "專案管理" #. module: base_setup #: field:base.setup.config,installed_users:0 msgid "Installed Users" -msgstr "" +msgstr "已安裝用戶" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "New Database" -msgstr "" +msgstr "新資料庫" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,crm:0 msgid "Customer Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "客戶關係管理 (CRM)" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,auction:0 @@ -388,7 +390,7 @@ msgid "" "This sentence will appear at the top right corner of your reports.\n" "We suggest you to put a slogan here:\n" "\"Open Source Business Solutions\"." -msgstr "這將顯示在報表的右上角,建議你放一個標語." +msgstr "此句顯示於報表右上角;建議放公司標語。" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,report_designer:0 @@ -405,29 +407,29 @@ msgstr "報表頁首" #. module: base_setup #: view:base.setup.config:0 msgid "Information about your new database" -msgstr "" +msgstr "有關新資料庫之資訊" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,config_logo:0 #: field:base.setup.config,config_logo:0 #: field:base.setup.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "圖片" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,product_expiry:0 msgid "Food Industry" -msgstr "" +msgstr "食品工業" #. module: base_setup #: field:base.setup.installer,mrp:0 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "製造業" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "Your Logo - Use a size of about 450x150 pixels." -msgstr "你的標識使用尺寸為450×150像素" +msgstr "公司標誌 - 請用大小約為450×150像素圖片" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,rml_footer1:0 @@ -435,38 +437,40 @@ msgid "" "This sentence will appear at the bottom of your reports.\n" "We suggest you to write legal sentences here:\n" "Web: http://openerp.com - Fax: +32.81.73.35.01 - Fortis Bank: 126-2013269-07" -msgstr "這將顯示在報表底部,建議你放入正式的公司訊息." +msgstr "" +"此句顯示於報表底部;建議放公司正規資訊,\n" +"如網址、傳真號碼等。" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,website:0 msgid "Company Website" -msgstr "" +msgstr "公司網站" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 msgid "Install Specific Industry Applications" -msgstr "" +msgstr "安裝特定產業應用程式" #. module: base_setup #: field:base.setup.company,street:0 msgid "Street" -msgstr "街區" +msgstr "街道" #. module: base_setup #: view:base.setup.company:0 msgid "Configure Your Company Information" -msgstr "" +msgstr "配置公司資訊" #. module: base_setup #: help:base.setup.company,website:0 msgid "Example: http://openerp.com" -msgstr "" +msgstr "例如:http://openerp.com" #. module: base_setup #: view:base.setup.installer:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base_setup.action_base_setup_installer msgid "Install Applications" -msgstr "" +msgstr "安裝應用程式" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,crm:0 @@ -486,7 +490,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.module.module,shortdesc:base_setup.module_meta_information msgid "Base Setup" -msgstr "基礎安裝" +msgstr "基礎設置" #. module: base_setup #: help:base.setup.installer,association:0 @@ -498,7 +502,7 @@ msgstr "" #. module: base_setup #: model:ir.model,name:base_setup.model_base_setup_config msgid "base.setup.config" -msgstr "" +msgstr "基礎.設置.配置" #~ msgid "Next" #~ msgstr "下一個" diff --git a/addons/board/i18n/el.po b/addons/board/i18n/el.po index 73d7cad38e0..29029b0a98d 100644 --- a/addons/board/i18n/el.po +++ b/addons/board/i18n/el.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 20:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:22+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Τίτλος" #. module: board #: field:res.log.report,nbr:0 msgid "# of Entries" -msgstr "" +msgstr "# Εγγραφές" #. module: board #: view:res.log.report:0 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Αύγουστος" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:board.action_user_connection_tree msgid "User Connections" -msgstr "" +msgstr "Συνδέσεις Χρήστη" #. module: board #: field:res.log.report,creation_date:0 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Δημιουργία Μενού για Πίνακα Αναφορών" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Φεβρουάριος" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 @@ -231,12 +231,12 @@ msgstr "Υπερκείμενο Μενού" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Μήνας-1 " #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ιανουάριος" #. module: board #: view:board.note:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Σημειώσεις" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Νοέμβριος" #. module: board #: help:board.board.line,sequence:0 @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Απρίλιος" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Βασικό άρθρωμα για όλους τους πίνακες α #. module: board #: field:board.board.line,action_id:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ενέργεια" #. module: board #: field:board.board.line,position:0 @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Θέση" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "Μοντέλο" #. module: board #: field:board.menu.create,menu_name:0 @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Πλάτος" #. module: board #: view:res.log.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Μήνας " #. module: board #: field:board.board.line,sequence:0 @@ -333,12 +333,12 @@ msgstr "Ιεράρχηση" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Σεπτέμβριος" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Δεκέμβριος" #. module: board #: view:board.board:0 @@ -359,18 +359,18 @@ msgstr "Δημιουργία Μενού Πίνακα" #. module: board #: selection:res.log.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Μάιος" #. module: board #: field:res.log.report,res_model:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Αντικείμενο" #. module: board #: view:res.log.report:0 #: field:res.log.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Έτος" #. module: board #: view:board.menu.create:0 diff --git a/addons/caldav/i18n/pt.po b/addons/caldav/i18n/pt.po index 5af5266dbcc..1317ba67e0f 100644 --- a/addons/caldav/i18n/pt.po +++ b/addons/caldav/i18n/pt.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 17:26+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 20:48+0000\n" +"Last-Translator: Tiago Baptista \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: caldav @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Importar ICS" #. module: caldav #: view:calendar.event.export:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Fechar" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.attributes,type:0 @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Objeto" #. module: caldav #: view:basic.calendar:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "A fazer" #. module: caldav #: model:ir.model,name:caldav.model_user_preference @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #. module: caldav #: field:user.preference,service:0 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Serviços" #. module: caldav #: selection:basic.calendar.fields,fn:0 diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po index 3458058db1c..8c1595606b6 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/pt_BR.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:06+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:47+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Reinvindicação" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information diff --git a/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po b/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po index cd40fda89db..9a06b5d6d64 100644 --- a/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po +++ b/addons/claim_from_delivery/i18n/sl.po @@ -8,29 +8,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-26 11:46+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:26+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.actions.act_window,name:claim_from_delivery.action_claim_from_delivery msgid "Claim" -msgstr "" +msgstr "Zahtevek" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,description:claim_from_delivery.module_meta_information msgid "Create Claim from delivery order:\n" -msgstr "" +msgstr "Ustvari zahtevek na podlagi dobavnice:\n" #. module: claim_from_delivery #: model:ir.module.module,shortdesc:claim_from_delivery.module_meta_information msgid "Claim from delivery" -msgstr "" +msgstr "Zahtevek iz dobave" #~ msgid "Picking List" #~ msgstr "Prevzemni list" diff --git a/addons/crm/i18n/zh_TW.po b/addons/crm/i18n/zh_TW.po index b924ed71a8a..0e804599be7 100644 --- a/addons/crm/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/crm/i18n/zh_TW.po @@ -7,78 +7,78 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 13:19+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:14+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "# Leads" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶數" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: selection:crm.lead,type:0 #: selection:crm.lead.report,type:0 msgid "Lead" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor3 msgid "Need Services" -msgstr "" +msgstr "需要服務" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "每月" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 msgid "Schedule a PhoneCall" -msgstr "" +msgstr "安排致電" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_stage msgid "Stage of case" -msgstr "" +msgstr "個案階段" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Visibility" -msgstr "" +msgstr "可見性" #. module: crm #: field:crm.lead,title:0 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "稱謂" #. module: crm #: field:crm.meeting,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "顯示為" #. module: crm #: field:crm.meeting,day:0 #: selection:crm.meeting,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "月份日期" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.phonecall:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "今日" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "Select Opportunities" -msgstr "" +msgstr "選取機會" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -86,29 +86,29 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall2phonecall:0 #: view:crm.send.mail:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: field:crm.phonecall.report,delay_close:0 msgid "Delay to close" -msgstr "" +msgstr "關閉延遲時間" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Previous Stage" -msgstr "" +msgstr "上一階段" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_add_note.py:26 #, python-format msgid "Can not add note!" -msgstr "" +msgstr "無法添加記事!" #. module: crm #: field:crm.case.stage,name:0 msgid "Stage Name" -msgstr "" +msgstr "階段名稱" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -116,29 +116,29 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: crm #: sql_constraint:crm.case.section:0 msgid "The code of the sales team must be unique !" -msgstr "" +msgstr "業務團隊代號不能重覆!" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:93 #, python-format msgid "Lead '%s' has been converted to an opportunity." -msgstr "" +msgstr "潛在客戶「%s」已轉為機會。" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:228 #, python-format msgid "The lead '%s' has been closed." -msgstr "" +msgstr "業務機會「%s」已關閉。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "不重覆" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:133 @@ -147,17 +147,17 @@ msgstr "" #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:52 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: crm #: selection:crm.meeting,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "每年" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,name:0 msgid "Rule Name" -msgstr "" +msgstr "規則名稱" #. module: crm #: view:crm.case.resource.type:0 @@ -167,38 +167,38 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,type_id:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_resource_type msgid "Campaign" -msgstr "" +msgstr "推廣活動" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 msgid "Do not create a partner" -msgstr "" +msgstr "不建立伙伴" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Search Opportunities" -msgstr "" +msgstr "搜尋機會" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #, python-format msgid "" "Opportunity must have Partner assigned before merging with other Opportunity." -msgstr "" +msgstr "機會要先安排伙伴才可合併。" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:46 #: code:addons/crm/wizard/crm_merge_opportunities.py:53 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_opportunities_tree msgid "Opportunities Analysis" -msgstr "" +msgstr "機會分析" #. module: crm #: field:crm.lead,partner_id:0 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "伙伴" #: field:crm.meeting,organizer:0 #: field:crm.meeting,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "組織者" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.phonecall_to_phonecall_act #: view:res.partner:0 msgid "Schedule Other Call" -msgstr "" +msgstr "安排其他致電" #. module: crm #: help:crm.meeting,edit_all:0 @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Phone Call" -msgstr "" +msgstr "打電話" #. module: crm #: field:crm.lead,optout:0 @@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "發送新電郵" #. module: crm #: field:crm.segmentation,segmentation_line:0 msgid "Criteria" -msgstr "准则" +msgstr "準則" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -294,14 +294,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 msgid "_Merge" -msgstr "" +msgstr "合併(_M)" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_report_crm_leads_tree msgid "Leads Analysis" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶分析" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 @@ -320,14 +320,14 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_resource_type_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_resource_type_act msgid "Campaigns" -msgstr "" +msgstr "推廣活動" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_categ_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_phonecall-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Categories" -msgstr "分类" +msgstr "分類" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 @@ -344,26 +344,26 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:process.transition,name:crm.process_transition_leadpartner0 msgid "Prospect Partner" -msgstr "" +msgstr "展望伙伴" #. module: crm #: field:crm.lead,contact_name:0 msgid "Contact Name" -msgstr "" +msgstr "聯絡人名稱" #. module: crm #: selection:crm.lead2opportunity.partner,action:0 #: selection:crm.lead2partner,action:0 #: selection:crm.phonecall2partner,action:0 msgid "Link to an existing partner" -msgstr "" +msgstr "連結至既有伙伴" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.phonecall,partner_contact:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "聯絡人" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.stage,on_change:0 msgid "Change Probability Automatically" -msgstr "" +msgstr "自動變更概率" #. module: crm #: field:base.action.rule,regex_history:0 @@ -405,23 +405,23 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_fundraising:0 msgid "Fundraising" -msgstr "" +msgstr "籌款" #. module: crm #: view:res.partner:0 #: field:res.partner,opportunity_ids:0 msgid "Leads and Opportunities" -msgstr "" +msgstr "潛在客戶及機會" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 msgid "_Send" -msgstr "" +msgstr "發送(_S)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Communication" -msgstr "个案历史" +msgstr "通訊" #. module: crm #: field:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "更新日期" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall.report,categ_id:0 #: field:crm.phonecall2phonecall,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "类别" +msgstr "分類" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "事件地點" #. module: crm #: field:crm.meeting,rrule:0 @@ -557,24 +557,24 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Escalate" -msgstr "" +msgstr "提升" #. module: crm #: model:ir.module.module,shortdesc:crm.module_meta_information msgid "Customer & Supplier Relationship Management" -msgstr "" +msgstr "客戶及供應商關係管理" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Not Running" -msgstr "" +msgstr "未運作" #. module: crm #: view:crm.send.mail:0 @@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,email:0 msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "電子郵件" #. module: crm #: field:crm.installer,wiki_sale_faq:0 @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "State of Mind Computation" -msgstr "助记状态 计算" +msgstr "思維狀態運算" #. module: crm #: help:crm.case.section,change_responsible:0 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.case.categ:0 msgid "Case Category" -msgstr "案例类别" +msgstr "案例分類" #. module: crm #: help:crm.segmentation,som_interval_default:0 @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "結束日期" #. module: crm #: constraint:base.action.rule:0 @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,user_id:0 msgid "Responsible User" -msgstr "" +msgstr "負責用戶" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_phonecall_to_partner.py:53 @@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:res.users:0 msgid "Current Activity" -msgstr "" +msgstr "目前活動" #. module: crm #: help:crm.meeting,exrule:0 @@ -732,18 +732,18 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "工作時間" #. module: crm #: view:crm.segmentation.line:0 msgid "Partner Segmentation Lines" -msgstr "伙伴分割行" +msgstr "伙伴區間行" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.meeting:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "詳情" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_caldav:0 @@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "年" #. module: crm #: help:crm.installer,crm_claim:0 @@ -773,23 +773,23 @@ msgstr "" #: view:crm.segmentation:0 #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation msgid "Partner Segmentation" -msgstr "" +msgstr "伙伴區間" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probable_revenue:0 msgid "Probable Revenue" -msgstr "" +msgstr "可能收益" #. module: crm #: help:crm.segmentation,name:0 msgid "The name of the segmentation." -msgstr "" +msgstr "區間名稱" #. module: crm #: field:crm.case.stage,probability:0 #: field:crm.lead,probability:0 msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "概率 (%)" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -815,22 +815,22 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,opportunity_id:0 #, python-format msgid "Opportunity" -msgstr "" +msgstr "機會" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead7 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "電視" #. module: crm #: field:crm.installer,crm_caldav:0 msgid "Calendar Synchronizing" -msgstr "" +msgstr "同步行事曆" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Stop Process" -msgstr "停止处理" +msgstr "停止處理" #. module: crm #: view:crm.phonecall:0 @@ -842,28 +842,28 @@ msgstr "" #: view:crm.lead2partner:0 #: view:crm.phonecall2partner:0 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "繼續" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval:0 msgid "Days per Periode" -msgstr "期间日编号" +msgstr "期間日數" #. module: crm #: field:crm.meeting,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "每日" #. module: crm #: field:base.action.rule,act_section_id:0 msgid "Set Team to" -msgstr "" +msgstr "將團隊設為" #. module: crm #: view:calendar.attendee:0 #: field:calendar.attendee,categ_id:0 msgid "Event Type" -msgstr "" +msgstr "事件類型" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_installer @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "选择性排除" #: code:addons/crm/crm_opportunity.py:91 #, python-format msgid "The opportunity '%s' has been won." -msgstr "" +msgstr "「%s」機會已勝出。" #. module: crm #: help:crm.meeting,alarm_id:0 @@ -925,17 +925,17 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: crm #: field:crm.lead,ref2:0 msgid "Reference 2" -msgstr "" +msgstr "參照 2" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Sales Purchase" -msgstr "" +msgstr "業務採購" #. module: crm #: view:crm.case.stage:0 @@ -967,23 +967,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_opp #: model:process.node,name:crm.process_node_opportunities0 msgid "Opportunities" -msgstr "" +msgstr "機會" #. module: crm #: field:crm.segmentation,categ_id:0 msgid "Partner Category" -msgstr "" +msgstr "伙伴分類" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_add_note msgid "Add Note" -msgstr "" +msgstr "添加記事" #. module: crm #: field:crm.lead,is_supplier_add:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供應商" #. module: crm #: help:crm.send.mail,reply_to:0 @@ -993,24 +993,24 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Won" -msgstr "" +msgstr "標為勝出" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "採購總額" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Mark Lost" -msgstr "" +msgstr "標為失敗" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:230 @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Show time as" -msgstr "" +msgstr "將時間顯示為" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:264 @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead,mobile:0 #: field:crm.phonecall,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "手機" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_type:0 @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Next Stage" -msgstr "" +msgstr "下階段" #. module: crm #: view:board.board:0 @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "參照" #. module: crm #: field:crm.lead,optin:0 @@ -1110,12 +1110,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,end_date:0 msgid "Repeat Until" -msgstr "" +msgstr "重覆直至" #. module: crm #: field:crm.meeting,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "下一日期" +msgstr "截止日期" #. module: crm #: help:crm.meeting,active:0 @@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Partner Segmentations" -msgstr "伙伴分割" +msgstr "伙伴區間" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1152,13 +1152,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "統計" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 #: field:crm.send.mail,email_from:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "自" #. module: crm #: view:crm.lead2opportunity.action:0 @@ -1169,14 +1169,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Stage:" -msgstr "" +msgstr "階段:" #. module: crm #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_lead5 #: model:crm.case.stage,name:crm.stage_opportunity5 #: view:crm.lead:0 msgid "Won" -msgstr "" +msgstr "勝出" #. module: crm #: field:crm.lead.report,delay_expected:0 @@ -1186,7 +1186,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.section,name:crm.section_sales_department msgid "Sales Department" -msgstr "" +msgstr "業務部" #. module: crm #: field:crm.send.mail,html:0 @@ -1202,12 +1202,12 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: view:res.partner:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "類型" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Compute Segmentation" -msgstr "计算分割" +msgstr "計算區間" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1215,21 +1215,21 @@ msgstr "计算分割" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "最低" #. module: crm #: view:crm.add.note:0 #: view:crm.send.mail:0 #: field:crm.send.mail.attachment,binary:0 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "附件" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: field:crm.phonecall,create_date:0 #: field:crm.phonecall.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "建立日期" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor5 @@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "二" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:300 @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "" #: field:crm.lead.report,stage_id:0 #, python-format msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "階段" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1293,12 +1293,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "標記為" #. module: crm #: field:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "重覆" #. module: crm #: help:crm.meeting,rrule_type:0 @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:base.action.rule:0 msgid "Condition Case Fields" -msgstr "" +msgstr "條件案例欄位" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 @@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunity_stage_act msgid "Stages" -msgstr "" +msgstr "階段" #. module: crm #: field:crm.lead,planned_revenue:0 @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "" #: field:crm.partner2opportunity,planned_revenue:0 #: field:crm.phonecall2opportunity,planned_revenue:0 msgid "Expected Revenue" -msgstr "" +msgstr "預期收益" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_phonecall_categ_action @@ -1342,12 +1342,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: crm #: field:crm.segmentation,partner_id:0 msgid "Max Partner ID processed" -msgstr "已处理最大伙伴ID" +msgstr "已處理最大伙伴ID" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_phonecall @@ -1374,7 +1374,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.partner2opportunity,name:0 msgid "Opportunity Name" -msgstr "" +msgstr "機會名稱" #. module: crm #: help:crm.case.section,active:0 @@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "" #: view:crm.lead.report:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " 年份 " #. module: crm #: field:crm.meeting,edit_all:0 @@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "五" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.segmentation,state:0 msgid "Execution Status" -msgstr "" +msgstr "執行狀態" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 @@ -1503,7 +1503,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Categories" -msgstr "" +msgstr "各分類機會" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Description" -msgstr "分割说明" +msgstr "區間說明" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,child_ids:0 msgid "Child Teams" -msgstr "" +msgstr "下級團隊" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1555,12 +1555,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "頻率" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "參照" #. module: crm #: code:addons/crm/crm.py:392 @@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "" #: view:res.partner:0 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users @@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invite People" -msgstr "" +msgstr "邀請" #. module: crm #: constraint:crm.case.section:0 @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation.line,expr_name:0 msgid "Sale Amount" -msgstr "" +msgstr "業務總額" #. module: crm #: code:addons/crm/wizard/crm_send_email.py:141 @@ -1647,7 +1647,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,state:0 msgid "Unconfirmed" -msgstr "" +msgstr "未確認" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity @@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: field:crm.segmentation,name:0 #: field:crm.send.mail.attachment,name:0 msgid "Name" -msgstr "分割名称" +msgstr "名稱" #. module: crm #: field:crm.meeting,alarm_id:0 @@ -1691,7 +1691,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead,birthdate:0 msgid "Birthdate" -msgstr "" +msgstr "生日" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.send.mail.attachment,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "精靈" #. module: crm #: help:crm.lead,section_id:0 @@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "高" #. module: crm #: model:process.node,note:crm.process_node_partner0 @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.phonecall2opportunity:0 msgid "_Convert" -msgstr "" +msgstr "轉換(_C)" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.action_view_attendee_form @@ -1740,17 +1740,17 @@ msgid "" "With Meeting Invitations you can create and manage the meeting invitations " "sent/to be sent to your colleagues/partners. You can not only invite OpenERP " "users, but also external parties, such as a customer." -msgstr "" +msgstr "您可在此建立或管理發送至同事或伙伴之會議邀約。您不單可邀請 OpenERP 用戶,還可邀請客戶等外人。" #. module: crm #: selection:crm.meeting,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "星期六" #. module: crm #: selection:crm.meeting,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "第五" #. module: crm #: view:crm.phonecall2phonecall:0 @@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.meeting,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "三" #. module: crm #: model:crm.case.categ,name:crm.categ_oppor6 @@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,planned_revenue:0 msgid "Planned Revenue" -msgstr "计划收入" +msgstr "計劃收益" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "计划收入" #: view:crm.phonecall:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組根據..." #. module: crm #: help:crm.lead,partner_id:0 @@ -1794,12 +1794,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation details" -msgstr "" +msgstr "邀約詳情" #. module: crm #: field:crm.case.section,parent_id:0 msgid "Parent Team" -msgstr "" +msgstr "上級團隊" #. module: crm #: field:crm.lead,date_action:0 @@ -1809,17 +1809,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.segmentation,state:0 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "正運作" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "小時" #. module: crm #: field:crm.lead,zip:0 msgid "Zip" -msgstr "" +msgstr "郵政編碼" #. module: crm #: code:addons/crm/crm_lead.py:213 @@ -1870,12 +1870,12 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,allow_unlink:0 msgid "Allow Delete" -msgstr "" +msgstr "允許刪除" #. module: crm #: field:crm.meeting,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "一" #. module: crm #: selection:crm.lead,priority:0 @@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "最高" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_phone_incoming0 @@ -1909,24 +1909,24 @@ msgstr "" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: crm #: field:crm.segmentation.line,expr_value:0 msgid "Value" -msgstr "价值" +msgstr "值" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunity by Categories" -msgstr "" +msgstr "各分類機會" #. module: crm #: view:crm.lead:0 #: field:crm.lead,partner_name:0 msgid "Customer Name" -msgstr "" +msgstr "客戶名" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_categ_meet @@ -1945,17 +1945,17 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.case.section,reply_to:0 msgid "Reply-To" -msgstr "" +msgstr "回覆至" #. module: crm #: view:crm.case.section:0 msgid "Select stages for this Sales Team" -msgstr "" +msgstr "為此業務團隊選取階段" #. module: crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "各階段機會" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -1991,14 +1991,14 @@ msgstr "退回至草案" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "額外資訊" #. module: crm #: view:crm.merge.opportunity:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model:ir.actions.act_window,name:crm.merge_opportunity_act msgid "Merge Opportunities" -msgstr "" +msgstr "合併機會" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead5 @@ -2013,7 +2013,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead3 msgid "Mail Campaign 2" -msgstr "" +msgstr "郵件推廣 2" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2040,7 +2040,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgstr "優先次序" #. module: crm #: field:crm.segmentation,sales_purchase_active:0 @@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "回覆" #. module: crm #: selection:crm.meeting,freq:0 @@ -2088,13 +2088,13 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_segmentation_line msgid "Segmentation line" -msgstr "" +msgstr "區間行" #. module: crm #: view:crm.opportunity2phonecall:0 #: view:crm.phonecall2phonecall:0 msgid "Planned Date" -msgstr "" +msgstr "計劃日期" #. module: crm #: field:crm.meeting,base_calendar_url:0 @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Expected Revenues" -msgstr "" +msgstr "預期收益" #. module: crm #: model:crm.case.resource.type,name:crm.type_lead6 @@ -2127,7 +2127,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.meeting,month_list:0 #: selection:crm.phonecall.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_section_act @@ -2142,14 +2142,14 @@ msgstr "" #. module: crm #: help:crm.meeting,count:0 msgid "Repeat x times" -msgstr "" +msgstr "重覆x次" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act #: model:ir.model,name:crm.model_crm_case_section #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_case_section_act msgid "Sales Teams" -msgstr "" +msgstr "業務團隊" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2partner @@ -2161,12 +2161,12 @@ msgstr "" #: field:crm.segmentation.line,segmentation_id:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation-act msgid "Segmentation" -msgstr "分节" +msgstr "區間" #. module: crm #: view:crm.lead:0 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "團隊" #. module: crm #: field:crm.installer,outlook:0 @@ -2183,7 +2183,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: field:crm.lead.report,probability:0 msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "概率" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "" #: view:crm.phonecall.report:0 #: field:crm.phonecall.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -2233,12 +2233,12 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,state:0 #: view:crm.phonecall.report:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "待辦" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "委託" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 @@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall,priority:0 #: selection:crm.phonecall.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "低" #. module: crm #: selection:crm.add.note,state:0 @@ -2287,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: selection:crm.phonecall.report,state:0 #: selection:crm.send.mail,state:0 msgid "Closed" -msgstr "关闭日期" +msgstr "關閉" #. module: crm #: view:crm.installer:0 @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 msgid "Segmentation Test" -msgstr "测试用分割" +msgstr "區間測試" #. module: crm #: view:crm.segmentation:0 @@ -2768,7 +2768,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_segmentation_tree-act #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_segmentation-act msgid "Partners Segmentation" -msgstr "" +msgstr "伙伴區間" #. module: crm #: field:crm.lead,fax:0 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_view_attendee_form #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_attendee_invitations msgid "Meeting Invitations" -msgstr "" +msgstr "會議邀約" #. module: crm #: field:crm.case.categ,object_id:0 @@ -3313,7 +3313,7 @@ msgstr "" #: view:crm.case.section:0 #: field:crm.case.section,member_ids:0 msgid "Team Members" -msgstr "" +msgstr "團隊成員" #. module: crm #: view:crm.lead:0 @@ -3332,7 +3332,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.meeting:0 msgid "Invitation Detail" -msgstr "" +msgstr "邀約詳情" #. module: crm #: field:crm.segmentation,som_interval_default:0 @@ -3374,7 +3374,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_section_act_tree msgid "Cases by Sales Team" -msgstr "" +msgstr "各業務團隊案例" #. module: crm #: field:crm.meeting,attendee_ids:0 @@ -3650,7 +3650,7 @@ msgstr "说明" #: field:res.partner,section_id:0 #: field:res.users,context_section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "業務團隊" #. module: crm #: selection:crm.lead.report,month:0 @@ -3683,7 +3683,7 @@ msgstr "" #. module: crm #: view:crm.lead.report:0 msgid "Opportunities by User and Team" -msgstr "" +msgstr "各用戶及團隊機會" #. module: crm #: field:crm.case.section,working_hours:0 diff --git a/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po index 86cd25ef195..7fb0b030b17 100644 --- a/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_claim/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-18 11:07+0000\n" -"Last-Translator: Cristiano Korndörfer \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:47+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_claim @@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "" #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "Rascunho" +msgstr "Provisório" #. module: crm_claim #: selection:crm.claim,priority:0 @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "Concluir" #: view:crm.claim.report:0 #: selection:crm.claim.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "Aberto" #. module: crm_claim #: view:crm.claim:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po index 85d50d54207..215dce2243c 100644 --- a/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-09 10:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:24+0000\n" +"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: crm_helpdesk @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Adicionar Anotação Interna" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 msgid "Notes" -msgstr "Notas" +msgstr "Observações" #. module: crm_helpdesk #: field:crm.helpdesk,message_ids:0 @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Julho" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action msgid "Helpdesk Categories" -msgstr "Categorias de Helpdesk" +msgstr "Categorias de Chamados" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "Datas" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mês-1 " #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Custos Planejados" #. module: crm_helpdesk #: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information msgid "Helpdesk Management" -msgstr "Gerenciamento de Helpdesk" +msgstr "Gerenciamento de Chamados" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk:0 @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: crm_helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 msgid "Helpdesk Requests" -msgstr "Pedidos de Helpdesk" +msgstr "Pedidos de Chamados" #. module: crm_helpdesk #: view:crm.helpdesk.report:0 diff --git a/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po b/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..87248e72c94 --- /dev/null +++ b/addons/crm_helpdesk/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,691 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:24+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_close:0 +msgid "Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,nbr:0 +msgid "# of Cases" +msgstr "# primerov" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Združi po ..." + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Today" +msgstr "Danes" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "marec" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,company_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Najvišja" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "dan" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Notes" +msgstr "Zapiski" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Sporočila" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Preklicano" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Stik partnerja" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_report_crm_helpdesks_tree +msgid "Helpdesk Analysis" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_closed:0 +msgid "Close Date" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref:0 +msgid "Reference" +msgstr "Sklic" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Supports" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Dodatne informacije" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,partner_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Stranka" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Estimates" +msgstr "Ocene" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,section_id:0 +msgid "Section" +msgstr "Razdelek" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,priority:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Pomembnost" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Won" +msgstr "Zmagal" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,delay_expected:0 +msgid "Overpassed Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk_report +msgid "Helpdesk report after Sales Services" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "Elektronski naslov" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,canal_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Najnižja" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "# Mails" +msgstr "# sporočil" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,create_date:0 +#: field:crm.helpdesk.report,create_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Datum izdelave" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Na čakanju" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date_deadline:0 +#: field:crm.helpdesk.report,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "julij" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "Helpdesk Categories" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_crm_case_helpdesk-act +msgid "Categories" +msgstr "kategorije" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History Information" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Dates" +msgstr "Datumi" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Month-1 " +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "#Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "References" +msgstr "Sklici" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "september" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication" +msgstr "Sporočanje" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "mesec" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Escalate" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Datum posodobitve" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Query" +msgstr "Povpraševanje" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Salesman" +msgstr "Prodajalec" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,ref2:0 +msgid "Reference 2" +msgstr "Sklic 2" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,categ_id:0 +#: field:crm.helpdesk.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "kategorija" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid " Year " +msgstr " leto " + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_cost:0 +#: field:crm.helpdesk.report,planned_cost:0 +msgid "Planned Costs" +msgstr "Načrtovani stroški" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,description:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "Helpdesk Management" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Search Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Osnutek" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_closed:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Zaprto" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "7 Days" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "avgust" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Običajna" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "junij" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,planned_revenue:0 +msgid "Planned Revenue" +msgstr "Načrtovani prihodki" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "Uporabnik" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Aktivno" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.module.module,shortdesc:crm_helpdesk.module_meta_information +msgid "CRM Helpdesk" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "Helpdesk Requests" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Iskanje" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "november" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "History" +msgstr "Zgodovina" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Priponke" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Misc" +msgstr "Mešano" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,state:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "General" +msgstr "Splošno" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Send Reminder" +msgstr "Pošlji opomnik" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Done" +msgstr "Zaključeno" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "december" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Prekliči" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Close" +msgstr "Zapri" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: selection:crm.helpdesk,state:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Odpri" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Helpdesk Support Tree" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Categorization" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +#: model:ir.model,name:crm_helpdesk.model_crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_config_helpdesk +msgid "Helpdesk" +msgstr "Pomoč uporabnikom" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Odgovoren" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Current" +msgstr "Trenutni" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +msgid "Reply" +msgstr "Odgovori" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,probability:0 +msgid "Probability (%)" +msgstr "Verjetnost (%)" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.action_report_crm_helpdesk +msgid "" +"Have a general overview of all support requests by sorting them with " +"specific criteria such as the processing time, number of requests answered, " +"emails sent and costs." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: help:crm.helpdesk,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Lost" +msgstr "Izgubljen" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.ui.menu,name:crm_helpdesk.menu_help_support_main +msgid "Helpdesk and Support" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "april" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "My Case(s)" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,id:0 +msgid "ID" +msgstr "Oznaka" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_helpdesk_categ_action +msgid "" +"Create and manage helpdesk categories to better manage and classify your " +"support requests." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: selection:crm.helpdesk,priority:0 +#: selection:crm.helpdesk.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Visoka" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk:0 +#: field:crm.helpdesk,section_id:0 +#: view:crm.helpdesk.report:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: model:ir.actions.act_window,help:crm_helpdesk.crm_case_helpdesk_act111 +msgid "" +"Helpdesk and Support allow you to track your interventions. Select a " +"customer, add notes and categorize interventions with partners if necessary. " +"You can also assign a priority level. Use the OpenERP Issues system to " +"manage your support activities. Issues can be connected to the email " +"gateway: new emails may create issues, each of them automatically gets the " +"history of the conversation with the customer." +msgstr "" + +#. module: crm_helpdesk +#: view:crm.helpdesk.report:0 +#: field:crm.helpdesk.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "Leto" + +#. module: crm_helpdesk +#: field:crm.helpdesk,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" diff --git a/addons/delivery/i18n/el.po b/addons/delivery/i18n/el.po index f9ebf9708e3..53df1aa3ff4 100644 --- a/addons/delivery/i18n/el.po +++ b/addons/delivery/i18n/el.po @@ -8,19 +8,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 03:24+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:08+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Ref." -msgstr "" +msgstr "Παρ. Παραγγελίας" #. module: delivery #: model:product.template,name:delivery.delivery_product_product_template @@ -35,12 +35,12 @@ msgstr "Προορισμός" #. module: delivery #: field:stock.move,weight_net:0 msgid "Net weight" -msgstr "" +msgstr "Καθαρό βάρος" #. module: delivery #: view:stock.picking:0 msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Εντολή Παράδοσης" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Γραμμή Πίνακα" #. module: delivery #: model:ir.actions.report.xml,name:delivery.report_shipping msgid "Delivery order" -msgstr "" +msgstr "Εντολή παράδοσης" #. module: delivery #: view:res.partner:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Χώρες" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Delivery Order :" -msgstr "" +msgstr "Εντολή παράδοσης:" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,variable_factor:0 @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "Μέθοδος Παράδοσης" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "Κίνηση Αποθέματος" #. module: delivery #: code:addons/delivery/delivery.py:141 @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Ορισμός πίνακα" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Άκυρο" #. module: delivery #: field:delivery.grid.line,operator:0 @@ -190,12 +190,12 @@ msgstr "Λειτουργός" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Συνεργάτης" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Παραγγελία Πώλησης" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_grid @@ -205,12 +205,12 @@ msgstr "Πίνακας Παραδόσεων" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Invoiced to" -msgstr "" +msgstr "Τιμολογημένο σε" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Λίστα Παραλαβής" #. module: delivery #: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_sale_order @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Έως ΤΚ" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Παραγγελίας" #. module: delivery #: field:delivery.grid,name:0 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: delivery #: field:stock.picking,number_of_packages:0 msgid "Number of Packages" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Πακέτων" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,type:0 @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Σφάλμα! Δεν επιτρέπεται η δημιουργία με #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Lot" -msgstr "" +msgstr "Παρτίδα" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Ενεργό" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Shipping Date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία Αποστολής" #. module: delivery #: field:delivery.carrier,product_id:0 @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Μέγιστη Τιμή" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ποσότητα" #. module: delivery #: field:delivery.grid,zip_from:0 @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "Πωλήσεις & Αγορές" #. module: delivery #: selection:delivery.grid.line,operator:0 msgid "<=" -msgstr "" +msgstr "<=" #. module: delivery #: constraint:stock.move:0 @@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "Κόστη Παραδόσεων" #. module: delivery #: report:sale.shipping:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Περιγραφή" #. module: delivery #: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_grid_form @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Μεταφορέας" #. module: delivery #: view:delivery.sale.order:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Εφαρμογή" #. module: delivery #: field:sale.order,id:0 diff --git a/addons/document/i18n/el.po b/addons/document/i18n/el.po index 644eddbb825..3c3caf82f90 100644 --- a/addons/document/i18n/el.po +++ b/addons/document/i18n/el.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-25 22:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:34+0000\n" "Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory,resource_field:0 msgid "Name field" -msgstr "" +msgstr "Όνομα πεδίου" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Περιεχόμενο Φακέλου" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Dynamic context" -msgstr "" +msgstr "Δυναμικό Περιεχόμενο" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_management_configuration @@ -438,7 +438,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "All users files" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα αρχεία χρήστη" #. module: document #: view:board.board:0 @@ -696,17 +696,17 @@ msgstr "Αρχεία από Χρήστες" #. module: document #: field:document.storage,readonly:0 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Μόνο για Ανάγνωση" #. module: document #: field:document.directory.dctx,expr:0 msgid "Expression" -msgstr "" +msgstr "Έκφραση" #. module: document #: sql_constraint:document.directory:0 msgid "The directory name must be unique !" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το όνομα διαδρομής πρέπει να είναι μοναδικό" #. module: document #: field:document.directory,create_uid:0 @@ -719,18 +719,18 @@ msgstr "Δημιουργός" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_files_by_month_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Month" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία ανά Μήνα" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Σεπτέμβριος" #. module: document #: field:document.directory.content,prefix:0 msgid "Prefix" -msgstr "" +msgstr "Πρόθεμα" #. module: document #: field:report.document.wall,last:0 @@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:report.document.user,datas_fname:0 msgid "File Name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Αρχείου" #. module: document #: view:document.configuration:0 @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_wall #: view:report.document.wall:0 msgid "Wall of Shame" -msgstr "" +msgstr "Τείχος της Ντροπής" #. module: document #: help:document.storage,path:0 @@ -777,7 +777,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.dctx,field:0 msgid "Field" -msgstr "" +msgstr "Πεδίο" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_document_directory_dctx @@ -801,17 +801,17 @@ msgstr "" #: field:report.document.wall,name:0 #: field:report.files.partner,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Μήνας" #. module: document #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reporting msgid "Reporting" -msgstr "" +msgstr "Αναφορές" #. module: document #: field:document.configuration,product:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Προϊόν" #. module: document #: field:document.directory,ressource_tree:0 @@ -822,12 +822,12 @@ msgstr "Δομή Δένδρου" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Μάιος" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_all_document_tree1 msgid "All Users files" -msgstr "" +msgstr "Όλα τα αρχεία Χρήστη" #. module: document #: model:ir.model,name:document.model_report_document_wall @@ -854,23 +854,23 @@ msgstr "" #. module: document #: view:board.board:0 msgid "New Files" -msgstr "" +msgstr "Νέα Αρχεία" #. module: document #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ιανουάριος" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Στατικό" #. module: document #: view:report.files.partner:0 msgid "Files By Partner" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία ανά Συνεργάτη" #. module: document #: help:document.directory.dctx,field:0 @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:report.document.user:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μήνα" #. module: document #: view:ir.attachment:0 @@ -909,13 +909,13 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Φεβρουάριος" #. module: document #: model:ir.actions.act_window,name:document.open_board_document_manager1 #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_reports_document_manager1 msgid "Statistics by User" -msgstr "" +msgstr "Στατιστικά ανά Χρήστη" #. module: document #: field:document.directory,name:0 @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" #. module: document #: view:document.directory:0 msgid "Fields" -msgstr "" +msgstr "Πεδία" #. module: document #: help:document.storage,readonly:0 @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "" #: selection:report.document.user,month:0 #: selection:report.files.partner,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Απρίλιος" #. module: document #: field:report.document.file,nbr:0 @@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "" #. module: document #: field:document.directory.content.type,mimetype:0 msgid "Mime Type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος MIME" #. module: document #: field:document.directory.content,sequence:0 @@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Όνομα Περιεχόμενου" #: code:addons/document/document.py:222 #, python-format msgid "File name must be unique!" -msgstr "" +msgstr "Το όνομα Αρχείου πρέπει να είναι μοναδικό!" #. module: document #: selection:document.storage,type:0 @@ -1008,20 +1008,20 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:document.action_view_document_by_resourcetype_graph #: view:report.document.user:0 msgid "Files by Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Αρχεία ανά Τύπο Προέλευσης" #. module: document #: field:report.document.user,name:0 #: field:report.files.partner,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Έτος" #. module: document #: view:document.storage:0 #: model:ir.model,name:document.model_document_storage #: model:ir.ui.menu,name:document.menu_document_storage_media msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "Μέσο αποθήκευσης" #. module: document #: view:document.storage:0 diff --git a/addons/document_ics/i18n/pt_BR.po b/addons/document_ics/i18n/pt_BR.po index 2a1011547bd..9ff7216257d 100644 --- a/addons/document_ics/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/document_ics/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:43+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:37+0000\n" +"Last-Translator: Fernandinho \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: document_ics @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,object_id:0 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objeto" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "uid" -msgstr "" +msgstr "uid" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,fund:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,content_id:0 msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Conteúdo" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,meeting:0 @@ -95,12 +95,12 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtend" -msgstr "" +msgstr "dtend" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "summary" -msgstr "" +msgstr "sumário" #. module: document_ics #: model:ir.model,name:document_ics.model_crm_meeting @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "descrição" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,fn:0 @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,shortdesc:document_ics.module_meta_information msgid "Support for iCal based on Document Management System" -msgstr "" +msgstr "Suporte para iCal based no Sistema de Gerenciamento de Documento" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 @@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Calendar" -msgstr "" +msgstr "Agenda ICS" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "ICS Value" -msgstr "" +msgstr "Valor ICS" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,fn:0 @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "location" -msgstr "" +msgstr "local" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "attendee" -msgstr "" +msgstr "participante" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,name:0 @@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domínio" #. module: document_ics #: help:document.ics.crm.wizard,bugs:0 @@ -243,12 +243,12 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "last-modified" -msgstr "" +msgstr "última-atualização" #. module: document_ics #: view:document.directory:0 msgid "ICS Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento ICS" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,document_ics:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "dtstart" -msgstr "" +msgstr "dtstart" #. module: document_ics #: field:document.directory.ics.fields,expr:0 @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "categories" -msgstr "" +msgstr "categorias" #. module: document_ics #: view:document.ics.crm.wizard:0 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: field:crm.meeting,code:0 msgid "Calendar Code" -msgstr "" +msgstr "Código do Calendário" #. module: document_ics #: model:ir.module.module,description:document_ics.module_meta_information @@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "created" -msgstr "" +msgstr "criado" #. module: document_ics #: help:document.directory.content,obj_iterate:0 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: model:crm.case.section,name:document_ics.section_meeting msgid "Shared Calendar Meetings" -msgstr "" +msgstr "Calendário de Compromissos Compartilhado" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,phonecall:0 @@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "" #. module: document_ics #: field:document.directory.content,ics_field_ids:0 msgid "Fields Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Campos" #. module: document_ics #: selection:document.directory.ics.fields,name:0 msgid "url" -msgstr "" +msgstr "url" #. module: document_ics #: field:document.ics.crm.wizard,opportunity:0 diff --git a/addons/event_project/i18n/pt_BR.po b/addons/event_project/i18n/pt_BR.po index eaaab84cf41..510812a25d1 100644 --- a/addons/event_project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/event_project/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 07:23+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:43+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:45+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: event_project @@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "Retro-Planejamento" #. module: event_project #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! Closing Date cannot be set before Beginning Date." -msgstr "" +msgstr "Erro! A Data de Encerramento não pode ser anterior a Data de Início." #. module: event_project #: field:event.event,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto" #. module: event_project #: view:event.event:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Tarefas" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "All tasks" -msgstr "" +msgstr "Todas as Tarefas" #. module: event_project #: model:ir.module.module,shortdesc:event_project.module_meta_information @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "Modelo de Projeto" #. module: event_project #: constraint:event.event:0 msgid "Error ! You cannot create recursive event." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar um evento recursivo." #. module: event_project #: field:event.event,task_ids:0 msgid "Project tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas do Projeto" #. module: event_project #: view:event.project:0 @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Criar Retro-Planejamento" #. module: event_project #: model:ir.model,name:event_project.model_event_event msgid "Event" -msgstr "" +msgstr "Evento" #. module: event_project #: view:event.event:0 msgid "Tasks management" -msgstr "Gerenciamento de tarefas" +msgstr "Gerenciamento de Tarefas" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/hr/i18n/el.po b/addons/hr/i18n/el.po index 7e54f145c60..4279acc20b1 100644 --- a/addons/hr/i18n/el.po +++ b/addons/hr/i18n/el.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 04:54+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:41+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Χρήστης Openerp" #: view:hr.job:0 #: field:hr.job,requirements:0 msgid "Requirements" -msgstr "" +msgstr "Απαιτήσεις" #. module: hr #: constraint:hr.department:0 @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Σφάλμα! Υπάρχει ήδη τμήμα με την ίδια πε #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_contactofemployee0 msgid "Link the employee to information" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση εργαζομένου με πληροφορίες" #. module: hr #: field:hr.employee,sinid:0 @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Διαχείριση Ανθρωπίνων Πόρων" #: view:hr.employee:0 #: view:hr.job:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.action_hr_job @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Mark as Old" -msgstr "" +msgstr "Μαρκάρισμα ως παλιό" #. module: hr #: view:hr.job:0 msgid "Jobs" -msgstr "" +msgstr "Θέσεις" #. module: hr #: view:hr.job:0 @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "τίτλος" #. module: hr #: field:hr.department,company_id:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.ui.menu,name:hr.menu_open_view_attendance_reason_config msgid "Holidays" -msgstr "" +msgstr "Διακοπές" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_holidays:0 @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:ir.model,name:hr.model_hr_employee_marital_status msgid "Employee Marital Status" -msgstr "" +msgstr "Κατάσταση Γάμου Εργαζομένου" #. module: hr #: help:hr.employee,partner_id:0 @@ -142,27 +142,27 @@ msgstr "" #. module: hr #: model:process.transition,name:hr.process_transition_employeeuser0 msgid "Link a user to an employee" -msgstr "" +msgstr "Σύνδεση χρήστη με εργαζόμενο" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_contract:0 msgid "Employee's Contracts" -msgstr "" +msgstr "Συμβόλαια Εργαζομένου" #. module: hr #: help:hr.installer,hr_payroll:0 msgid "Generic Payroll system." -msgstr "" +msgstr "Γενικό Σύστημα Μισθοδοσίας" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "My Departments Employee" -msgstr "" +msgstr "Τα Τμήματα του Εργαζομένου" #. module: hr #: model:hr.employee.marital.status,name:hr.hr_employee_marital_status_married msgid "Married" -msgstr "" +msgstr "Παντρεμένος/η" #. module: hr #: constraint:hr.employee:0 @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: help:hr.employee,passport_id:0 msgid "Employee Passport Information" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορίες Διαβατηρίου Εργαζομένου" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,help:hr.open_module_tree_department @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: view:hr.employee:0 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Θέση" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.action2 @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.job,no_of_employee:0 msgid "No of Employee" -msgstr "" +msgstr "Αρ. Εργαζομένου" #. module: hr #: selection:hr.employee,gender:0 @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "" #. module: hr #: field:hr.installer,hr_timesheet_sheet:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Φύλλα Χρόνου Εργασίας" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_employee_tree diff --git a/addons/hr/i18n/pt_BR.po b/addons/hr/i18n/pt_BR.po index 8b38fe1a979..ca757a290ef 100644 --- a/addons/hr/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 17:41+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:19+0000\n" +"Last-Translator: Vinicius Dittgen - GNUcode.com \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "ir.actions.act_window" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_board_hr msgid "Human Resources Dashboard" -msgstr "Painel de Recursos Humanps" +msgstr "Painel de Recursos Humanos" #. module: hr #: view:hr.employee:0 @@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "Masculino" #. module: hr #: field:hr.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Configuração em Progresso" +msgstr "Progresso da Configuração" #. module: hr #: model:ir.actions.act_window,name:hr.open_view_categ_form diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/el.po b/addons/hr_attendance/i18n/el.po index df55bdcce0e..271f331ee4c 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/el.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/el.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 05:27+0000\n" -"Last-Translator: Mantavya Gajjar (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Dimitris Andavoglou \n" "Language-Team: nls@hellug.gr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:43+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_time_tracking msgid "Time Tracking" -msgstr "" +msgstr "Katagraf;h Xr;onoy" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Ομαδοποίηση ανά..." #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Σήμερα" #. module: hr_attendance #: selection:hr.attendance.month,month:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Αιτιολογίες Παρουσιολογίου" #: view:hr.attendance:0 #: field:hr.attendance,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ημέρα" #. module: hr_attendance #: selection:hr.employee,state:0 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Εντάξει" #. module: hr_attendance #: view:hr.action.reason:0 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "" #: field:hr.sign.in.out,name:0 #: field:hr.sign.in.out.ask,name:0 msgid "Employees name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα Εργαζομένου" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.open_view_attendance_reason diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po index 429875e9bd9..ed87d0636bf 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:04+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:47+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance @@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "Alkalmazotti ID" #: view:hr.sign.in.out:0 #: view:hr.sign.in.out.ask:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: hr_attendance #: help:hr.action.reason,name:0 diff --git a/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po index 2437093b7a2..1ca4b4d675d 100644 --- a/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_attendance/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 10:46+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:01+0000\n" +"Last-Translator: Luiz Fernando M.França \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_attendance @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #: field:hr.attendance,action:0 #: selection:hr.attendance,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Ação" #. module: hr_attendance #: view:hr.sign.in.out:0 @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" #. module: hr_attendance #: field:hr.action.reason,action_type:0 msgid "Action's type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de ação" #. module: hr_attendance #: view:hr.attendance:0 diff --git a/addons/hr_expense/i18n/hu.po b/addons/hr_expense/i18n/hu.po index 212513b4707..d312551d92b 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 18:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:44+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_expense @@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "Augusztus" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" -msgstr "A közvetlen főnök jóváhagyja a táblázatot" +msgstr "A közvetlen felettes jóváhagyja a táblázatot" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Az alkalmazott jóváhagyja a költségtáblázatát" #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." msgstr "" -"A közvetlen főnök nem hagyja jóvá a táblázatot. Visszaállítás tervezet " +"A közvetlen felettes nem hagyja jóvá a táblázatot. Visszaállítás tervezet " "állapotba." #. module: hr_expense diff --git a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po index da285b2e582..e7825e87041 100644 --- a/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_expense/i18n/pt_BR.po @@ -7,46 +7,46 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 07:21+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:24+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "Confirmed Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas Confirmadas" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_line msgid "Expense Line" -msgstr "" +msgstr "Linha de Despesa" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "The accoutant reimburse the expenses" -msgstr "" +msgstr "A conta para reembolso de despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_confirm:0 #: field:hr.expense.report,date_confirm:0 msgid "Confirmation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Confirmação" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_air_product_template msgid "Air Ticket" -msgstr "" +msgstr "Passagem Aérea" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -54,51 +54,51 @@ msgstr "" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,department_id:0 msgid "Department" -msgstr "" +msgstr "Departamento" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Março" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,invoiced:0 msgid "# of Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "No de Linhas Faturadas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,company_id:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Empresa" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Definir como Provisório" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "A pagar" #. module: hr_expense #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_report msgid "Expenses Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas das Despesas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_approved0 msgid "Approved" -msgstr "" +msgstr "Aprovado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,uom_id:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_valid:0 @@ -106,16 +106,18 @@ msgid "" "Date of the acceptation of the sheet expense. It's filled when the button " "Accept is pressed." msgstr "" +"Data da aceitação da planilha de despesas. É preenchida quando o botão " +"Aceitar for pressionado." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Observações" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,invoice_id:0 msgid "Employee's Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura do Funcionário" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,description:hr_expense.module_meta_information @@ -136,6 +138,21 @@ msgid "" " re-invoice your customer's expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo tem como objectivo gerir as despesas do funcionário.\n" +"\n" +" O fluxo de trabalho inteiro é implementado:\n" +" * Despesas Provisórias\n" +" * Confirmação da Planilha pelo funcionário\n" +" * Validação por seu gerente\n" +" * Validação pelo contador e a criação de uma fatura\n" +" * O pagamento da fatura para o funcionário\n" +"\n" +" Este módulo também utiliza a contabilidade analítica e é compatível com\n" +" a fatura no módulo de ponto de modo que você vai ser capaz de " +"automaticamente\n" +" faturar despesas para seu cliente se o seu trabalho for para projeto.\n" +" " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 @@ -145,34 +162,34 @@ msgstr "Cancelado" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validação" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Waiting confirmation" -msgstr "" +msgstr "Aguardando confirmação" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "Aceito" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " Mês " #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,ref:0 #: field:hr.expense.line,ref:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referência" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Certified honest and conform," -msgstr "" +msgstr "Certificado honesto e em conformidade," #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,date_confirm:0 @@ -180,72 +197,75 @@ msgid "" "Date of the confirmation of the sheet expense. It's filled when the button " "Confirm is pressed." msgstr "" +"Data da confirmação da planilha de despesa. É preenchida quando o botão " +"Confirmar é pressionado." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "No. de Linhas" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Refuse expense" -msgstr "" +msgstr "Despesa recusada" #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_car_product_template msgid "Car Travel" -msgstr "" +msgstr "Viagem de Carro" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,price_average:0 msgid "Average Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Médio" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Total Invoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Total de Linhas Faturadas" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_confirm0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmar" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 msgid "The accoutant validates the sheet" -msgstr "" +msgstr "O Contador Valida a Planilha" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_valid:0 msgid "Delay to Valid" -msgstr "" +msgstr "Atraso para Validar" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of expense lines." msgstr "" +"Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de linhas de despesas." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,analytic_account:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,analytic_account:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Centro de Custo" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,date:0 msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "Data " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145 @@ -254,6 +274,8 @@ msgid "" "Please configure Default Expense account for Product purchase, " "`property_account_expense_categ`" msgstr "" +"Por favor configure a Conta Padrão de Despesas para Compra de Produtos, " +"'property_account_expense_categ'" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -261,7 +283,7 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.expense,employee_id:0 #: view:hr.expense.report:0 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Funcionário" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -273,35 +295,35 @@ msgstr "Qtd" #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Total" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Some costs may be reinvoices to the customer" -msgstr "" +msgstr "Alguns custos podem ser refaturados para o cliente" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:145 #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro !" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_my_expense msgid "My Expenses" -msgstr "" +msgstr "Minhas despesas" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Criação" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.report.xml,name:hr_expense.hr_expenses msgid "HR expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas de RH" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,id:0 @@ -311,58 +333,58 @@ msgstr "ID Folha" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "Reimburse expense" -msgstr "" +msgstr "Despesa reembolsável" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,journal_id:0 #: field:hr.expense.report,journal_id:0 msgid "Force Journal" -msgstr "" +msgstr "Forçar Livro" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,no_of_products:0 msgid "# of Products" -msgstr "" +msgstr "No de Produtos" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimburseexpense0 msgid "After creating invoice, reimburse expenses" -msgstr "" +msgstr "Depois de criar a fatura, reimbolsar despesas" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reimbursement0 msgid "Reimbursement" -msgstr "" +msgstr "Reembolso" #. module: hr_expense #: code:addons/hr_expense/hr_expense.py:158 #, python-format msgid "The employee must have a Home address" -msgstr "" +msgstr "O Funcionário deve Possuir um Endereço Residencial" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr "" +msgstr " Mês-1 " #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,date_valid:0 #: field:hr.expense.report,date_valid:0 msgid "Validation Date" -msgstr "" +msgstr "Data de Validação" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_report_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report_all msgid "Expenses Analysis" -msgstr "" +msgstr "Análise de Despesas" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -370,266 +392,266 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_expense #: model:process.process,name:hr_expense.process_process_expenseprocess0 msgid "Expense" -msgstr "" +msgstr "Despesas" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,line_ids:0 #: view:hr.expense.line:0 msgid "Expense Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas de Despesas" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,delay_confirm:0 msgid "Delay to Confirm" -msgstr "" +msgstr "Atraso para Confirmar" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Mês" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,currency_id:0 #: field:hr.expense.report,currency_id:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 msgid "Waiting Approval" -msgstr "" +msgstr "Aguardando Aprovação" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Employee encode all his expenses" -msgstr "" +msgstr "Funcionário codifica todas suas despesas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: view:hr.expense.report:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Faturado" #. module: hr_expense #: field:product.product,hr_expense_ok:0 msgid "Can Constitute an Expense" -msgstr "" +msgstr "Pode constituir uma Despesa" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " Ano " #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Reimbursed" -msgstr "" +msgstr "Reembolsado" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Observação" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Create Customer invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar Fatura do Cliente" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: selection:hr.expense.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Provisório" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Accounting data" -msgstr "" +msgstr "Contabilizando dados" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Expense is approved." -msgstr "" +msgstr "Despesas está aprovada" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_approved0 msgid "The direct manager approves the sheet" -msgstr "" +msgstr "O Gerente aprova a Planilha" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,amount:0 msgid "Total Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Total" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_draftexpenses0 msgid "Draft Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas Provisórias" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Customer Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto do Cliente" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.expense,date:0 #: field:hr.expense.line,date_value:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Filtros Extendidos..." #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Total:" -msgstr "" +msgstr "Total:" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "HR Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas de RH" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_confirmedexpenses0 msgid "The employee validates his expense sheet" -msgstr "" +msgstr "O Funcionário valida suas despesas" #. module: hr_expense #: model:process.node,note:hr_expense.process_node_refused0 msgid "The direct manager refuses the sheet.Reset as draft." -msgstr "" +msgstr "O gerente recusa as despesas. Retorna para Provisório." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_supplierinvoice0 #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura do Fornecedor" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses Sheet" -msgstr "" +msgstr "Despesas" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Aguardando" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Dia" #. module: hr_expense #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_expense.module_meta_information msgid "Human Resources Expenses Tracking" -msgstr "" +msgstr "Rastreamento de Despesas de Recursos Humanos" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referências" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.report,invoice_id:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_supplierinvoice0 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Fatura" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_reimbursereinvoice0 msgid "Reinvoice" -msgstr "" +msgstr "Refaturar" #. module: hr_expense #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_employee_expense msgid "All Employee Expenses" -msgstr "" +msgstr "Todas as Despesas do Funcionário" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "Outras Informações" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,journal_id:0 msgid "The journal used when the expense is invoiced" -msgstr "" +msgstr "O Livro usado quando a Despesa é Faturada" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_refuse0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "Recusar" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Confirm expense" -msgstr "" +msgstr "Confirmar despesa" #. module: hr_expense #: model:process.transition,name:hr_expense.process_transition_approveexpense0 msgid "Approve expense" -msgstr "" +msgstr "Aprovar despesa" #. module: hr_expense #: model:process.transition.action,name:hr_expense.process_transition_action_accept0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Aceitar" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 @@ -639,13 +661,13 @@ msgstr "Este documento precisa ser datado e registrado para reembolso" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_refuseexpense0 msgid "Expense is refused." -msgstr "" +msgstr "Despesa foi recusada" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 #: field:hr.expense.line,unit_amount:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,product_id:0 @@ -653,55 +675,55 @@ msgstr "" #: field:hr.expense.report,product_id:0 #: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Expenses of My Department" -msgstr "" +msgstr "Despesas do Meu Departamento" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 #: field:hr.expense.expense,name:0 #: field:hr.expense.line,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descrição" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,unit_quantity:0 msgid "Quantities" -msgstr "" +msgstr "Quantidades" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Preço" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,no_of_account:0 msgid "# of Accounts" -msgstr "" +msgstr "No de Contas" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.expense,state:0 #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_refused0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "Recusado" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Ref." -msgstr "" +msgstr "Ref." #. module: hr_expense #: field:hr.expense.report,employee_id:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Funcionário" #. module: hr_expense #: model:ir.actions.act_window,help:hr_expense.expense_all @@ -713,58 +735,64 @@ msgid "" "and the employee can be reimbursed. You can also reinvoice the customer at " "the end of the flow." msgstr "" +"O módulo de gestão de despesas do OpenERP permite-lhe controlar o fluxo " +"completo. Todo mês, os funcionários registram as suas despesas. No final do " +"mês, os seus gerentes validam as folhas de despesas, que geram custos nos " +"projetos / Centros de Custo (contas analíticas). O contador valida as " +"entradas propostas e os funcionários podem ser reembolsados. Você também " +"pode Faturar o cliente no final do fluxo." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Este Mês" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,user_valid:0 #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,user_id:0 msgid "Validation User" -msgstr "" +msgstr "Usuário de validação" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "(Date and signature)" -msgstr "" +msgstr "(Data e Assinatura)" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #. module: hr_expense #: report:hr.expense:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nome" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.expense,account_move_id:0 msgid "Ledger Posting" -msgstr "" +msgstr "Lançamento no Razão" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_approveinvoice0 msgid "Creates supplier invoice." -msgstr "" +msgstr "Criar fatura de fornecedor." #. module: hr_expense #: model:product.template,name:hr_expense.product_product_expense_hotel_product_template msgid "Hotel Accommodation" -msgstr "" +msgstr "Despesa com Hotel" #. module: hr_expense #: selection:hr.expense.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,name:0 msgid "Expense Note" -msgstr "" +msgstr "Obs. da Despesa" #. module: hr_expense #: help:hr.expense.expense,state:0 @@ -776,27 +804,34 @@ msgid "" " If an invoice is made for the expense request, the state is 'Invoiced'.\n" " If the expense is paid to user, the state is 'Reimbursed'." msgstr "" +"Quando o pedido de despesa é criado o Estado é \"Provisório'.\n" +" Isso é confirmado pelo usuário e uma solicitação é enviada para o " +"administrador, o Estado é \"Esperando Confirmação'.\n" +"Se o administrador aceita, o Estado é 'Aceito'.\n" +" Se uma fatura é gerada para a solicitação de despesas, o Estado é " +"'Facturado'.\n" +" Se a despesa é paga para o usuário, o estado é \"Reembolsado\"." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprovar" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.line:0 #: field:hr.expense.line,total_amount:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #. module: hr_expense #: field:hr.expense.line,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sequencia" #. module: hr_expense #: model:process.transition,note:hr_expense.process_transition_confirmexpense0 msgid "Expense is confirmed." -msgstr "" +msgstr "A despesa está confirmada." #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 @@ -804,23 +839,23 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_expense_all #: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.next_id_49 msgid "Expenses" -msgstr "" +msgstr "Despesas" #. module: hr_expense #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Erro: Código EAN inválido" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.report:0 #: field:hr.expense.report,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Ano" #. module: hr_expense #: view:hr.expense.expense:0 msgid "To Approve" -msgstr "" +msgstr "Para Aprovar" #. module: hr_expense #: help:product.product,hr_expense_ok:0 @@ -828,11 +863,13 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from an HR expense sheet line." msgstr "" +"Determina se o produto pode ser visível na lista de produtos para seleção " +"nas linhas da folha de despesas de RH." #. module: hr_expense #: model:process.node,name:hr_expense.process_node_reinvoicing0 msgid "Reinvoicing" -msgstr "" +msgstr "Refaturar" #~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" #~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/de.po b/addons/hr_payroll/i18n/de.po index 1a057e0f500..7448ebd83c0 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/de.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/de.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:24+0000\n" "Last-Translator: Ferdinand @ Camptocamp \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_payroll @@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Abzüge" #. module: hr_payroll #: report:payroll.advice:0 msgid "C/D" -msgstr "" +msgstr "S/H" #. module: hr_payroll #: field:hr.contract,permit_no:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/hu.po b/addons/hr_payroll/i18n/hu.po index 38e15234b1b..9a75a65b89e 100644 --- a/addons/hr_payroll/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_payroll/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 12:23+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:49+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_payroll @@ -1177,7 +1177,7 @@ msgstr "Nyilvántartási sor" #: view:hr.payroll.register:0 #: view:hr.payslip:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: hr_payroll #: view:hr.payroll.employees.detail:0 diff --git a/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..d7c9e02d265 --- /dev/null +++ b/addons/hr_payroll/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1621 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:48+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "E-mail Address" +msgstr "Endereço de E-mail" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Based" +msgstr "Baseado" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,net:0 +#: field:hr.employee,net:0 +#: field:hr.payroll.register,net:0 +#: field:hr.payslip,net:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Net Salary" +msgstr "Salário Liquido" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Recompute Sheet" +msgstr "Recalcular Folha" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employees Salary Details" +msgstr "Detalhes Salário do Funcionário" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Allowances with Basic:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Deductions:" +msgstr "Deduções:" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,gratuity:0 +msgid "Use for Gratuity ?" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,working_days_per_week:0 +#: field:hr.payslip,working_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Working Days" +msgstr "Dias Trabalhados" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan" +msgstr "Empréstimo" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Salary Payment Register" +msgstr "Registro Pagamento de Salário" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,slip_ids:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: field:hr.payroll.register,line_ids:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list +msgid "Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_salary_report +msgid "Year Salary Report" +msgstr "Relatório Salário Anual" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Paid Salary" +msgstr "Salário Pago" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "(" +msgstr "(" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,company_id:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,company_id:0 +#: field:hr.contibution.register,company_id:0 +#: field:hr.holidays.status,company_id:0 +#: field:hr.payroll.advice,company_id:0 +#: field:hr.payroll.register,company_id:0 +#: field:hr.payroll.structure,company_id:0 +#: field:hr.payslip,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "The Manager" +msgstr "O Gerente" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "," +msgstr "," + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Set to Draft" +msgstr "Definir como Provisório" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error: %s " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Expire" +msgstr "Expira" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Half-Pay Holiday" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,other_pay:0 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,slip_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Pay Slip" +msgstr "Contracheque" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Contract Detail:" +msgstr "Detalhes Contrato:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,igross:0 +#: field:hr.payslip,inet:0 +msgid "Calculaton Field" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: help:hr.payroll.register,bank_id:0 +msgid "Select the Bank Address from whcih the salary is going to be paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,advice_id:0 +msgid "Bank Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Reject" +msgstr "Rejeitar" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Leaves" +msgstr "Folhas" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,register_id:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,register_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Register" +msgstr "Registro" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "" +"Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." +msgstr "" +"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " +"gerente." + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Deductions" +msgstr "Deduções Totais" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,value:0 +#: field:hr.payslip.line.line,value:0 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Name of the Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Register Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Salary Computation" +msgstr "Calculo do Salário" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,amount:0 +#: report:payroll.advice:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount" +msgstr "Valor" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Please check configuration of %s, payroll head is missing" +msgstr "" +"Por favor, verifique a configuração da %s, Cabeçalho da folha de pagamento " +"está faltando" + +#. module: hr_payroll +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Percentage" +msgstr "Percentual" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Other Information" +msgstr "Outras Informações" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,country_id:0 +msgid "Country of Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,emp_deduction:0 +msgid "Employee Deduction" +msgstr "Dedução do Funcionário" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Deduction" +msgstr "Outra Dedução" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Paid Holiday" +msgstr "Feriado Pago" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_expire:0 +msgid "Passport Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Un-Paid Holiday" +msgstr "Feriado Não Pago" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Valid From" +msgstr "Válido De" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.payslip,igross:0 +#: help:hr.payslip,inet:0 +msgid "" +"Calculation field used for internal calculation, do not place this on form" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Amount (in words) :" +msgstr "Valor (por extenso) :" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,type:0 +msgid "Payment" +msgstr "Pagamento" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,line_ids:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line +msgid "Payslip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Identification No" +msgstr "No de Identificação" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "Based on" +msgstr "Baseado em" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Verification" +msgstr "Aguardando Verificação" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,shortdesc:hr_payroll.module_meta_information +msgid "Human Resource Payroll" +msgstr "Folha de Pagamento" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Total:" +msgstr "Total:" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Posted" +msgstr "Lançado" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.module.module,description:hr_payroll.module_meta_information +msgid "" +"Generic Payroll system\n" +" * Employee Details\n" +" * Employee Contracts\n" +" * Passport based Contract\n" +" * Allowances / Deductions\n" +" * Allow to configure Basic / Grows / Net Salary\n" +" * Employee Payslip\n" +" * Monthly Payroll Register\n" +" * Integrated with Holiday Management\n" +" " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_holidays_status +msgid "Leave Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Date :" +msgstr "Data :" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,total:0 +msgid "Sub Total" +msgstr "Sub Total" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Payments -" +msgstr "Pagamentos -" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_no:0 +msgid "Visa No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,from_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,from_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "From" +msgstr "A partir de" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,bysal:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "By Salary" +msgstr "Por Salário" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_to:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_to:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "End Date" +msgstr "Data Final" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_payslip +msgid "Employee PaySlip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,leaves:0 +msgid "Leave Deductions" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Authorised Signature" +msgstr "Assinatura Autorizada" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Function Value" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register_line +msgid "Contribution Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Notes:" +msgstr "Comentários:" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,state:0 +#: field:hr.payroll.register,state:0 +#: field:hr.payslip,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Paymeny Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Other Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Function Arguments" +msgstr "Argumentos da Função" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_company_contribution_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_company_contribution_tree +msgid "Company Contributions" +msgstr "Contribuições da Empresa" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,employee_id:0 +#: field:hr.passport,employee_id:0 +#: field:hr.payroll.advice.line,employee_id:0 +#: field:hr.payslip,employee_id:0 +#: field:hr.payslip.line,employee_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee +msgid "Employee" +msgstr "Funcionário" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,base:0 +msgid "Formula" +msgstr "Fórmula" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice_line +msgid "Bank Advice Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payslip.line,type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "#" +msgstr "Nº" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1225 +#, python-format +msgid "Error !" +msgstr "Erro !" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Verify Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.contract,working_days_per_week:0 +msgid "No of Working days / week for an employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "New Slip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,basic:0 +msgid "Net Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,gross:0 +#: field:hr.employee,gross:0 +#: field:hr.payroll.register,grows:0 +#: field:hr.payslip,grows:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Gross Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Total Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_employees_detail +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_detail +msgid "Employee Salary Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Other Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_net:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Deductions" +msgstr "Deduções" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "C/D" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,permit_no:0 +msgid "Work Permit No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,line_ids:0 +msgid "Employee Salary" +msgstr "Salário do Funcionário" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,chaque_nos:0 +msgid "Chaque Nos" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_emp:0 +msgid "Total By Employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +#: selection:company.contribution.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: selection:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +msgid "Fixed Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,to_val:0 +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip.line.line,to_val:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:180 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:195 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:285 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:835 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1111 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1126 +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:1410 +#, python-format +msgid "Variable Error !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employees_detail +msgid "hr.payroll.employees.detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Pay Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,name:0 +msgid "Bank Account A/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "For the month of" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,deduction:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: field:hr.payslip,deduction:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_advice +msgid "Bank Advice Note" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.contract:0 +msgid "Error! contract start-date must be lower then contract end-date." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Loan Installment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Complete HR Checking" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Yours Sincerely" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "SI. No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Net Amount" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary Structure:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_employees_detail +msgid "Employees Salary Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line_line +msgid "Function Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Confirm Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Others:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: selection:company.contribution,amount_type:0 +msgid "Function Calculation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,worked_days:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Worked Day" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,monthly_total_by_comp:0 +msgid "Total By Company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice.line,flag:0 +msgid "D/C" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country & Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Employee Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary – Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,amount_type:0 +#: field:company.contribution.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line,amount_type:0 +#: field:hr.payslip.line.line,amount_type:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Amount Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:hr.payslip.line,category_id:0 +msgid "Category" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.payslip.line,company_contrib:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution +msgid "Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,category_id:0 +msgid "Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.year_payroll_register +msgid "Print Statement" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Draft" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Earnings" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_passport_tree +msgid "All Passports" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_year_salary +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_wizard_print_year_salary +msgid "Salary Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Employee Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_passport +msgid "Passport Detail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payslip.line,amount_type:0 +msgid "Percentage (%)" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,register_id:0 +#: view:hr.payroll.register:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payroll_register +msgid "Payroll Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:payroll.advice:0 +msgid "For" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,contracts_ids:0 +msgid "Contracts" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +msgid "Employee Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Paid" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Approve Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,paid:0 +msgid "Paid ? " +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Validation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +msgid "Title" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +msgid "Search Company Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,user_id:0 +msgid "User" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Payment Lines" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Compute Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,active:0 +#: field:hr.payroll.register,active:0 +msgid "Active" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Applied this head for calculation if condition is true" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:year.salary:0 +msgid "Yearly Salary Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: constraint:hr.employee:0 +msgid "Error ! You cannot create recursive Hierarchy of Employees." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,condition:0 +msgid "Condition" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for HR Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Payment Advice:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Compute" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payslip,deg_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Designation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "HR Manager" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,basic:0 +#: field:hr.employee,basic:0 +#: field:hr.payslip,basic_before_leaves:0 +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,code:0 +msgid "Category Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Salary Information" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_company_contribution_line +msgid "Allowance Deduction Categoty" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Companies" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Authorized Signature" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,contract_id:0 +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract +msgid "Contract" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.advice,state:0 +msgid "Draft Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Next Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,date:0 +#: field:hr.payroll.advice,date:0 +#: field:hr.payroll.register,date:0 +#: field:hr.payslip,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,visa_expire:0 +msgid "Visa Expire Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Search Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Phone No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,contribute_per:0 +#: field:company.contribution.line,contribution_id:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: view:hr.contibution.register.line:0 +msgid "Contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,state:0 +msgid "Label" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +msgid "Company contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Other No." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,code:0 +#: field:hr.contibution.register.line,code:0 +#: field:hr.holidays.status,code:0 +#: field:hr.payroll.structure,code:0 +#: field:hr.payslip.line,code:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Code" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_bank_advice_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_payment_advice +msgid "Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Number :" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,base:0 +msgid "" +"This will use to computer the % fields values, in general its on basic, but " +"You can use all heads code field in small letter as a variable name i.e. " +"hra, ma, lta, etc...., also you can use, static varible basic" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Computation Overview" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Salary On" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.advice,number:0 +#: field:hr.payroll.register,number:0 +#: field:hr.payslip,number:0 +msgid "Number" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,struct_id:0 +#: field:hr.employee,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,line_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_employee_grade_form +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.salary_structure_register +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_employee_function +msgid "Salary Structure" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register,register_line_ids:0 +msgid "Register Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Cancel" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Close" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line,amount:0 +msgid "Amount / Percentage" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,advantages_gross:0 +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Allowances" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.year.salary,salary_on:0 +msgid "Current Month Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contract,passport_id:0 +#: field:hr.passport,name:0 +msgid "Passport No" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Passport" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Total Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "for period" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.holidays.status,head_id:0 +msgid "Payroll Head" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,register_id:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contibution_register_form +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contibution_register +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_contibution_register_form +msgid "Contribution Register" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_allounce_deduction_tree +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_allounce_deduction_tree +msgid "Salary Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Print Report" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,line_ids:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,line_ids:0 +msgid "Calculations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,contribute_per:0 +msgid "" +"Define Company contribution ratio 1.00=100% contribution, If Employee " +"Contribute 5% then company will and here 0.50 defined then company will " +"contribute 50% on employee 5% contribution" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Other Informations" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Month" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Issue" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +msgid "Dynamic Computation" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Basic Salary without Leave:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,function_id:0 +msgid "Function" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "States" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Dear Sir/Madam," +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_allounce_deduction_categoty +msgid "Allowance Deduction Heads" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Gross Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: field:company.contribution,note:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,note:0 +#: view:hr.contibution.register:0 +#: field:hr.contibution.register,note:0 +#: view:hr.passport:0 +#: field:hr.passport,note:0 +#: field:hr.payroll.advice,note:0 +#: field:hr.payroll.register,note:0 +#: view:hr.payroll.structure:0 +#: field:hr.payroll.structure,note:0 +#: view:hr.payslip:0 +#: field:hr.payslip,note:0 +#: view:hr.payslip.line:0 +#: field:hr.payslip.line,note:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payroll.employees.detail,date_from:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,date_from:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Start Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Deduction -" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid ")" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.contibution.register:0 +msgid "Contribution Registers" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_reporting +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_root_payroll +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.payroll_configure +msgid "Payroll" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_wage_type +msgid "Wage Type" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:hr.payroll.register.sheet:0 +msgid "Net Sal." +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: sql_constraint:hr.passport:0 +msgid "The Passport No must be unique !" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,name:0 +msgid "Category Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_year_salary +msgid "hr.payroll.year.salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.passport,address_id:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Address" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip.line.line,slipline_id:0 +msgid "Slip Line" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Number of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.payroll.advice,bank_id:0 +#: field:hr.payroll.register,bank_id:0 +#: report:salary.structure:0 +msgid "Bank" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Cancel Sheet" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Advance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:salary.structure:0 +msgid "Special Allowances and Deductions For Employee:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution,name:0 +#: field:company.contribution.line,name:0 +#: field:hr.contibution.register,name:0 +#: field:hr.contibution.register.line,name:0 +#: field:hr.payroll.advice,name:0 +#: field:hr.payroll.register,name:0 +#: field:hr.payroll.structure,name:0 +#: field:hr.payslip,name:0 +#: field:hr.payslip.line,name:0 +#: field:hr.payslip.line.line,name:0 +#: report:payslip.pdf:0 +#: report:salary.structure:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Name" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leaved Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +msgid "Country" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.passport:0 +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: field:hr.payroll.employees.detail,employee_ids:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +#: field:hr.payroll.year.salary,employee_ids:0 +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Employees" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payroll.advice:0 +msgid "Bank Account" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:company.contribution,register_id:0 +msgid "Contribution register based on company" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: help:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +msgid "Use to arrange calculation sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,total_pay:0 +msgid "Total Payment" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Leave Deductions Line:" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: selection:hr.payroll.register,state:0 +#: selection:hr.payslip,state:0 +msgid "Wating for Account Verification" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.contibution.register.line,comp_deduction:0 +msgid "Company Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.holidays.status:0 +msgid "Payroll Configurtion" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: code:addons/hr_payroll/hr_payroll.py:469 +#, python-format +msgid "Please define bank account for the %s employee" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.passport,date_issue:0 +msgid "Passport Issue Date" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: selection:hr.allounce.deduction.categoty,type:0 +#: field:hr.payroll.register,allounce:0 +#: field:hr.payslip,allounce:0 +#: selection:hr.payslip.line,type:0 +msgid "Allowance" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.payslip,holiday_days:0 +msgid "No of Leaves" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:hr.employee,otherid:0 +msgid "Other Id" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Bank Details" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:payslip.pdf:0 +msgid "Slip ID" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: field:company.contribution.line,sequence:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line,sequence:0 +#: field:hr.payslip.line.line,sequence:0 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form +#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_department_tree +msgid "Employee Payslip" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.advice:0 +msgid "Letter Content" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.employees.detail:0 +#: view:hr.payroll.year.salary:0 +msgid "Year Salary" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payroll.register:0 +msgid "Allowance / Deduction" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: model:ir.actions.report.xml,name:hr_payroll.payroll_advice +msgid "Bank Payment Advice" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:hr.payslip:0 +msgid "Search Payslips" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: report:employees.salary:0 +#: field:hr.contibution.register.line,total:0 +#: report:year.salary:0 +msgid "Total" +msgstr "" + +#. module: hr_payroll +#: view:company.contribution:0 +#: view:hr.allounce.deduction.categoty:0 +#: field:hr.allounce.deduction.categoty,contribute_ids:0 +msgid "Contributions" +msgstr "" diff --git a/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po b/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po index 09054b04f0d..992615a9f6a 100644 --- a/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_recruitment/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-20 19:22+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:48+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-21 04:40+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_recruitment @@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "" #: view:hr.recruitment.job2phonecall:0 #: view:hr.recruitment.partner.create:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: hr_recruitment #: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_categ_action diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po index 15c06e63695..49879a0c602 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 10:21+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:48+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "December" #: view:hr.sign.in.project:0 #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_users diff --git a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po index c1193a9bdc7..0deaeaf7b36 100644 --- a/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 01:57+0000\n" "Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:32+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet @@ -32,18 +32,18 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "(Keep empty for current_time)" -msgstr "" +msgstr "(Mantenha vazio para horário atual)" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:132 #, python-format msgid "No employee defined for your user !" -msgstr "" +msgstr "Não há Funcionário definido para seu usuário" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.action_hr_timesheet_sign_in @@ -57,17 +57,17 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hoje" #. module: hr_timesheet #: field:hr.employee,journal_id:0 msgid "Analytic Journal" -msgstr "" +msgstr "Livro Analítico" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Stop Working" -msgstr "" +msgstr "Parar de Trabalhar" #. module: hr_timesheet #: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.action_hr_timesheet_employee @@ -78,13 +78,13 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:account.analytic.account:0 msgid "Work done stats" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do Trabalho Realizado" #. module: hr_timesheet #: view:hr.analytic.timesheet:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_reporting_timesheet msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Horas" #. module: hr_timesheet #: selection:hr.analytical.timesheet.employee,month:0 @@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Seg" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.in.project:0 @@ -126,19 +126,21 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet #: view:hr.sign.out.project:0 msgid "Work done in the last period" -msgstr "" +msgstr "Trabalho feito no último período" #. module: hr_timesheet #: constraint:hr.employee:0 msgid "" "Error ! You cannot select a department for which the employee is the manager." msgstr "" +"Erro! Você não pode selecionar um departamento do qual o funcionário é o " +"gerente." #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,state:0 #: field:hr.sign.out.project,state:0 msgid "Current state" -msgstr "" +msgstr "Estado atual" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.in.project,name:0 @@ -156,7 +158,7 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/hr_timesheet.py:176 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Aviso !" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_sign_in_out.py:77 @@ -176,18 +178,18 @@ msgstr "" #: code:addons/hr_timesheet/report/users_timesheet.py:76 #, python-format msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Ter" #. module: hr_timesheet #: field:hr.sign.out.project,account_id:0 msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Centro de Custo" #. module: hr_timesheet #: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_timesheet_print_employee.py:42 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Alerta" #. module: hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:hr_timesheet.module_meta_information diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po index fc026704343..9835a5347cf 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:23+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:50+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -799,7 +799,7 @@ msgstr "Számla" #: view:hr.timesheet.invoice.create:0 #: view:hr.timesheet.invoice.create.final:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:account.analytic.account:0 diff --git a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po index b4301553a5c..70fbd514ba1 100644 --- a/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/hr_timesheet_invoice/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 06:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:07+0000\n" "Last-Translator: Joe Pimentel \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:34+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: hr_timesheet_invoice @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:hr_timesheet_invoice.factor:0 msgid "Type of invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Faturamento" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: report:account.analytic.profit:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Moeda" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.timesheet.line:0 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "" #. module: hr_timesheet_invoice #: field:account.analytic.line,to_invoice:0 msgid "Type of Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Faturamento" #. module: hr_timesheet_invoice #: view:report.account.analytic.line.to.invoice:0 diff --git a/addons/html_view/i18n/sl.po b/addons/html_view/i18n/sl.po new file mode 100644 index 00000000000..ae641ba3aab --- /dev/null +++ b/addons/html_view/i18n/sl.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# Slovenian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:13+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: html_view +#: field:html.view,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#. module: html_view +#: field:html.view,comp_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Podjetje" + +#. module: html_view +#: model:ir.actions.act_window,name:html_view.action_html_view_form +#: model:ir.ui.menu,name:html_view.html_form +msgid "Html Test" +msgstr "Test html" + +#. module: html_view +#: view:html.view:0 +msgid "Html Example" +msgstr "Primer html" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,shortdesc:html_view.module_meta_information +msgid "Html View" +msgstr "Pogled html" + +#. module: html_view +#: field:html.view,bank_ids:0 +msgid "Banks" +msgstr "Banke" + +#. module: html_view +#: model:ir.module.module,description:html_view.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This is the test module which shows html tag supports in normal xml form " +"view.\n" +" " +msgstr "" + +#. module: html_view +#: model:ir.model,name:html_view.model_html_view +msgid "html.view" +msgstr "html.view" diff --git a/addons/idea/i18n/hu.po b/addons/idea/i18n/hu.po index b5ace332edb..d836f4a7fe9 100644 --- a/addons/idea/i18n/hu.po +++ b/addons/idea/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 09:35+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:46+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: idea @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: idea #: view:idea.select:0 diff --git a/addons/idea/i18n/zh_TW.po b/addons/idea/i18n/zh_TW.po index 22234844774..b65797c4f11 100644 --- a/addons/idea/i18n/zh_TW.po +++ b/addons/idea/i18n/zh_TW.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-03 07:19+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:00+0000\n" +"Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:30+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: idea #: help:idea.category,visibility:0 msgid "If True creator of the idea will be visible to others" -msgstr "" +msgstr "如設為「是」則顯示點子創作人" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_select msgid "Idea select" -msgstr "" +msgstr "選取點子" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -42,13 +42,13 @@ msgstr "評語" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Submit Vote" -msgstr "" +msgstr "遞交投票" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_report_vote_all #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_report_vote_all msgid "Ideas Analysis" -msgstr "" +msgstr "點子分析" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "" #: view:idea.vote:0 #: view:report.vote:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分組根據..." #. module: idea #: model:ir.module.module,description:idea.module_meta_information @@ -71,43 +71,50 @@ msgid "" " The managers can obtain an easy view on best ideas from all the users.\n" " Once installed, check the menu 'Ideas' in the 'Tools' main menu." msgstr "" +"\n" +" 本模組讓用戶容易及方便參與公司內部創作。\n" +" 所有人都可就不同議題表達意見及提出新點子。\n" +" 然後其他人可提出評語及投票。\n" +" 每個點子根據不同投票計算分數。\n" +" 管理人員可看到最佳點子及得知其他人的看法。\n" +" 安裝後看看選單內「工具」中之「點子」。" #. module: idea #: model:ir.module.module,shortdesc:idea.module_meta_information msgid "Idea Manager" -msgstr "" +msgstr "點子總管" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92 #, python-format msgid "Idea must be in 'Open' state before vote for that idea." -msgstr "" +msgstr "點子要處於「開放」狀態始可投票。" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Refuse" -msgstr "" +msgstr "拒絕" #. module: idea #: field:idea.idea,count_votes:0 msgid "Count of votes" -msgstr "" +msgstr "票數" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_report_vote msgid "Idea Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "點子投票統計" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -115,17 +122,17 @@ msgstr "" #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Bad" -msgstr "" +msgstr "差" #. module: idea #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Category of ideas" -msgstr "" +msgstr "點子分類" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:253 @@ -133,27 +140,27 @@ msgstr "" #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:92 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "警告!" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Your comment" -msgstr "" +msgstr "您的評語" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Month " -msgstr "" +msgstr " 月份 " #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote msgid "Idea Vote" -msgstr "" +msgstr "點子投票" #. module: idea #: field:idea.category,parent_id:0 msgid "Parent Categories" -msgstr "" +msgstr "上級分類" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -161,39 +168,39 @@ msgstr "" #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Bad" -msgstr "" +msgstr "很差" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Ideas vote" -msgstr "" +msgstr "點子投票" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,nbr:0 msgid "# of Lines" -msgstr "" +msgstr "行數" #. module: idea #: code:addons/idea/wizard/idea_post_vote.py:89 #, python-format msgid "You can not give Vote for this idea more than %s times" -msgstr "" +msgstr "不能就此點子投票多於%s次" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Ideas Categories" -msgstr "" +msgstr "點子分類" #. module: idea #: help:idea.idea,description:0 msgid "Content of the idea" -msgstr "" +msgstr "點子內容" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_category msgid "Idea Category" -msgstr "" +msgstr "點子分類" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -207,32 +214,32 @@ msgstr "統計" #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Not Voted" -msgstr "" +msgstr "未投票" #. module: idea #: sql_constraint:idea.category:0 msgid "The name of the category must be unique" -msgstr "" +msgstr "分類名稱不能重覆" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_select msgid "select idea" -msgstr "" +msgstr "選取點子" #. module: idea #: view:idea.stat:0 msgid "stat" -msgstr "" +msgstr "統計" #. module: idea #: field:idea.category,child_ids:0 msgid "Child Categories" -msgstr "子類別" +msgstr "下級分類" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "下一個" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -240,7 +247,7 @@ msgstr "" #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "狀態" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -253,12 +260,12 @@ msgstr "好" #. module: idea #: help:idea.idea,open_date:0 msgid "Date when an idea opened" -msgstr "" +msgstr "點子開放日期" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Idea Detail" -msgstr "" +msgstr "點子詳情" #. module: idea #: help:idea.idea,state:0 @@ -267,17 +274,20 @@ msgid "" " It is opened by the user, the state is 'Opened'. \n" "If the idea is accepted, the state is 'Accepted'." msgstr "" +"當有人提出點子時狀態為「草案」。\n" +" 有人開啟,狀態為「開放」。 \n" +"如有人接受,狀態為「接受」。" #. module: idea #: field:idea.category,visibility:0 #: field:idea.idea,visibility:0 msgid "Open Idea?" -msgstr "" +msgstr "要開啟點子嗎?" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -285,13 +295,13 @@ msgstr "" #: view:report.vote:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Accepted" -msgstr "" +msgstr "接受" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category msgid "Categories" -msgstr "分类" +msgstr "分類" #. module: idea #: view:report.vote:0 @@ -301,29 +311,29 @@ msgstr "" #. module: idea #: field:idea.idea,open_date:0 msgid "Open date" -msgstr "" +msgstr "開放日期" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_post_vote msgid "Vote" -msgstr "" +msgstr "投票" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote_stat #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_vote_stat msgid "Vote Statistics" -msgstr "" +msgstr "得票統計" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Maximum Vote per User" -msgstr "" +msgstr "每用戶最大投票數" #. module: idea #: view:idea.category:0 msgid "Parent Category" -msgstr "" +msgstr "上級分類" #. module: idea #: field:idea.comment,content:0 @@ -332,29 +342,29 @@ msgstr "" #: field:idea.vote,comment:0 #: model:ir.model,name:idea.model_idea_comment msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "評語" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "十二月" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_categ_open #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_idea_open msgid "Open Ideas" -msgstr "" +msgstr "開放點子" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -364,7 +374,7 @@ msgstr "" #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,category_id:0 msgid "Category" -msgstr "類別" +msgstr "分類" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -372,12 +382,12 @@ msgstr "類別" #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Very Good" -msgstr "" +msgstr "很好" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Year " -msgstr "" +msgstr " 年份 " #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 @@ -388,34 +398,34 @@ msgstr "已開啟" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_vote msgid "Idea's Votes" -msgstr "" +msgstr "點子的票數" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "New Idea" -msgstr "" +msgstr "新點子" #. module: idea #: view:idea.vote.stat:0 msgid "vote_stat of ideas" -msgstr "" +msgstr "點子投票統計" #. module: idea #: model:ir.actions.act_window,name:idea.action_idea_category_tree #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_idea_category_tree msgid "Ideas by Categories" -msgstr "" +msgstr "點子分類" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: selection:report.vote,idea_state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "草案" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: idea #: selection:idea.idea,my_vote:0 @@ -423,23 +433,23 @@ msgstr "" #: selection:idea.vote,score:0 #: selection:idea.vote.stat,score:0 msgid "Normal" -msgstr "一般" +msgstr "普通" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: idea #: field:report.vote,creater_id:0 #: field:report.vote,user_id:0 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "用戶名" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_vote_stat msgid "Idea Votes Statistics" -msgstr "" +msgstr "點子投票統計" #. module: idea #: field:idea.comment,user_id:0 @@ -447,27 +457,27 @@ msgstr "" #: field:idea.vote,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "User" -msgstr "使用者" +msgstr "用戶" #. module: idea #: field:idea.vote,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "張貼" #. module: idea #: field:idea.idea,my_vote:0 msgid "My Vote" -msgstr "" +msgstr "我的投票" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: idea #: field:idea.comment,create_date:0 @@ -478,12 +488,12 @@ msgstr "建立日期" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "一月" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_idea msgid "idea.idea" -msgstr "" +msgstr "點子.點子" #. module: idea #: field:idea.category,summary:0 @@ -493,66 +503,66 @@ msgstr "總結" #. module: idea #: field:idea.idea,name:0 msgid "Idea Summary" -msgstr "" +msgstr "點子總結" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "十一月" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "歷史" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Vots Statistics" -msgstr "" +msgstr "投票統計" #. module: idea #: field:report.vote,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "日期排序" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: field:idea.idea,user_id:0 #: view:report.vote:0 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "創作者" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_give_vote msgid "Give Vote" -msgstr "" +msgstr "投票" #. module: idea #: help:idea.idea,vote_limit:0 msgid "Set to one if you require only one Vote per user" -msgstr "" +msgstr "如每名用戶只能投一票則設為「1」" #. module: idea #: view:idea.post.vote:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "關閉" #. module: idea #: view:idea.idea:0 #: view:report.vote:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "開啟" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid "Idea Vote Analysis" -msgstr "" +msgstr "點子投票分析" #. module: idea #: view:idea.idea:0 @@ -561,28 +571,28 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas #: model:ir.ui.menu,name:idea.menu_ideas1 msgid "Ideas" -msgstr "" +msgstr "點子" #. module: idea #: model:ir.model,name:idea.model_idea_post_vote msgid "Post vote" -msgstr "" +msgstr "張貼投票" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "目前" #. module: idea #: field:idea.vote.stat,score:0 #: field:report.vote,score:0 msgid "Score" -msgstr "" +msgstr "得分" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Comments:" -msgstr "" +msgstr "評語:" #. module: idea #: view:idea.category:0 @@ -594,59 +604,59 @@ msgstr "描述" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "五月" #. module: idea #: selection:idea.idea,state:0 #: view:report.vote:0 msgid "Refused" -msgstr "" +msgstr "遭拒" #. module: idea #: code:addons/idea/idea.py:253 #, python-format msgid "Draft/Accepted/Cancelled ideas Could not be voted" -msgstr "" +msgstr "草案/已接受/已取消點子不能投票" #. module: idea #: view:idea.vote:0 msgid "Vote date" -msgstr "" +msgstr "投票日期" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "二月" #. module: idea #: view:report.vote:0 msgid " Today " -msgstr "" +msgstr " 今日 " #. module: idea #: field:idea.vote.stat,nbr:0 msgid "Number of Votes" -msgstr "" +msgstr "票數" #. module: idea #: selection:report.vote,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "四月" #. module: idea #: field:idea.idea,count_comments:0 msgid "Count of comments" -msgstr "" +msgstr "評語數" #. module: idea #: field:idea.vote,score:0 msgid "Vote Status" -msgstr "" +msgstr "投票狀態" #. module: idea #: field:idea.idea,vote_avg:0 msgid "Average Score" -msgstr "" +msgstr "平均得分" #. module: idea #: field:idea.comment,idea_id:0 @@ -658,28 +668,28 @@ msgstr "" #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,idea_id:0 msgid "Idea" -msgstr "" +msgstr "點子" #. module: idea #: view:idea.idea:0 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "接受" #. module: idea #: field:idea.post.vote,vote:0 msgid "Post Vote" -msgstr "" +msgstr "張貼投票" #. module: idea #: view:report.vote:0 #: field:report.vote,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "年份" #. module: idea #: view:idea.select:0 msgid "Select Idea for Vote" -msgstr "" +msgstr "選取要投票點子" #~ msgid "Statistics on Votes" #~ msgstr "投票統計" diff --git a/addons/knowledge/i18n/hu.po b/addons/knowledge/i18n/hu.po index 70b37e6c6d6..23e3cb5ca28 100644 --- a/addons/knowledge/i18n/hu.po +++ b/addons/knowledge/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 10:03+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:55+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document msgid "Knowledge" -msgstr "" +msgstr "Tudás" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 @@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:knowledge.module_meta_information msgid "Knowledge Management System" -msgstr "" +msgstr "Tudás Kezelő Rendszer" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki:0 msgid "Collaborative Content (Wiki)" -msgstr "" +msgstr "Tartalomkezelés csoportmunkában (Wiki)" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,document_ftp:0 @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "Beállítás" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "cím" #. module: knowledge #: model:ir.module.module,description:knowledge.module_meta_information @@ -77,6 +77,8 @@ msgid "" "Installer for knowledge-based tools\n" " " msgstr "" +"Telepítő a tudás-kezelő eszközökhöz\n" +" " #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document_configuration @@ -86,7 +88,7 @@ msgstr "Beállítások" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.action_knowledge_installer msgid "Knowledge Modules Installation" -msgstr "" +msgstr "Tudás kezelő modulok tepeítése" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,wiki_quality_manual:0 @@ -96,12 +98,12 @@ msgstr "" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,document_webdav:0 msgid "Shared Repositories (WebDAV)" -msgstr "" +msgstr "Megosztott tárterület (WebDAV)" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Folyamat beállítása" +msgstr "Beállítási folyamat" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki_faq:0 @@ -118,7 +120,7 @@ msgstr "Belső GYIK" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.menu_document2 msgid "Collaborative Content" -msgstr "" +msgstr "Csoportmunában készült tartalom" #. module: knowledge #: field:knowledge.installer,config_logo:0 @@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "Kép" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Knowledge Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Tudás kezelő programok beállítása" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_installer @@ -138,7 +140,7 @@ msgstr "knowledge.installer" #. module: knowledge #: view:knowledge.installer:0 msgid "Configure Your Knowledge Application" -msgstr "" +msgstr "Tudás kezelő program beállítása" #. module: knowledge #: help:knowledge.installer,wiki:0 diff --git a/addons/lunch/i18n/hu.po b/addons/lunch/i18n/hu.po index 21941836b6c..7752c7a48f5 100644 --- a/addons/lunch/i18n/hu.po +++ b/addons/lunch/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 11:05+0000\n" -"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Csaba TOTH \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 msgid "Reset cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kézi pénztár ürítése" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_order_form @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Biztos, hogy törölni akarja ezt a rendelést?" #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashmove_form #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashmove_form msgid "Cash Moves" -msgstr "" +msgstr "Pénzmozgások" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -67,6 +67,13 @@ msgid "" " Apply Different Category for the product.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Alap modul az ebédpénz nyilvántartásához\n" +"\n" +" nyilvántartja az ebéd rendelést, a pénz mozgást, kézi pénztárat, " +"terméket.\n" +" Több termék kategória is alkalmazható.\n" +" " #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 @@ -117,7 +124,7 @@ msgstr "Termékek" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_report_lunch_amount msgid "Amount available by user and box" -msgstr "" +msgstr "Pénzösszeg elérhető a felhasználó és a kassza által" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 @@ -133,7 +140,7 @@ msgstr "Ebédrendelés statisztika" #: view:lunch.cashmove:0 #: field:lunch.order,cashmove:0 msgid "CashMove" -msgstr "" +msgstr "Pénzmozgás" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 @@ -169,7 +176,7 @@ msgstr "Teljes ár" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 msgid "Box Amount by User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó része a pénztárban" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,create_date:0 @@ -235,7 +242,7 @@ msgstr "Beállítás nullára" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashmove msgid "Cash Move" -msgstr "" +msgstr "Pénz mozgatás" #. module: lunch #: selection:report.lunch.amount,month:0 @@ -305,7 +312,7 @@ msgstr "Rendelések megerősítése" #. module: lunch #: view:lunch.cashbox.clean:0 msgid "Are you sure you want to reset this cashbox ?" -msgstr "" +msgstr "Biztos benne hogy törli a kassza összes előzményét és üríti azt?" #. module: lunch #: selection:lunch.order,state:0 @@ -381,7 +388,7 @@ msgstr "Január" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox_clean msgid "clean cashbox" -msgstr "" +msgstr "Kassza tisztítása" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,active:0 @@ -397,13 +404,13 @@ msgstr "Rendelés dátuma" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_cashbox msgid "Cashbox for Lunch " -msgstr "" +msgstr "Ebédpénz kassza " #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_clean_values msgid "Set CashBox to Zero" -msgstr "" +msgstr "Kassza nullázása" #. module: lunch #: field:lunch.cashmove,box:0 @@ -414,12 +421,12 @@ msgstr "Doboz megnevezése" #. module: lunch #: view:lunch.order.confirm:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégse" #. module: lunch #: model:ir.actions.act_window,name:lunch.action_lunch_cashbox_form msgid " Cashboxes " -msgstr "" +msgstr " Kézi kasszák " #. module: lunch #: report:lunch.order:0 @@ -453,7 +460,7 @@ msgstr "Ár" #. module: lunch #: view:lunch.cashmove:0 msgid "Search CashMove" -msgstr "" +msgstr "Pénzmozgás keresése" #. module: lunch #: view:report.lunch.amount:0 @@ -463,12 +470,12 @@ msgstr "Osszes doboz" #. module: lunch #: model:ir.model,name:lunch.model_lunch_product msgid "Lunch Product" -msgstr "" +msgstr "Ebéd termék" #. module: lunch #: field:lunch.cashbox,sum_remain:0 msgid "Total Remaining" -msgstr "" +msgstr "Összes hátralévő" #. module: lunch #: view:lunch.order:0 @@ -497,13 +504,13 @@ msgstr "Összesen" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 msgid "Category related to Products" -msgstr "" +msgstr "Termékkel összekapcsolódó kategóriák" #. module: lunch #: model:ir.ui.menu,name:lunch.menu_lunch_cashbox_form #: view:lunch.cashbox:0 msgid "Cashboxes" -msgstr "" +msgstr "Kasszák" #. module: lunch #: view:lunch.category:0 diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/ru.po b/addons/mail_gateway/i18n/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..cd9c07fd77b --- /dev/null +++ b/addons/mail_gateway/i18n/ru.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# Russian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:25+0000\n" +"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,res_id:0 +msgid "Resource ID" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:68 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:71 +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:89 +#, python-format +msgid "Method is not implemented" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,email_from:0 +msgid "From" +msgstr "От" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message Details" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Reference Id" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway History" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:249 +#, python-format +msgid "Note" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Group By..." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: constraint:res.partner:0 +msgid "Error ! You can not create recursive associated members." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,message_id:0 +msgid "Message Id on Email." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_to:0 +msgid "Email Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Details" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgate History" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_email_server_tools +msgid "Email Server Tools" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Followers" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_res_partner +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:242 +#, python-format +msgid " wrote on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,description:0 +#: field:mailgate.message,message:0 +msgid "Description" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_to:0 +msgid "To" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,references:0 +msgid "References emails." +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,shortdesc:mail_gateway.module_meta_information +msgid "Email Gateway System" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,date:0 +msgid "Date" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,model:0 +msgid "Object Name" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Partner Name" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_thread +msgid "Mailgateway Threads" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:247 +#, python-format +msgid "Opportunity" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_emails +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mailgate_message +#: view:mailgate.message:0 +#: field:res.partner,emails:0 +msgid "Emails" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:252 +#, python-format +msgid "Stage" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:250 +#, python-format +msgid " added note on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_from:0 +msgid "Email From" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Thread" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_message +msgid "Mailgateway Message" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.action_view_mail_message +#: field:mailgate.thread,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,user_id:0 +msgid "User Responsible" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:248 +#, python-format +msgid "Converted to Opportunity" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Bcc" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,history:0 +msgid "Is History?" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,email_bcc:0 +msgid "Blind Carbon Copy Email Recipients" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "mailgate message" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:148 +#: view:mailgate.thread:0 +#: view:res.partner:0 +#, python-format +msgid "History" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,references:0 +msgid "References" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.model,name:mail_gateway.model_mailgate_thread +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Mailgateway Thread" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.actions.act_window,name:mail_gateway.act_res_partner_open_email +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,attachment_ids:0 +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Attachments" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Open Document" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.thread:0 +msgid "Email Details" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,email_cc:0 +msgid "Cc" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:246 +#, python-format +msgid " on " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Email Search" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:561 +#, python-format +msgid "receive" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: model:ir.module.module,description:mail_gateway.module_meta_information +msgid "" +"The generic email gateway system allows to send and receive emails\n" +" * History for Emails\n" +" * Easy Integration with any Module" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:255 +#, python-format +msgid "Changed Status to: " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: field:mailgate.message,display_text:0 +msgid "Display Text" +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#. module: mail_gateway +#: code:addons/mail_gateway/mail_gateway.py:253 +#, python-format +msgid "Changed Stage to: " +msgstr "" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#. module: mail_gateway +#: view:mailgate.message:0 +#: field:mailgate.message,name:0 +msgid "Subject" +msgstr "Тема" + +#. module: mail_gateway +#: help:mailgate.message,ref_id:0 +msgid "Message Id in Email Server." +msgstr "" diff --git a/addons/mail_gateway/i18n/sv.po b/addons/mail_gateway/i18n/sv.po index b0d32d89656..e20a74bdc24 100644 --- a/addons/mail_gateway/i18n/sv.po +++ b/addons/mail_gateway/i18n/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mail_gateway diff --git a/addons/marketing/i18n/ro.po b/addons/marketing/i18n/ro.po new file mode 100644 index 00000000000..39035083d78 --- /dev/null +++ b/addons/marketing/i18n/ro.po @@ -0,0 +1,111 @@ +# Romanian translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:47+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: marketing +#: model:ir.module.module,description:marketing.module_meta_information +msgid "Menu for Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "" +"Helps you to manage marketing campaigns and automate actions and " +"communication steps." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "Progres Configurare" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "title" +msgstr "titlu" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,email_template:0 +msgid "Automated E-Mails" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Configure Your Marketing Application" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,email_template:0 +msgid "" +"Helps you to design templates of emails and integrate them in your different " +"processes." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.model,name:marketing.model_marketing_installer +msgid "marketing.installer" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.module.module,shortdesc:marketing.module_meta_information +msgid "Marketing" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "Profiling Tools" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "" +"OpenERP provides Addons to better manage your sales and marketing processes. " +"Select the ones you would be interested in." +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Marketing Application Configuration" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: model:ir.actions.act_window,name:marketing.action_marketing_installer +msgid "Marketing Modules Installation" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: field:marketing.installer,marketing_campaign:0 +msgid "Marketing Campaigns" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: help:marketing.installer,crm_profiling:0 +msgid "" +"Helps you to perform segmentation of partners and design segmentation " +"questionnaires" +msgstr "" + +#. module: marketing +#: view:marketing.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configurează" diff --git a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po index 67d2ca6afc0..190a86aaa92 100644 --- a/addons/mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 21:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:26+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp @@ -720,6 +720,8 @@ msgid "" "Product UOS (Unit of Sale) is the unit of measurement for the invoicing and " "promotion of stock." msgstr "" +"Produto UOS (Unidade de Venda) é a unidade de medida para o faturamento e " +"promoção do estoque." #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -968,7 +970,7 @@ msgstr "Agendamento Just In Time" #: view:mrp.property:0 #: view:mrp.property.group:0 msgid "Property Group" -msgstr "Propriedade Grupo" +msgstr "Grupo de Propriedades" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr "Centro de Trabalho" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 msgid "Capacity per Cycle" -msgstr "Capacity per Cycle" +msgstr "Capacidade por Ciclo" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_product_product @@ -1644,7 +1646,7 @@ msgstr "Imprime a Estrutura de Custo do Produto" #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "UdV do Produto" +msgstr "Und de Venda" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1665,14 +1667,14 @@ msgstr "Produtos de Consumo" #: field:mrp.production.order,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "UdM Produto" +msgstr "Und do Produto" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_servicemto0 #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_stockproduct0 msgid "Make to Order" -msgstr "Fazer sob Demanda" +msgstr "Adquirir Sempre" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_mrp_production_order @@ -1713,12 +1715,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "UdV do Produto" +msgstr "Und de Venda" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "#Line Orders" -msgstr "" +msgstr "Linha Ordens" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 @@ -1748,7 +1750,7 @@ msgstr "Propriedades da Categorias" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work orders." -msgstr "" +msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de ordens de serviço." #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 @@ -1789,7 +1791,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" -msgstr "Ordens de Trabalho" +msgstr "Ordens de Serviço" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -1868,7 +1870,7 @@ msgstr "Calcular Dados" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos_qty:0 msgid "Product UoS Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtd Und Venda" #. module: mrp #: code:addons/mrp/report/price.py:130 @@ -1896,7 +1898,7 @@ msgstr "Válido de" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "BoM Normal" +msgstr "LdM Normal" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1907,7 +1909,7 @@ msgstr "Tempo para produção" #: field:mrp.bom,product_uos_qty:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos_qty:0 msgid "Product UOS Qty" -msgstr "" +msgstr "Qtd Und Venda" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_in_out_picking_tree @@ -2156,7 +2158,7 @@ msgstr "Novembro" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "BoM Superior" +msgstr "LdM Superior" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 @@ -2375,7 +2377,7 @@ msgstr "Fevereiro" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_property_group_action msgid "Property Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupos de Propriedades" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 diff --git a/addons/mrp/i18n/ro.po b/addons/mrp/i18n/ro.po index 912fff7c41a..274460841f2 100644 --- a/addons/mrp/i18n/ro.po +++ b/addons/mrp/i18n/ro.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 11:34+0000\n" -"Last-Translator: Dorin Hongu \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 22:41+0000\n" +"Last-Translator: Mihai Boiciuc \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_purchaseprocure0 msgid "For purchased material" -msgstr "" +msgstr "Pentru materiale achiziționate" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,indice:0 @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Amplasament destinaţie" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.bom,position:0 msgid "Reference to a position in an external plan." -msgstr "" +msgstr "Trimitere la o poziție într-un plan extern." #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 @@ -351,7 +351,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 msgid "Procurement of stockable Product" -msgstr "" +msgstr "Achiziții de produse stoc-abile" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.installer,mrp_repair:0 msgid "Repairs" -msgstr "" +msgstr "Reparații" #. module: mrp #: field:mrp.installer,stock_location:0 @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Timpul de lucru" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_in_out_picking_tree msgid "Weekly Stock Value Variation" -msgstr "" +msgstr "variataia saptamanala a valorii stocului" #. module: mrp #: help:mrp.installer,mrp_repair:0 @@ -417,6 +417,8 @@ msgid "" "Enables warranty and repair management (and their impact on stocks and " "invoicing)." msgstr "" +"Permite gestionarea garanțiilor și reparațiilor (și impactul lor asupra " +"stocurilor și facturării)." #. module: mrp #: field:mrp.production,date_planned_date:0 @@ -492,7 +494,7 @@ msgstr "Nr de cicluri" #: model:process.node,note:mrp.process_node_orderrfq0 #: model:process.node,note:mrp.process_node_rfq0 msgid "Request for Quotation." -msgstr "" +msgstr "Cerere de ofertă." #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_billofmaterialrouting0 @@ -530,12 +532,12 @@ msgstr "Autor" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,value:0 msgid "Stock value" -msgstr "" +msgstr "Valoare stoc" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_product_bom_structure msgid "Product BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "Structura LdM produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -563,7 +565,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.product.produce:0 #: view:mrp.production:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "Producere" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -803,7 +805,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Ordinul de fabricație" #. module: mrp #: model:process.transition,name:mrp.process_transition_productionprocureproducts0 @@ -879,7 +881,7 @@ msgstr "Companii" #: model:process.node,name:mrp.process_node_minimumstockrule0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productminimumstockrule0 msgid "Minimum Stock" -msgstr "" +msgstr "Stoc minim" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menus_dash_mrp @@ -933,7 +935,7 @@ msgstr "Cant." #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_production0 msgid "Manufacturing Plan." -msgstr "" +msgstr "Planul de fabricație." #. module: mrp #: view:mrp.routing:0 @@ -1062,7 +1064,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Mode" -msgstr "" +msgstr "Mod" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: field:mrp.routing,workcenter_lines:0 msgid "Work Centers" -msgstr "" +msgstr "Centre de lucru" #. module: mrp #: selection:mrp.workcenter.load,time_unit:0 @@ -1302,7 +1304,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "Production Order N° :" -msgstr "" +msgstr "Nr comandă producţie" #. module: mrp #: code:addons/mrp/mrp.py:630 @@ -1330,7 +1332,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action @@ -1352,7 +1354,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Achiziţionare" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_view_mrp_product_price_wizard @@ -1380,7 +1382,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Lună" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:62 @@ -1396,13 +1398,13 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.bom:0 msgid "BoM Structure" -msgstr "" +msgstr "Structură LdM" #. module: mrp #: field:mrp.production,date_start:0 #: field:mrp.production.order,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data de început" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_hour_account_id:0 @@ -1422,18 +1424,18 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "În așteptare" #. module: mrp #: field:mrp.bom,active:0 #: field:mrp.routing,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activ" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_procureproducts0 msgid "Procure Products" -msgstr "" +msgstr "Procură produse" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_report_workcenter_load_tree @@ -1450,7 +1452,7 @@ msgstr "" #: view:procurement.order:0 #: field:procurement.order,property_ids:0 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietăți" #. module: mrp #: help:mrp.production,origin:0 @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Extra Information" -msgstr "" +msgstr "Informații suplimentare" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_change_production_qty @@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Curent" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_general_account_id:0 @@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Efectuat" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_change_standard_price @@ -1513,13 +1515,13 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Document sursă" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Not urgent" -msgstr "" +msgstr "Nu e urgent" #. module: mrp #: help:stock.change.standard.price,change_parent_price:0 @@ -1546,7 +1548,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.workcenter:0 #: field:report.workcenter.load,workcenter_id:0 msgid "Work Center" -msgstr "" +msgstr "Centru de lucru" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,capacity_per_cycle:0 @@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.order,product_id:0 #: field:mrp.production.product.line,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produs" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1576,7 +1578,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,location_src_id:0 #: field:mrp.production.order,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" -msgstr "" +msgstr "Amplasament materie primă" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.bom,product_uos:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uos:0 msgid "Product UOS" -msgstr "" +msgstr "UdV produs" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action @@ -1608,7 +1610,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.order,product_uom:0 #: field:mrp.production.product.line,product_uom:0 msgid "Product UOM" -msgstr "" +msgstr "UM Produs" #. module: mrp #: model:process.node,name:mrp.process_node_stock0 @@ -1638,12 +1640,12 @@ msgstr "" #: field:mrp.production,date_finished:0 #: field:mrp.production.order,date_finished:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data de sfîrșit" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Resursă" #. module: mrp #: help:mrp.bom,date_start:0 @@ -1654,7 +1656,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.production,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "" +msgstr "UdV produs" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 @@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "" #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Very Urgent" -msgstr "" +msgstr "Foarte Urgent" #. module: mrp #: help:mrp.bom,routing_id:0 @@ -1679,12 +1681,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:change.production.qty:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Aprobă" #. module: mrp #: view:mrp.property.group:0 msgid "Properties categories" -msgstr "" +msgstr "Categorii proprietăţi" #. module: mrp #: help:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 @@ -1730,7 +1732,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production:0 #: report:mrp.production.order:0 msgid "Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Ordine de lucru" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,costs_cycle:0 @@ -1741,24 +1743,25 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_serviceproduct1 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Serviciu" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Anulat" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 msgid "BOM" -msgstr "" +msgstr "LDM" #. module: mrp #: help:mrp.bom,product_uom:0 msgid "" "UoM (Unit of Measure) is the unit of measurement for the inventory control" msgstr "" +"UM (unitate de măsură) este unitatea de măsură pentru controlul inventarului" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_bom0 @@ -1777,7 +1780,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.routing.workcenter,company_id:0 #: view:mrp.workcenter:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Companie" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_cycle:0 @@ -1791,7 +1794,7 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:mrp.process_node_production0 #: model:process.node,name:mrp.process_node_productionorder0 msgid "Production Order" -msgstr "" +msgstr "Ordin de producţie" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_productminimumstockrule0 @@ -1813,28 +1816,28 @@ msgstr "" #: view:mrp.bom:0 #, python-format msgid "Components" -msgstr "" +msgstr "Componente" #. module: mrp #: report:bom.structure:0 #: model:ir.actions.report.xml,name:mrp.report_bom_structure msgid "BOM Structure" -msgstr "" +msgstr "Structură LDM" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_stop:0 msgid "Valid Until" -msgstr "" +msgstr "Valabil până la" #. module: mrp #: field:mrp.bom,date_start:0 msgid "Valid From" -msgstr "" +msgstr "Valabil din" #. module: mrp #: selection:mrp.bom,type:0 msgid "Normal BoM" -msgstr "" +msgstr "LDM normală" #. module: mrp #: field:res.company,manufacturing_lead:0 @@ -1858,7 +1861,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.product.produce:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Confirmă" #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_efficiency:0 @@ -1868,7 +1871,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Eroare! Nu este posibilă crearea de companii recursive." #. module: mrp #: help:mrp.bom,active:0 @@ -1876,6 +1879,8 @@ msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the bills of " "material without removing it." msgstr "" +"În cazul în care câmpul activ este setat la Fals, aceasta va permite să se " +"ascundă listele de materiale fără să le eliminați." #. module: mrp #: field:mrp.bom,product_rounding:0 @@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_workcenter_line #: field:mrp.production.workcenter.line,name:0 msgid "Work Order" -msgstr "" +msgstr "Ordinul de lucru" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.action_report_mrp_production_order @@ -1898,7 +1903,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.product.produce,mode:0 msgid "Consume Only" -msgstr "" +msgstr "Consumă doar" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 @@ -1918,7 +1923,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: field:mrp.bom,method:0 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda" #. module: mrp #: help:mrp.production,state:0 @@ -1941,7 +1946,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: view:res.company:0 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurație" #. module: mrp #: field:mrp.workcenter,time_stop:0 @@ -1956,12 +1961,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.production:0 msgid "Total Qty" -msgstr "" +msgstr "Cant. totală" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,hour_nbr:0 msgid "Number of Hours" -msgstr "" +msgstr "Număr de ore" #. module: mrp #: view:mrp.workcenter:0 @@ -1991,7 +1996,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: view:mrp.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configurează" #. module: mrp #: help:mrp.workcenter,time_start:0 @@ -2001,24 +2006,24 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Decembrie" #. module: mrp #: field:mrp.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imagine" #. module: mrp #: field:mrp.bom.revision,bom_id:0 #: field:procurement.order,bom_id:0 msgid "BoM" -msgstr "" +msgstr "LdM" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_inout #: view:report.mrp.inout:0 msgid "Stock value variation" -msgstr "" +msgstr "Variatia valorii stocului" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_mts0 @@ -2042,30 +2047,30 @@ msgstr "" #: field:mrp.bom,revision_ids:0 #: view:mrp.bom.revision:0 msgid "BoM Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revizie LdM" #. module: mrp #: selection:mrp.production,state:0 #: selection:mrp.production.order,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Ciornă" #. module: mrp #: field:report.mrp.inout,date:0 #: field:report.workcenter.load,name:0 msgid "Week" -msgstr "" +msgstr "Săptămână" #. module: mrp #: field:mrp.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Progres Configurare" #. module: mrp #: selection:mrp.production,priority:0 #: selection:mrp.production.order,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normal" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_routing0 @@ -2087,12 +2092,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Noiembrie" #. module: mrp #: field:mrp.bom,bom_id:0 msgid "Parent BoM" -msgstr "" +msgstr "LdM părinte" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action2 @@ -2105,7 +2110,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Ianuarie" #. module: mrp #: model:process.node,note:mrp.process_node_stockproduct0 @@ -2118,7 +2123,7 @@ msgstr "" #: code:addons/mrp/wizard/change_production_qty.py:82 #, python-format msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare" #. module: mrp #: field:mrp.product.produce,product_qty:0 @@ -2131,7 +2136,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action #: field:product.product,bom_ids:0 msgid "Bill of Materials" -msgstr "" +msgstr "Listă de materiale" #. module: mrp #: help:mrp.routing.workcenter,routing_id:0 @@ -2211,7 +2216,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:stock.move,production_id:0 msgid "Production" -msgstr "" +msgstr "Producție" #. module: mrp #: view:board.board:0 @@ -2260,12 +2265,12 @@ msgstr "" #: view:mrp.workcenter:0 #: field:mrp.workcenter,note:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Descriere" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mai" #. module: mrp #: view:board.board:0 @@ -2303,7 +2308,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februarie" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_property_group_action @@ -2314,7 +2319,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: selection:mrp.production.order,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Aprilie" #. module: mrp #: model:process.transition,note:mrp.process_transition_procurestockableproduct0 @@ -2366,7 +2371,7 @@ msgstr "" #: field:mrp.production.workcenter.line,sequence:0 #: field:mrp.routing.workcenter,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secvenţa" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_calendar_leaves_search_mrp @@ -2390,4 +2395,4 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "An" diff --git a/addons/mrp/i18n/zh_CN.po b/addons/mrp/i18n/zh_CN.po index 2f5f5d25acd..e924815b371 100644 --- a/addons/mrp/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/mrp/i18n/zh_CN.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 13:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:54+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:07+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp #: field:mrp.production,move_created_ids:0 #: field:mrp.production,move_created_ids2:0 msgid "Moves Created" -msgstr "创建调拨" +msgstr "已创建的调拨" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action @@ -50,12 +50,12 @@ msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp.module_meta_information msgid "Manufacturing Resource Planning" -msgstr "MRP(产品需求计划)" +msgstr "MRP 生产资源计划系统" #. module: mrp #: report:mrp.production.order:0 msgid "No. Of Cycles" -msgstr "周期" +msgstr "周期数" #. module: mrp #: field:mrp.routing.workcenter,cycle_nbr:0 @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,consumed_products:0 msgid "Consumed Products" -msgstr "消耗产品" +msgstr "已消耗原料" #. module: mrp #: constraint:mrp.bom:0 @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "" #. module: mrp #: help:mrp.production,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "系统的成品库存位置 - 库位" +msgstr "系统存储成品的库位" #. module: mrp #: help:mrp.production,picking_id:0 @@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr "总小时数" #: field:mrp.production,location_src_id:0 #: field:mrp.production.order,location_src_id:0 msgid "Raw Materials Location" -msgstr "原材料库位" +msgstr "原料库位" #. module: mrp #: view:mrp.product_price:0 @@ -1705,7 +1705,7 @@ msgstr "安排的产品" #. module: mrp #: view:mrp.production.lot.line:0 msgid "Production Products Consommation" -msgstr "生产产品消耗" +msgstr "产品生产消耗" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action @@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "" #: report:mrp.production.order:0 #: field:mrp.production.order,products_to_consume:0 msgid "Products to Consume" -msgstr "" +msgstr "原料" #. module: mrp #: view:mrp.production.order:0 diff --git a/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po index 0d30314bfc1..417ad19399a 100644 --- a/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_operations/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:20+0000\n" "Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_operations @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: view:mrp.workorder:0 msgid "Work Orders" -msgstr "Ordens de Trabalho" +msgstr "Ordens de Serviço" #. module: mrp_operations #: model:process.node,note:mrp_operations.process_node_canceloperation0 @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "Centros de Trabalho" #: view:mrp.production.workcenter.line:0 #: selection:mrp_operations.operation.code,start_stop:0 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 msgid "(" -msgstr "" +msgstr "(" #. module: mrp_operations #: view:mrp.production.workcenter.line:0 @@ -205,6 +205,8 @@ msgid "" "There is 1 work order per work center. The information about the number of " "cycles or the cycle time." msgstr "" +"Existe uma Ordem de Serviço por Centro de Trabalho. As informações sobre o " +"número de ciclos, ou o tempo de ciclo." #. module: mrp_operations #: view:mrp.workorder:0 @@ -280,6 +282,11 @@ msgid "" "different impacts on the costs of manufacturing and planning depending on " "the available workload." msgstr "" +"Para a fabricação ou montagem de produtos, e uso de matérias-primas e " +"produtos acabados, você deve também lidar com as operações de fabricação. As " +"operações de fabricação são freqüentemente chamados de Ordens de Serviço. As " +"diversas operações terão diferentes impactos sobre os custos de produção e " +"planejamento, dependendo da carga de trabalho disponível." #. module: mrp_operations #: field:mrp_operations.operation,order_date:0 @@ -416,7 +423,7 @@ msgstr "Código de Operação de Produção" #: code:addons/mrp_operations/mrp_operations.py:465 #, python-format msgid " You cannot Resume the operation other then Pause state !" -msgstr "" +msgstr " Você não pode continuar a operação que não está em estado de pausa!" #. module: mrp_operations #: selection:mrp.workorder,month:0 @@ -608,6 +615,11 @@ msgid "" "latest operation of a manufacturing order, the MO is automatically done and " "the related products are produced." msgstr "" +"As Ordens de Serviço são a lista de operações a serem realizadas para cada " +"Ordem de Produção. Uma vez iniciado o primeiro trabalho de uma Ordem de " +"Produção, a ordem de produção é automaticamente marcado como iniciada. Uma " +"vez que você terminar a última operação de uma OP, o MO é feita " +"automaticamente e os produtos relacionados são produzidos." #. module: mrp_operations #: model:process.node,name:mrp_operations.process_node_startoperation0 @@ -687,6 +699,8 @@ msgid "" "Check this to be able to move independently all production orders, without " "moving dependent ones." msgstr "" +"Selecione isso para ser capaz de mover de forma independente todas as OP, " +"sem mover as dependentes." #. module: mrp_operations #: report:mrp.code.barcode:0 diff --git a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po index bea69289dd5..8d7706235ab 100644 --- a/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/mrp_repair/i18n/pt_BR.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-13 08:40+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:34+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:47+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: mrp_repair @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Agrupar Por..." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_cancel_repair #: view:mrp.repair.cancel:0 msgid "Cancel Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Cancelar Ordem de Reparo" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,to_invoice:0 @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Data de impressão" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.make_invoice,group:0 msgid "Group by partner invoice address" -msgstr "" +msgstr "Agrupar pelo Endereço de Faturamento do Parceiro" #. module: mrp_repair #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Definir como Rascunho" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 msgid "Invoice Exception" -msgstr "" +msgstr "Pendência no Faturamento" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,address_id:0 @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Limite de garantia" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Observações" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,description:mrp_repair.module_meta_information @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Total Líquido" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:427 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Atenção !" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 @@ -193,6 +193,8 @@ msgstr "Movimento" #, python-format msgid "You have to select a Partner Invoice Address in the repair form !" msgstr "" +"Você tem que escolher um endereço de faturamento para o parceiro no " +"formulário de reparo!" #. module: mrp_repair #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_repair.action_repair_order_tree @@ -214,7 +216,7 @@ msgstr "Info. Extra" #: field:mrp.repair.fee,repair_id:0 #: field:mrp.repair.line,repair_id:0 msgid "Repair Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. da Ordem" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,state:0 @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "Rascunho" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:376 #, python-format msgid "No account defined for partner \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sem conta definida para o Parceiro \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -281,7 +283,7 @@ msgstr "Endereço de Entrega :" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Erro !" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.line,product_uom_qty:0 @@ -311,6 +313,8 @@ msgid "" "This operation will cancel the Repair process, but will not cancel it's " "Invoice. Do you want to continue?" msgstr "" +"Esta operação irá cancelar o processo de Reparo, mas não cancelar a fatura. " +"Você quer continuar?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,pricelist_id:0 @@ -327,17 +331,17 @@ msgstr "Observações da Cotação" #: code:addons/mrp_repair/wizard/cancel_repair.py:49 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Informação!" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Search Reair Orders" -msgstr "" +msgstr "Procurar Ordens de Reparo" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Add)" -msgstr "" +msgstr "(Adicionar)" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_line @@ -364,7 +368,7 @@ msgstr "Reparado" #. module: mrp_repair #: model:ir.module.module,shortdesc:mrp_repair.module_meta_information msgid "Products Repairs Module - Manage All products Repairs" -msgstr "" +msgstr "Modulo de Reparo de Produtos - Gerencie o Reparo dos Produtos" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,invoice_line_id:0 @@ -412,7 +416,7 @@ msgstr "Criar faturas" #. module: mrp_repair #: report:repair.order:0 msgid "(Remove)" -msgstr "" +msgstr "(Remover)" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair.line,type:0 @@ -422,17 +426,17 @@ msgstr "Adicionar" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Deseja Criar uma Fatura ?" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,name:0 msgid "Repair Reference" -msgstr "" +msgstr "Ref. Reparo" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair msgid "Repair Order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de Reparo" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -442,7 +446,7 @@ msgstr "Em Reparo" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Ready To Repair" -msgstr "" +msgstr "Pronto para Reparar" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,amount_untaxed:0 @@ -457,7 +461,7 @@ msgstr "Limite de Garantia" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,default_address_id:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "Desconhecido" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair,product_id:0 @@ -478,7 +482,7 @@ msgstr "A tabela de preços vem do parceiro selecionado, por padrão." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Data:" #. module: mrp_repair #: model:ir.model,name:mrp_repair.model_mrp_repair_fee @@ -515,12 +519,12 @@ msgstr "Finalizar Reparo" #: code:addons/mrp_repair/mrp_repair.py:434 #, python-format msgid "No account defined for product \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Sem conta definida para o produtot \"%s\"." #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Cotações" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,product_uom_qty:0 @@ -538,7 +542,7 @@ msgstr "Iniciar Reparo" #: field:mrp.repair,state:0 #: field:mrp.repair.line,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 @@ -575,7 +579,7 @@ msgstr "Nota Fiscal" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair:0 msgid "Fees" -msgstr "" +msgstr "Impostos" #. module: mrp_repair #: selection:mrp.repair,state:0 @@ -617,7 +621,7 @@ msgstr "" #. module: mrp_repair #: view:mrp.repair.make_invoice:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "Criar Fatura" #. module: mrp_repair #: field:mrp.repair.fee,name:0 diff --git a/addons/product/i18n/hu.po b/addons/product/i18n/hu.po index 47770545537..d339ea9c34f 100644 --- a/addons/product/i18n/hu.po +++ b/addons/product/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 17:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:32+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Mainboard ASUStek A7V8X-X" #. module: product #: help:product.template,seller_qty:0 msgid "This is minimum quantity to purchase from Main Supplier." -msgstr "Ez a minimum rendelési darabszám a fő beszállítónál." +msgstr "A főszállítótól minimálisan beszerezhető mennyiség." #. module: product #: model:product.uom,name:product.uom_day @@ -89,8 +89,8 @@ msgid "" "This pricelist will be used, instead of the default one, for sales to the " "current partner" msgstr "" -"A jelenlegi partnernek történő eladásoknál ez az árlista lesz használva, a " -"fő árlista helyett" +"Az aktuális partnernek történő értékesítéseknél a rendszer az " +"alapértelmezett helyett ezt az árlistát fogja használni" #. module: product #: constraint:product.supplierinfo:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_qty:0 msgid "Supplier Quantity" -msgstr "Szállítási mennyiség" +msgstr "Szállítói mennyiség" #. module: product #: selection:product.template,mes_type:0 @@ -173,8 +173,9 @@ msgid "" "Produce will generate production order or tasks, according to the product " "type. Purchase will trigger purchase orders when requested." msgstr "" -"Az \"gyártás\" egy termelési rendelést vagy feladatokat generál, a termék " -"típusától függően. A \"vásárlás\" vásárlási rendelést generál, amikor kérik." +"A \"gyártás\" a termék típusától függően termelési utasítást vagy " +"feladatokat generál. A \"beszerzés\" szállítói megrendeléseket generál, " +"amikor kérik." #. module: product #: selection:product.template,cost_method:0 @@ -233,6 +234,7 @@ msgid "" "Determines if the product can be visible in the list of product within a " "selection from a sale order line." msgstr "" +"Meghatározza, hogy a termék választható-e vevői megrendelések készítésénél." #. module: product #: model:product.pricelist.version,name:product.ver0 @@ -371,7 +373,7 @@ msgstr "Kimenő" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Reference UoM for this category" -msgstr "Referencia mértékegység ebben a kategóriában" +msgstr "A kategória hivatkozási mértékegysége" #. module: product #: model:product.price.type,name:product.list_price @@ -397,7 +399,7 @@ msgstr "Termékfelelős" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_name:0 msgid "Supplier Product Name" -msgstr "Szállítási termék neve" +msgstr "Szállítói termék megnevezés" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_pc3_product_template @@ -572,7 +574,7 @@ msgid "" "1 or several supplier(s) can be linked to a product. All information stands " "in the product form." msgstr "" -"Egy vagy több szállító csatolható egy termékhez. Minden információ termék " +"Egy vagy több szállító csatolható egy termékhez. Minden információ a termék " "űrlapján található." #. module: product @@ -611,7 +613,7 @@ msgstr "Éttermi költségek" #: constraint:product.packaging:0 #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód" +msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód" #. module: product #: field:product.pricelist.item,min_quantity:0 @@ -699,7 +701,7 @@ msgstr "Szállítók" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Purchase" -msgstr "Vásárláshoz" +msgstr "" #. module: product #: help:product.supplierinfo,min_qty:0 @@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Kiegészítők" #. module: product #: field:product.template,sale_delay:0 msgid "Customer Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Vevő átfutási idő" #. module: product #: model:process.transition,name:product.process_transition_supplierofproduct0 @@ -757,7 +759,7 @@ msgstr "Alkategóriák" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "Befejezés dátuma" +msgstr "Záró dátum" #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -835,7 +837,7 @@ msgstr "Polc 200cm" #. module: product #: view:product.uom:0 msgid "Ratio & Precision" -msgstr "Arány & Pontosság" +msgstr "Arány és pontosság" #. module: product #: model:product.uom,name:product.product_uom_gram @@ -926,7 +928,7 @@ msgstr "" #. module: product #: model:ir.model,name:product.model_product_supplierinfo msgid "Information about a product supplier" -msgstr "Információ a termék szállítójáról." +msgstr "Információ a termék szállítójáról" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -964,7 +966,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,type:0 msgid "Stockable Product" -msgstr "Raktározható termék" +msgstr "Készletezhető termék" #. module: product #: field:product.packaging,code:0 @@ -1030,17 +1032,17 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Bigger than the reference UoM" -msgstr "Nagyobb mint a referencia mértékegység" +msgstr "Nagyobb, mint a hivatkozási mértékegység" #. module: product #: model:ir.module.module,shortdesc:product.module_meta_information msgid "Products & Pricelists" -msgstr "Termékek & Árlisták" +msgstr "Termékek és árlisták" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "To Sell" -msgstr "Eladáshoz" +msgstr "" #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services0 @@ -1050,7 +1052,7 @@ msgstr "Piacképes szolgáltatások" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_surcharge:0 msgid "Price Surcharge" -msgstr "Pótdíj" +msgstr "Felár" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_mb1_product_template @@ -1079,7 +1081,7 @@ msgstr "Név" #. module: product #: view:product.product:0 msgid "Stockable" -msgstr "Raktározható" +msgstr "Készletezhető" #. module: product #: model:product.template,name:product.product_product_woodlintelm0_product_template @@ -1144,7 +1146,8 @@ msgid "" "Determine if the product is visible in the list of products within a " "selection from a purchase order line." msgstr "" -"Meghatározza, hogy a termék választható-e beszerzési rendelések készítésénél." +"Meghatározza, hogy a termék választható-e szállítói megrendelések " +"készítésénél." #. module: product #: field:product.template,weight_net:0 @@ -1217,7 +1220,7 @@ msgstr "" #: help:product.template,seller_id:0 msgid "Main Supplier who has highest priority in Supplier List." msgstr "" -"Fő szállító, akinak a legmagasabb a prioritása a szállítók listájában." +"Főszállító, akinek a legmagasabb a prioritása a szállítók listájában." #. module: product #: model:product.category,name:product.product_category_services @@ -1228,7 +1231,7 @@ msgstr "Szolgáltatások" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base_pricelist_id:0 msgid "If Other Pricelist" -msgstr "Alapárlista" +msgstr "" #. module: product #: model:ir.actions.act_window,name:product.product_normal_action @@ -1314,7 +1317,7 @@ msgstr "" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "Készletbe felvenni" +msgstr "Készletre gyártás/vásárlás" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_version_id:0 @@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.pricelist.version,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "Kezdés dátuma" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: product #: help:product.template,produce_delay:0 @@ -1450,7 +1453,7 @@ msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" "Hiba: Az alapértelmezett mennyiségi egységnek és a beszerzési mennyiségi " -"egységének ugyanabban a kategóriában kell lennie." +"egységnek ugyanabban a kategóriában kell lennie." #. module: product #: field:product.uom,rounding:0 @@ -1485,7 +1488,7 @@ msgstr "Az üres csomagolási egység súlya." #. module: product #: selection:product.uom,uom_type:0 msgid "Smaller than the reference UoM" -msgstr "Kisebb mint a referencia mértékegység" +msgstr "Kisebb, mint a hivatkozási mértékegység" #. module: product #: field:product.price.type,active:0 @@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr "Piacképes termékek" #. module: product #: field:product.supplierinfo,product_code:0 msgid "Supplier Product Code" -msgstr "Szállítási termék kódja" +msgstr "Szállítói termékkód" #. module: product #: view:product.product:0 @@ -1624,7 +1627,7 @@ msgstr "Gyártás" #. module: product #: selection:product.template,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "Rendelésre gyártás" +msgstr "Rendelésre gyártás/vásárlás" #. module: product #: help:product.packaging,qty:0 @@ -1677,7 +1680,7 @@ msgstr "EAN" #. module: product #: view:product.pricelist.item:0 msgid "Rounding Method" -msgstr "Kerekítési metódus" +msgstr "Kerekítési módszer" #. module: product #: model:ir.actions.report.xml,name:product.report_product_label @@ -1793,7 +1796,7 @@ msgstr "Jellemzők" #. module: product #: field:product.template,sale_ok:0 msgid "Can be Sold" -msgstr "Eladható" +msgstr "Értékesíthető" #. module: product #: field:product.template,produce_delay:0 @@ -1803,7 +1806,7 @@ msgstr "Gyártási átfutási idő" #. module: product #: field:product.supplierinfo,pricelist_ids:0 msgid "Supplier Pricelist" -msgstr "Beszállítói árlista" +msgstr "Szállítói árlista" #. module: product #: field:product.pricelist.item,base:0 @@ -1869,12 +1872,12 @@ msgstr "Termék kategória" #. module: product #: report:product.pricelist:0 msgid "Price List Name" -msgstr "Árlista neve" +msgstr "Árlista név" #. module: product #: field:product.supplierinfo,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "Szállítás esetében szükséges idő" +msgstr "Szállítási átfutási idő" #. module: product #: help:product.uom,active:0 @@ -1886,7 +1889,7 @@ msgstr "" #. module: product #: field:product.template,seller_delay:0 msgid "Supplier Lead Time" -msgstr "Szállító esetében szükséges idő" +msgstr "Beszerzési átfutási idő" #. module: product #: selection:product.ul,type:0 @@ -2054,7 +2057,7 @@ msgstr "Bérelhető" #: model:product.price.type,name:product.standard_price #: field:product.template,standard_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "Önköltségi ár" +msgstr "Bekerülési érték" #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_min_margin:0 @@ -2089,9 +2092,9 @@ msgid "" "To have prices that end in 9.99, set rounding 10, surcharge -0.01" msgstr "" "Az ár ennek az értéknek csak a többszöröse lehet.\n" -"A kerekítés a százalékos érték felszorzása után és a fix összeg\n" +"A kerekítés az engedmény figyelembevétele után és a felár\n" "hozzáadása előtt kerül alkalmazásra. 9,99-re végződő ár\n" -"készítéséhez 10-es kerekítést és -0,01 fix összeget használjon." +"készítéséhez 10-es kerekítést és -0,01 felárat használjon." #. module: product #: view:product.price_list:0 @@ -2209,7 +2212,7 @@ msgstr "Terméksablon" #. module: product #: field:product.template,cost_method:0 msgid "Costing Method" -msgstr "Árképzési metódus" +msgstr "Nyilvántartási ár fajtája" #. module: product #: view:product.packaging:0 @@ -2252,7 +2255,7 @@ msgstr "Eladási ár" #. module: product #: field:product.category,type:0 msgid "Category Type" -msgstr "" +msgstr "Kategória típus" #. module: product #: model:product.category,name:product.cat2 @@ -2269,12 +2272,12 @@ msgstr "" #. module: product #: help:product.template,volume:0 msgid "The volume in m3." -msgstr "" +msgstr "A térfogat köbméterben." #. module: product #: field:product.pricelist.item,price_discount:0 msgid "Price Discount" -msgstr "" +msgstr "Árengedmény" #~ msgid "Childs Categories" #~ msgstr "Gyerek kategóriák" diff --git a/addons/product/i18n/sl.po b/addons/product/i18n/sl.po index 0dbfe93ce44..34d3653e582 100644 --- a/addons/product/i18n/sl.po +++ b/addons/product/i18n/sl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-13 03:48+0000\n" -"Last-Translator: rok \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:06+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:31+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product @@ -32,6 +32,8 @@ msgid "" "Error ! You cannot assign the Main Pricelist as Other Pricelist in PriceList " "Item!" msgstr "" +"Napaka! Glavnega Cenika ne morete dodeliti kot Drugega Cenika v postavki " +"cenika!" #. module: product #: help:product.pricelist.item,product_tmpl_id:0 diff --git a/addons/product_expiry/i18n/hu.po b/addons/product_expiry/i18n/hu.po index b9a70b795f7..5af7d53ccb0 100644 --- a/addons/product_expiry/i18n/hu.po +++ b/addons/product_expiry/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:38+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_expiry @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" #. module: product_expiry #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód" +msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód" #. module: product_expiry #: help:product.product,life_time:0 diff --git a/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po b/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po index a888e718c49..bf94abfcb09 100644 --- a/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po +++ b/addons/product_manufacturer/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 17:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:42+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_manufacturer @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pref:0 msgid "Manufacturer Product Code" -msgstr "Gyártási termék kódja" +msgstr "Gyártói termékkód" #. module: product_manufacturer #: model:ir.model,name:product_manufacturer.model_product_product @@ -61,23 +61,23 @@ msgstr "Érték" #. module: product_manufacturer #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód" +msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód" #. module: product_manufacturer #: view:product.product:0 #: field:product.product,attribute_ids:0 msgid "Attributes" -msgstr "Attribútumok" +msgstr "Tulajdonságok" #. module: product_manufacturer #: model:ir.module.module,shortdesc:product_manufacturer.module_meta_information msgid "Products Attributes & Manufacturers" -msgstr "Termékek tulajdonságai & Gyártók" +msgstr "Termékek tulajdonságai és gyártók" #. module: product_manufacturer #: field:product.product,manufacturer_pname:0 msgid "Manufacturer Product Name" -msgstr "Gyártási termék neve" +msgstr "Gyártói termék megnevezés" #. module: product_manufacturer #: view:product.product:0 diff --git a/addons/product_margin/i18n/hu.po b/addons/product_margin/i18n/hu.po index dc087e77fb3..e3ece8b4a32 100644 --- a/addons/product_margin/i18n/hu.po +++ b/addons/product_margin/i18n/hu.po @@ -7,51 +7,53 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 17:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:48+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_margin #: view:product.product:0 #: field:product.product,turnover:0 msgid "Turnover" -msgstr "Forgalom" +msgstr "Tényleges árbevétel" #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin_rate:0 msgid "Expected Margin (%)" -msgstr "Várható árrés (%)" +msgstr "Elvárt árrés (%)" #. module: product_margin #: field:product.margin,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_expected:0 msgid "" "Sum of Multification of Sale Catalog price and quantity of Customer Invoices" msgstr "" +"Az eladási katalógus árak és a kimenő számlákban lévő mennyiségek " +"szorzatának összege" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin:0 msgid "Turnorder - Standard price" -msgstr "" +msgstr "Tényleges árbevétel - tényleges elábé" #. module: product_margin #: field:product.margin,to_date:0 msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Záró dátum" #. module: product_margin #: field:product.product,date_to:0 msgid "To Date" -msgstr "Dátumig" +msgstr "Záró dátum" #. module: product_margin #: field:product.product,date_from:0 @@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Tervezet, nyitott és rendezett" #: field:product.product,purchase_avg_price:0 #: field:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Unit Price" -msgstr "Átlag egységár" +msgstr "Átlagos egységár" #. module: product_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:product_margin.module_meta_information @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "Rendezett" #. module: product_margin #: help:product.product,sales_gap:0 msgid "Expected Sale - Turn Over" -msgstr "" +msgstr "Elvárt árbevétel - tényleges árbevétel" #. module: product_margin #: model:ir.module.module,description:product_margin.module_meta_information @@ -113,17 +115,19 @@ msgstr "Elszámoló ár" #. module: product_margin #: field:product.product,sale_expected:0 msgid "Expected Sale" -msgstr "Várható értékesítés" +msgstr "Elvárt árbevétel" #. module: product_margin #: help:product.product,normal_cost:0 msgid "Sum of Multification of Cost price and quantity of Supplier Invoices" msgstr "" +"A bekerülési értékek és a bejövő számlákban lévő mennyiségek szorzatának " +"összege" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin:0 msgid "Expected Sale - Normal Cost" -msgstr "Várható értékesítés - Normál költség" +msgstr "Elvárt árbevétel - számított beszerzési érték" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -134,50 +138,50 @@ msgstr "" #: view:product.product:0 #: field:product.product,total_cost:0 msgid "Total Cost" -msgstr "Összes költség" +msgstr "Tényleges beszerzési érték" #. module: product_margin #: field:product.product,expected_margin:0 msgid "Expected Margin" -msgstr "Várható árrés" +msgstr "Elvárt árrés" #. module: product_margin #: view:product.product:0 msgid "#Purchased" -msgstr "" +msgstr "Beszerzett mennyiség" #. module: product_margin #: help:product.product,turnover:0 msgid "" "Sum of Multification of Invoice price and quantity of Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "A kimenő számlákban lévő árak és mennyiségek szorzatának összege" #. module: product_margin #: help:product.product,expected_margin_rate:0 msgid "Expected margin * 100 / Expected Sale" -msgstr "Várható árrés * 100 / Várható értékesítés" +msgstr "Elvárt árrés * 100 / Elvárt árbevétel" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_avg_price:0 msgid "Avg. Price in Customer Invoices)" -msgstr "Átlagár a kimenő számlákon" +msgstr "Átlagár a kimenő számlákban" #. module: product_margin #: help:product.product,total_cost:0 msgid "" "Sum of Multification of Invoice price and quantity of Supplier Invoices " -msgstr "" +msgstr "A bejövő számlákban lévő árak és mennyiségek szorzatának összege " #. module: product_margin #: field:product.margin,invoice_state:0 #: field:product.product,invoice_state:0 msgid "Invoice State" -msgstr "Számla státusza" +msgstr "Számla állapota" #. module: product_margin #: help:product.product,purchase_gap:0 msgid "Normal Cost - Total Cost" -msgstr "Normál költség - Teljes költség" +msgstr "Számított beszerzési érték - tényleges beszerzési érték" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin:0 @@ -188,12 +192,12 @@ msgstr "Összes árrés" #: view:product.product:0 #: field:product.product,sales_gap:0 msgid "Sales Gap" -msgstr "" +msgstr "Árbevétel különbözet" #. module: product_margin #: field:product.product,normal_cost:0 msgid "Normal Cost" -msgstr "Normál költség" +msgstr "Számított beszerzési érték" #. module: product_margin #: view:product.product:0 @@ -218,13 +222,13 @@ msgstr "Tulajdonságok kategóriái" #. module: product_margin #: help:product.product,total_margin_rate:0 msgid "Total margin * 100 / Turnover" -msgstr "Összes árrés * 100 / Forgalom" +msgstr "Összes árrés * 100 / tényleges árbevétel" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_num_invoiced:0 #: field:product.product,sale_num_invoiced:0 msgid "# Invoiced" -msgstr "E-mailek száma" +msgstr "Számlázott mennyiség" #. module: product_margin #: selection:product.margin,invoice_state:0 @@ -254,12 +258,12 @@ msgstr "Általános információ" #. module: product_margin #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód" +msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód" #. module: product_margin #: field:product.product,purchase_gap:0 msgid "Purchase Gap" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési különbözet" #. module: product_margin #: field:product.product,total_margin_rate:0 @@ -269,7 +273,7 @@ msgstr "Összes árrés (%)" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 msgid "Open Margins" -msgstr "Nyitott árrések" +msgstr "" #. module: product_margin #: view:product.margin:0 @@ -284,7 +288,7 @@ msgstr "Árrések" #. module: product_margin #: help:product.product,sale_num_invoiced:0 msgid "Sum of Quantity in Customer Invoices" -msgstr "Összes mennyiség a kimenő számlákon" +msgstr "Összes mennyiség a kimenő számlákban" #. module: product_margin #: model:ir.model,name:product_margin.model_product_margin diff --git a/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po b/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po index dc15ae4004f..44862acd9a9 100644 --- a/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po +++ b/addons/product_visible_discount/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:49+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-22 04:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: product_visible_discount @@ -77,4 +77,4 @@ msgstr "Először meg kell határozni egy árlistát a Szállítóhoz !" #. module: product_visible_discount #: model:ir.model,name:product_visible_discount.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "Megrendelési tétel" +msgstr "Vevői megrendelés sor" diff --git a/addons/profile_tools/i18n/hu.po b/addons/profile_tools/i18n/hu.po index 1fbd4aff303..5ddd172e535 100644 --- a/addons/profile_tools/i18n/hu.po +++ b/addons/profile_tools/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 08:50+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: profile_tools @@ -37,12 +37,12 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,subscription:0 msgid "Recurring Documents" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő dokumentumok" #. module: profile_tools #: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer msgid "misc_tools.installer" -msgstr "" +msgstr "misc_tools.installer" #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,survey:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information msgid "Miscellaneous Tools" -msgstr "" +msgstr "Vegyes eszközök" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,pad:0 @@ -85,17 +85,17 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,lunch:0 msgid "Lunch" -msgstr "" +msgstr "Ebéd" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 msgid "Extra Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Extra eszközök beállítása" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,idea:0 msgid "Ideas Box" -msgstr "" +msgstr "Ötletdoboz" #. module: profile_tools #: help:misc_tools.installer,subscription:0 @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer msgid "Tools Configuration" -msgstr "" +msgstr "Eszközök beállítása" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,pad:0 @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,survey:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Felmérés" #. module: profile_tools #: view:misc_tools.installer:0 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamat beállítása" #. module: profile_tools #: field:misc_tools.installer,config_logo:0 diff --git a/addons/profile_tools/i18n/nl.po b/addons/profile_tools/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..d93f55f3ffd --- /dev/null +++ b/addons/profile_tools/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:49+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Promote ideas of the employees, votes and discussion on best ideas." +msgstr "" +"Ideeën van medewerkers bevorderen, stemmen en discussiëren over de beste " +"ideeën." + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,share:0 +msgid "" +"Allows you to give restricted access to your OpenERP documents to external " +"users, such as customers, suppliers, or accountants. You can share any " +"OpenERP Menu such as your project tasks, support requests, invoices, etc." +msgstr "" +"Laat u beperkte toegang tot uw OpenERP documenten geven aan externe " +"gebruikers, zoals klanten, leveranciers of accountants. U kunt elk OpenERP " +"menu delen, zoals project taken, incidenten, facturen, etc." + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "A simple module to help you to manage Lunch orders." +msgstr "Een eenvoudige module voor het beheer van lunch opdrachten." + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Recurring Documents" +msgstr "Herhalende documenten" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.model,name:profile_tools.model_misc_tools_installer +msgid "misc_tools.installer" +msgstr "misc_tools.installer" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,description:profile_tools.module_meta_information +msgid "" +"Installs tools for lunch,survey,subscription and audittrail\n" +" module\n" +" " +msgstr "" +"Installeert tools voor lunch, enquête, abonnement en audittrail\n" +" module\n" +" " + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "" +"Extra Tools are applications that can help you improve your organization " +"although they are not key for company management." +msgstr "" +"Extra tools zijn applicaties die u kunnen helpen uw organisatie te " +"verbeteren al zijn ze niet wezenlijk voor het bedrijfsproces." + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Configure" +msgstr "Configureren" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Allows you to organize surveys." +msgstr "Laat u enquêtes organiseren." + +#. module: profile_tools +#: model:ir.module.module,shortdesc:profile_tools.module_meta_information +msgid "Miscellaneous Tools" +msgstr "Diverse tools" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "" +"This module creates a tighter integration between a Pad instance of your " +"choosing and your OpenERP Web Client by letting you easily link pads to " +"OpenERP objects via OpenERP attachments." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,lunch:0 +msgid "Lunch" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Extra Tools Configuration" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,idea:0 +msgid "Ideas Box" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: help:misc_tools.installer,subscription:0 +msgid "Helps to generate automatically recurring documents." +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: model:ir.actions.act_window,name:profile_tools.action_misc_tools_installer +msgid "Tools Configuration" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,pad:0 +msgid "Collaborative Note Pads" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,survey:0 +msgid "Survey" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "Configure Extra Tools" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,progress:0 +msgid "Configuration Progress" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,config_logo:0 +msgid "Image" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: view:misc_tools.installer:0 +msgid "title" +msgstr "" + +#. module: profile_tools +#: field:misc_tools.installer,share:0 +msgid "Web Share" +msgstr "" diff --git a/addons/project/i18n/hu.po b/addons/project/i18n/hu.po index 904aaf30c77..e79e688ab91 100644 --- a/addons/project/i18n/hu.po +++ b/addons/project/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:35+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:01+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project @@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.task.reevaluate:0 msgid "Reevaluation Task" -msgstr "" +msgstr "Újraértékelt feladat" #. module: project #: field:project.project,members:0 @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Nap" #: code:addons/project/project.py:571 #, python-format msgid "The task '%s' is done" -msgstr "" +msgstr "A feladat '%s' kész" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_close @@ -349,7 +349,7 @@ msgstr "Levél fejléc" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure Your Project Management Application" -msgstr "" +msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása" #. module: project #: model:process.node,name:project.process_node_donetask0 @@ -410,12 +410,12 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Tesztelés" #. module: project #: help:project.task.delegate,planned_hours:0 @@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Visszaható projekt" #: code:addons/project/project.py:553 #, python-format msgid "Task '%s' closed" -msgstr "" +msgstr "Feladat '%s' zárt" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: view:report.project.task.user:0 #: field:report.project.task.user,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: project #: constraint:account.analytic.account:0 @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "" #. module: project #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:531 #, python-format msgid "Send Email after close task" -msgstr "" +msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Tervezett idő" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86 #, python-format msgid "Task '%s' Closed" -msgstr "" +msgstr "Feladat '%s' lezárt" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project/project.py:622 #, python-format msgid "The task '%s' is opened." -msgstr "" +msgstr "A feladat '%s' nyitott" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -897,7 +897,7 @@ msgstr "Szeptember" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project #: field:project.installer,config_logo:0 @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr " Év " #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Billing" -msgstr "" +msgstr "Számlázás" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Adminisztráció" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate msgid "project.task.reevaluate" -msgstr "" +msgstr "project.task.reevaluate" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1097,7 +1097,7 @@ msgstr "Szakaszok" #. module: project #: view:project.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: project #: view:project.project:0 @@ -1140,7 +1140,7 @@ msgstr "Projekt vezérlőpult" #: view:project.project:0 #: field:project.project,parent_id:0 msgid "Parent Project" -msgstr "" +msgstr "Főprojekt" #. module: project #: field:project.project,active:0 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt." #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1237,6 +1237,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: project #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79 @@ -1361,7 +1362,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Date Start: %(date_start)s" -msgstr "" +msgstr "Kezdő dátum: %(date_start)s" #. module: project #: help:project.project,analytic_account_id:0 @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "Kész" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: project #: selection:project.vs.hours,state:0 @@ -1414,7 +1415,7 @@ msgstr "" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "ID: %(task_id)s" -msgstr "" +msgstr "ID: %(task_id)s" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1428,7 +1429,7 @@ msgstr "Folyamatban" #: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82 #, python-format msgid "Please specify the email address of Customer." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, hogy adja meg az ügyfél e-mail címét." #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1454,7 +1455,7 @@ msgstr "Felelős" #. module: project #: view:project.project:0 msgid "Search Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt keresése" #. module: project #: help:project.installer,project_gtd:0 @@ -1509,7 +1510,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate msgid "Re-evaluate Task" -msgstr "" +msgstr "Feladat újraértékelése" #. module: project #: help:project.installer,project_long_term:0 @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:project.task.type,name:project.project_tt_development msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Fejlesztés" #. module: project #: field:project.installer,project_timesheet:0 @@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr "Érvényesített feladat" #. module: project #: field:task.by.days,total_task:0 msgid "Total tasks" -msgstr "" +msgstr "Összes feladat" #. module: project #: view:board.board:0 @@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr "Feladat: %(name)s" #: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer #: view:project.installer:0 msgid "Project Application Configuration" -msgstr "" +msgstr "Projekt alkalmazás beállítása" #. module: project #: field:project.task.delegate,user_id:0 @@ -1695,7 +1696,7 @@ msgstr "" #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_installer msgid "project.installer" -msgstr "" +msgstr "project.installer" #. module: project #: selection:report.project.task.user,month:0 @@ -1750,7 +1751,7 @@ msgstr "" #. module: project #: field:project.task,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1807,7 +1808,7 @@ msgstr "Érvényesítési státusz" #: code:addons/project/project.py:602 #, python-format msgid "Task '%s' cancelled" -msgstr "" +msgstr "Feladat '%s' törölt" #. module: project #: field:project.task,work_ids:0 @@ -1835,7 +1836,7 @@ msgstr "Dátum létrehozása" #: code:addons/project/project.py:610 #, python-format msgid "The task '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "A feladat '%s' törölve." #. module: project #: view:project.task.close:0 diff --git a/addons/project/i18n/pt_BR.po b/addons/project/i18n/pt_BR.po index 65f0011d1f5..a3edffeca19 100644 --- a/addons/project/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 01:45+0000\n" -"Last-Translator: Alexsandro Haag \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 11:51+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project @@ -279,8 +279,8 @@ msgid "" "Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the " "task is in draft state." msgstr "" -"Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo gestor do " -"projeto quando a tarefa está no estado de rascunho" +"Tempo estimado para efetuar a tarefa, usualmente ajustado pelo Gerente do " +"Projeto quando a tarefa está no estado de Rascunho." #. module: project #: model:ir.model,name:project.model_project_task_work @@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "Planejamento de Longo Prazo" #: view:project.project:0 #: view:project.task:0 msgid "Start Date" -msgstr "Data de Início" +msgstr "Data inicial" #. module: project #: view:project.task:0 @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Tarefas Pai" #. module: project #: field:project.project,warn_customer:0 msgid "Warn Partner" -msgstr "Alerte o Parceiro" +msgstr "Avisar o Parceiro" #. module: project #: view:report.project.task.user:0 @@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Concluir" #: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0 #: selection:project.vs.hours,state:0 msgid "Open" -msgstr "Abrir" +msgstr "Aberto" #. module: project #: code:addons/project/project.py:121 @@ -1548,7 +1548,7 @@ msgstr "Muito Baixa" #: field:project.project,warn_manager:0 #: field:project.task.close,manager_warn:0 msgid "Warn Manager" -msgstr "Avisar o Gestor" +msgstr "Avisar o Gerente" #. module: project #: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0 @@ -1687,7 +1687,7 @@ msgid "" "If you check this field, the project manager will receive a request each " "time a task is completed by his team." msgstr "" -"Se marcar este campo, o gestor do projeto receberá uma requisição cada vez " +"Se marcar este campo, o gerente do projeto receberá uma requisição cada vez " "que uma tarefa for completada por este time" #. module: project diff --git a/addons/project_caldav/i18n/hu.po b/addons/project_caldav/i18n/hu.po index 02b9a77cf1a..e89797b0154 100644 --- a/addons/project_caldav/i18n/hu.po +++ b/addons/project_caldav/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:54+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_caldav @@ -26,32 +26,32 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,we:0 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Sze" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Monthly" -msgstr "" +msgstr "Havi" #. module: project_caldav #: help:project.task,recurrency:0 msgid "Recurrent Meeting" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődő megbeszélések" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Vasárnap" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fourth" -msgstr "" +msgstr "Negyedik" #. module: project_caldav #: field:project.task,show_as:0 msgid "Show as" -msgstr "" +msgstr "Megjelenítés másként" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -62,22 +62,22 @@ msgstr "" #: field:project.task,day:0 #: selection:project.task,select1:0 msgid "Date of month" -msgstr "" +msgstr "Hónap napja" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Public" -msgstr "" +msgstr "Nyilvános" #. module: project_caldav #: field:project.task,base_calendar_url:0 msgid "Caldav URL" -msgstr "" +msgstr "CalDAV URL" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: project_caldav #: constraint:project.task:0 @@ -87,22 +87,22 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Péntek" #. module: project_caldav #: field:project.task,allday:0 msgid "All Day" -msgstr "" +msgstr "Egész nap" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Free" -msgstr "" +msgstr "Szabad" #. module: project_caldav #: field:project.task,mo:0 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "H" #. module: project_caldav #: model:ir.model,name:project_caldav.model_project_task @@ -112,22 +112,22 @@ msgstr "Feladat" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Last" -msgstr "" +msgstr "Utolsó" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Napok" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "No Repeat" -msgstr "" +msgstr "Nincs ismétlés" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Yearly" -msgstr "" +msgstr "Éves" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,tu:0 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "K" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_date:0 @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" #: field:project.task,organizer:0 #: field:project.task,organizer_id:0 msgid "Organizer" -msgstr "" +msgstr "Szervező" #. module: project_caldav #: help:project.task,edit_all:0 @@ -158,27 +158,27 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,sa:0 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Szo" #. module: project_caldav #: field:project.task,attendee_ids:0 msgid "Attendees" -msgstr "" +msgstr "Résztvevők" #. module: project_caldav #: field:project.task,su:0 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "V" #. module: project_caldav #: selection:project.task,select1:0 msgid "Day of month" -msgstr "" +msgstr "A hónap napja" #. module: project_caldav #: field:project.task,location:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Helyszín" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -188,37 +188,37 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Weeks" -msgstr "" +msgstr "Hetek" #. module: project_caldav #: field:project.task,select1:0 msgid "Option" -msgstr "" +msgstr "Opció" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Bizalmas" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Órák" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrent_uid:0 msgid "Recurrent ID" -msgstr "" +msgstr "Időszakos ID" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: project_caldav #: field:project.task,th:0 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Cs" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 @@ -233,17 +233,17 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Napi" #. module: project_caldav #: field:project.task,class:0 msgid "Mark as" -msgstr "" +msgstr "Megjelölés" #. module: project_caldav #: field:project.task,count:0 msgid "Repeat" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődés" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule_type:0 @@ -253,33 +253,33 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "First" -msgstr "" +msgstr "Első" #. module: project_caldav #: code:addons/project_caldav/project_caldav.py:67 #, python-format msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Feladatok" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Kedd" #. module: project_caldav #: field:project.task,month_list:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,shortdesc:project_caldav.module_meta_information @@ -289,32 +289,32 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,vtimezone:0 msgid "Timezone" -msgstr "" +msgstr "Időzóna" #. module: project_caldav #: selection:project.task,rrule_type:0 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Heti" #. module: project_caldav #: field:project.task,edit_all:0 msgid "Edit All" -msgstr "" +msgstr "Összes szerkesztése" #. module: project_caldav #: field:project.task,fr:0 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "P" #. module: project_caldav #: help:project.task,location:0 msgid "Location of Event" -msgstr "" +msgstr "Esemény helyszíne" #. module: project_caldav #: field:project.task,rrule:0 msgid "Recurrent Rule" -msgstr "" +msgstr "Időszakos szabály" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Reminder" -msgstr "" +msgstr "Emlékeztető" #. module: project_caldav #: model:ir.module.module,description:project_caldav.module_meta_information @@ -339,52 +339,52 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Hétfő" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Third" -msgstr "" +msgstr "Harmadik" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: project_caldav #: field:project.task,write_date:0 msgid "Write Date" -msgstr "" +msgstr "Írás időpontja" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Months" -msgstr "" +msgstr "Hónapok" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Szerda" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 msgid "End date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -404,17 +404,17 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrent_id:0 msgid "Recurrent ID date" -msgstr "" +msgstr "Időszakos ID dátuma" #. module: project_caldav #: field:project.task,freq:0 msgid "Frequency" -msgstr "" +msgstr "Gyakoriság" #. module: project_caldav #: help:project.task,interval:0 msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" -msgstr "" +msgstr "Ismétlés (nap/hét/hó/év)" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -424,12 +424,12 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,show_as:0 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Foglalt" #. module: project_caldav #: field:project.task,interval:0 msgid "Repeat every" -msgstr "" +msgstr "Ismétlés" #. module: project_caldav #: selection:project.task,end_type:0 @@ -439,13 +439,13 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,recurrency:0 msgid "Recurrent" -msgstr "" +msgstr "Időszakos" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 #: field:project.task,rrule_type:0 msgid "Recurrency" -msgstr "" +msgstr "Ismétlődés" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 @@ -455,17 +455,17 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: field:project.task,exrule:0 msgid "Exception Rule" -msgstr "" +msgstr "Kivétel szabály" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Egyéb" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: project_caldav #: help:project.task,exrule:0 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,freq:0 msgid "Years" -msgstr "" +msgstr "Évek" #. module: project_caldav #: help:project.task,rrule:0 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: project_caldav #: field:project.task,exdate:0 @@ -516,22 +516,22 @@ msgstr "" #: field:project.task,alarm_id:0 #: field:project.task,base_calendar_alarm_id:0 msgid "Alarm" -msgstr "" +msgstr "Figyelmeztetés" #. module: project_caldav #: selection:project.task,month_list:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: project_caldav #: field:project.task,week_list:0 msgid "Weekday" -msgstr "" +msgstr "Hétköznap" #. module: project_caldav #: field:project.task,byday:0 msgid "By day" -msgstr "" +msgstr "Nappal" #. module: project_caldav #: view:project.task:0 @@ -546,12 +546,12 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,class:0 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privát" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "Második" #. module: project_caldav #: field:project.task,end_type:0 @@ -567,9 +567,9 @@ msgstr "" #. module: project_caldav #: selection:project.task,week_list:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Szombat" #. module: project_caldav #: selection:project.task,byday:0 msgid "Fifth" -msgstr "" +msgstr "Ötödik" diff --git a/addons/project_gtd/i18n/hu.po b/addons/project_gtd/i18n/hu.po index 591daf61672..70478a464ed 100644 --- a/addons/project_gtd/i18n/hu.po +++ b/addons/project_gtd/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:59+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:38+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_gtd @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_gtd_timebox msgid "project.gtd.timebox" -msgstr "" +msgstr "project.gtd.timebox" #. module: project_gtd #: view:project.task:0 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_travel msgid "Travel" -msgstr "" +msgstr "Utazás" #. module: project_gtd #: view:project.timebox.empty:0 @@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_gtd/project_gtd.py:112 #, python-format msgid "GTD" -msgstr "" +msgstr "GTD" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_lt msgid "Long Term" -msgstr "" +msgstr "Hosszútávú" #. module: project_gtd #: model:ir.model,name:project_gtd.model_project_timebox_empty @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_daily msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Ma" #. module: project_gtd #: view:project.gtd.timebox:0 @@ -124,12 +124,12 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_weekly msgid "This Week" -msgstr "" +msgstr "Ezen a héten" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.timebox,name:project_gtd.timebox_monthly msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Tárgyhó" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.timebox,icon:0 @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_car msgid "Car" -msgstr "" +msgstr "Autó" #. module: project_gtd #: model:ir.module.module,description:project_gtd.module_meta_information @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" #. module: project_gtd #: model:project.gtd.context,name:project_gtd.context_office msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Iroda" #. module: project_gtd #: field:project.gtd.context,sequence:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/hu.po b/addons/project_issue/i18n/hu.po index 5cbfbec4cb1..6bd1c0d641b 100644 --- a/addons/project_issue/i18n/hu.po +++ b/addons/project_issue/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:31+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_open:0 @@ -42,29 +42,29 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_open:0 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Nyitott" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,opening_date:0 msgid "Date of Opening" -msgstr "" +msgstr "Megnyitás időpontja" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: project_issue #: field:project.issue,progress:0 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "Fejlődés (%)" #. module: project_issue #: field:project.issue,company_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_cc:0 @@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version msgid "project.issue.version" -msgstr "" +msgstr "project.issue.version" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_open:0 msgid "Days to Open" -msgstr "" +msgstr "Megnyitásig hátralévő napok" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 @@ -102,25 +102,25 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Date Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárás dátuma" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Add Internal Note" -msgstr "" +msgstr "Belső jegyzet hozzáadása" #. module: project_issue #: field:project.issue,task_id:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,task_id:0 msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Feladat" #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Mobil" #. module: project_issue #: field:project.issue,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project @@ -155,18 +155,18 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölt" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Vigyázat !" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,date_closed:0 msgid "Date of Closing" -msgstr "" +msgstr "Lezárás dátuma" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_next:0 msgid "Next Action" -msgstr "" +msgstr "Következő művelet" #. module: project_issue #: help:project.project,project_escalation_id:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra információ" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report @@ -210,23 +210,23 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:464 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (másolat)" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Előző" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statisztika" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -241,12 +241,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue.version,name:0 msgid "Version Number" -msgstr "" +msgstr "Verziószám" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Következő" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,priority:0 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Prioritás" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Send New Email" -msgstr "" +msgstr "Új e-mail küldése" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,version_id:0 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Verzió" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information @@ -292,46 +292,46 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,email_from:0 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: project_issue #: field:project.issue,canal_id:0 #: field:project.issue.report,canal_id:0 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Csatorna" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Lowest" -msgstr "" +msgstr "Legalacsonyabb" #. module: project_issue #: field:project.issue,create_date:0 #: field:project.issue.report,creation_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act msgid "Versions" -msgstr "" +msgstr "Verziók" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_phone:0 msgid "Phone" -msgstr "" +msgstr "Telefon" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Ma" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: project_issue #: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act @@ -360,12 +360,12 @@ msgstr "Kategóriák" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,type_id:0 msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Contact" -msgstr "" +msgstr "Kapcsolat" #. module: project_issue #: view:board.board:0 @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 #, python-format msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Feladatok" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,nbr:0 @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -455,12 +455,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: project_issue #: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report msgid "project.issue.report" -msgstr "" +msgstr "project.issue.report" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:362 @@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,write_date:0 msgid "Update Date" -msgstr "" +msgstr "Frissítés dátuma" #. module: project_issue #: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,categ_id:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -512,20 +512,20 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Alacsony" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_closed:0 #: selection:project.issue,state:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárt" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,delay_close:0 @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 @@ -558,13 +558,13 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: project_issue #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normál" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -575,49 +575,49 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue,state:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Tennivalók" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: project_issue #: field:project.issue,day_close:0 msgid "Days to Close" -msgstr "" +msgstr "Lezárásig hátralévő napok" #. module: project_issue #: field:project.issue,active:0 #: field:project.issue.version,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Keresés" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -638,29 +638,29 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_address_id:0 msgid "Partner Contact" -msgstr "" +msgstr "Partner kapcsolat" #. module: project_issue #: field:project.issue,type_id:0 msgid "Resolution" -msgstr "" +msgstr "Döntés" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: project_issue #: field:project.issue,assigned_to:0 #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,assigned_to:0 msgid "Assigned to" -msgstr "" +msgstr "Hozzárendelve" #. module: project_issue #: field:project.project,reply_to:0 @@ -671,12 +671,12 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "Highest" -msgstr "" +msgstr "Legmagasabb" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Általános" #. module: project_issue #: view:project.issue.version:0 @@ -714,13 +714,13 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Zárás" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: selection:project.issue.report,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Nyitott" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all @@ -745,18 +745,18 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: project_issue #: help:project.issue,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 #: view:project.issue.report:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 @@ -770,17 +770,17 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: project_issue #: help:project.issue,email_from:0 msgid "These people will receive email." -msgstr "" +msgstr "Ezek az emberek fogják megkapni az e-mailt." #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "Reply" -msgstr "" +msgstr "Válasz" #. module: project_issue #: field:project.issue,name:0 @@ -796,17 +796,17 @@ msgstr "" #: view:project.issue:0 #: field:project.issue,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: project_issue #: field:project.issue,section_id:0 msgid "Sales Team" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: project_issue #: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report @@ -817,18 +817,18 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Sale Team " -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat " #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,email:0 msgid "# Emails" -msgstr "" +msgstr "E-mailek száma" #. module: project_issue #: field:project.issue,partner_name:0 msgid "Employee's Name" -msgstr "" +msgstr "Alkalmazott neve" #. module: project_issue #: help:project.issue,state:0 @@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:61 @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Hónap-1" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:76 @@ -884,12 +884,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: selection:project.issue.report,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: project_issue #: view:project.issue:0 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások" #. module: project_issue #: field:project.issue,working_hours_close:0 @@ -899,13 +899,13 @@ msgstr "" #. module: project_issue #: field:project.issue,id:0 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #. module: project_issue #: code:addons/project_issue/project_issue.py:377 #, python-format msgid "No Title" -msgstr "" +msgstr "Nincs cím" #. module: project_issue #: help:project.issue.report,delay_close:0 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "" #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,section_id:0 msgid "Sale Team" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési csapat" #. module: project_issue #: field:project.issue.report,working_hours_close:0 @@ -928,23 +928,23 @@ msgstr "" #: selection:project.issue,priority:0 #: selection:project.issue.report,priority:0 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Magas" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_deadline:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Határidő" #. module: project_issue #: field:project.issue,date_action_last:0 msgid "Last Action" -msgstr "" +msgstr "Utolsó művelet" #. module: project_issue #: view:project.issue.report:0 #: field:project.issue.report,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" #. module: project_issue #: field:project.issue,duration:0 diff --git a/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po new file mode 100644 index 00000000000..b0fd1f5367c --- /dev/null +++ b/addons/project_issue/i18n/pt_BR.po @@ -0,0 +1,963 @@ +# Brazilian Portuguese translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:11+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Avg. Delay to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Group By..." +msgstr "Agrupar Por..." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_open:0 +msgid "Working Hours to Open the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." +msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisar ser menor que a data final." + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_open:0 +msgid "Opened" +msgstr "Aberto" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,opening_date:0 +msgid "Date of Opening" +msgstr "Data de Abertura" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "March" +msgstr "Março" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,progress:0 +msgid "Progress (%)" +msgstr "Progresso" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,company_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_cc:0 +msgid "Watchers Emails" +msgstr "Emails dos Observadores" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Close Working hours" +msgstr "Fechar horas Trabalhadas" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_version +msgid "project.issue.version" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_open:0 +msgid "Days to Open" +msgstr "Dias para Abrir" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 +#, python-format +msgid "" +"You cannot escalate this issue.\n" +"The relevant Project has not configured the Escalation Project!" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: constraint:project.project:0 +msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" +msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Date Closed" +msgstr "Data Fechamento" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,day:0 +msgid "Day" +msgstr "Dia" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Add Internal Note" +msgstr "Adicionar Anotação Interna" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,task_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,task_id:0 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By Stage" +msgstr "Problemas por Fase" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_mobile:0 +msgid "Mobile" +msgstr "Celular" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,message_ids:0 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_project +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,project_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,project_id:0 +msgid "Project" +msgstr "Projeto" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_open_project_issue_tree +msgid "My Open Project issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelado" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:360 +#, python-format +msgid "Warning !" +msgstr "Atenção !" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,date_closed:0 +msgid "Date of Closing" +msgstr "Data do Fechamento" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_open:0 +msgid "Avg. Working Hours to Open" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_next:0 +msgid "Next Action" +msgstr "Próxima Ação" + +#. module: project_issue +#: help:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "" +"If any issue is escalated from the current Project, it will be listed under " +"the project selected here." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Extra Info" +msgstr "Informações Adicionais" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.action_project_issue_report +msgid "" +"This report on the project issues allows you to analyse the quality of your " +"support or after-sales services. You can track the issues per age. You can " +"analyse the time required to open or close an issue, the number of email to " +"exchange and the time spent on average by issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,partner_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,partner_id:0 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:464 +#, python-format +msgid " (copy)" +msgstr " (cópia)" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Convert To Task" +msgstr "Converter em Tarefa" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Issues Analysis" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.version,name:0 +msgid "Version Number" +msgstr "Número da Versão" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,priority:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,priority:0 +msgid "Priority" +msgstr "Proridade" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Send New Email" +msgstr "Enviar Novo Email" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,version_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,version_id:0 +msgid "Version" +msgstr "Versão" + +#. module: project_issue +#: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue.module_meta_information +msgid "Issue Management in Project Management" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Pending Issues" +msgstr "Problemas Pendentes" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Open Working Hours" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_action +msgid "Issue Categories" +msgstr "Categorias de Problemas" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,email_from:0 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,canal_id:0 +#: field:project.issue.report,canal_id:0 +msgid "Channel" +msgstr "Canal" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Lowest" +msgstr "Mais Baixa" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,create_date:0 +#: field:project.issue.report,creation_date:0 +msgid "Creation Date" +msgstr "Dt. Criação" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_version_action +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_version_act +msgid "Versions" +msgstr "Versões" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_phone:0 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reset to Draft" +msgstr "Voltar para Provisório" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.open_board_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_deshboard_project_issue +msgid "Project Issue Dashboard" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Done" +msgstr "Concluído" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "July" +msgstr "Julho" + +#. module: project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_category_act +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,type_id:0 +msgid "Stage" +msgstr "Fase" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History Information" +msgstr "Histórico" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_current_project_issue_tree +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_pending_project_issue_tree +msgid "Project issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication & History" +msgstr "Comunicação & Histórico" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "My Open Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_view_my_project_issue_tree +msgid "My Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Board" +msgstr "Meu Painel" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Issues" +msgstr "Meus Problemas" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,canal_id:0 +msgid "" +"The channels represent the different communication modes available with the " +"customer. With each commercial opportunity, you can indicate the canall " +"which is this opportunity source." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_version_action +msgid "" +"You can use the issues tracker in OpenERP to handle bugs in the software " +"development project, to handle claims in after-sales services, etc. Define " +"here the different versions of your products on which you can work on issues." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:283 +#, python-format +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,nbr:0 +msgid "# of Issues" +msgstr "No de Problemas" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "September" +msgstr "Setembro" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "December" +msgstr "Dezembro" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,assigned_to:0 +msgid "This is the current user to whom the related task have been assigned" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,month:0 +msgid "Month" +msgstr "Mês" + +#. module: project_issue +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue_report +msgid "project.issue.report" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:362 +#: view:project.issue:0 +#, python-format +msgid "Escalate" +msgstr "Escalar" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.feature_request_categ +msgid "Feature Requests" +msgstr "Solicitações de Funcionalidade" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,write_date:0 +msgid "Update Date" +msgstr "Data de Atualização" + +#. module: project_issue +#: model:ir.module.module,description:project_issue.module_meta_information +msgid "" +"\n" +" This module provide Issues/Bugs Management in Project\n" +" " +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,categ_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,categ_id:0 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Number of Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_cc:0 +msgid "" +"These email addresses will be added to the CC field of all inbound and " +"outbound emails for this record before being sent. Separate multiple email " +"addresses with a comma" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Draft" +msgstr "Provisório" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_closed:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Closed" +msgstr "Fechado" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,delay_close:0 +msgid "Avg. Delay to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Pending" +msgstr "Pendente" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "#Project Issues" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Current Issues" +msgstr "Problemas Atuais" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Global CC" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue,state:0 +msgid "To Do" +msgstr "A fazer" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "June" +msgstr "Junho" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,day_close:0 +msgid "Days to Close" +msgstr "Dias para concluir" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,active:0 +#: field:project.issue.version,active:0 +msgid "Active" +msgstr "Ativo" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Extended Filters..." +msgstr "Filtros Extendidos..." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "October" +msgstr "Outubro" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "January" +msgstr "Janeiro" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Tree" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: model:crm.case.categ,name:project_issue.bug_categ +msgid "Bugs" +msgstr "Bugs" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "Issues By State" +msgstr "Problemas por Data" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,date:0 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_address_id:0 +msgid "Partner Contact" +msgstr "Contato do Parceiro" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,type_id:0 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolução" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "History" +msgstr "Histórico" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,assigned_to:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,assigned_to:0 +msgid "Assigned to" +msgstr "Atribuído a" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,reply_to:0 +msgid "Reply-To Email Address" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "Highest" +msgstr "Urgente" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Issue Tracker Form" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,state:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,state:0 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.version:0 +msgid "Issue Version" +msgstr "Versão do Problema" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Communication" +msgstr "Comunicação" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: selection:project.issue.report,state:0 +msgid "Open" +msgstr "Aberto" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.act_project_project_2_project_issue_all +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.project_issue_categ_act0 +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_track +#: view:project.issue:0 +msgid "Issues" +msgstr "Problemas" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_stage +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_graph_state +#: model:ir.model,name:project_issue.model_project_issue +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_confi +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Project Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,user_id:0 +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,user_id:0 +msgid "Responsible" +msgstr "Responsável" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,progress:0 +msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." +msgstr "Calculado como: Tempo Gasto / Tempo Total." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Current" +msgstr "Atual" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,help:project_issue.project_issue_categ_act0 +msgid "" +"Issues such as system bugs, customer complaints, and material breakdowns are " +"collected here. You can define the stages assigned when solving the project " +"issue (analysis, development, done). With the mailgateway module, issues can " +"be integrated through an email address (example: support@mycompany.com)" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Details" +msgstr "Detalhes" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,email_from:0 +msgid "These people will receive email." +msgstr "Essas pessoas receberão e-mail." + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Reply" +msgstr "Resposta" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,name:0 +msgid "Issue" +msgstr "Problema" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature Tracker Search" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +#: field:project.issue,description:0 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,section_id:0 +msgid "Sales Team" +msgstr "Equipe de Vendas" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "May" +msgstr "Maio" + +#. module: project_issue +#: model:ir.actions.act_window,name:project_issue.action_project_issue_report +#: model:ir.ui.menu,name:project_issue.menu_project_issue_report_tree +msgid "Issue Analysis" +msgstr "Análise de Problemas" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Sale Team " +msgstr "Time de Vendas " + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,email:0 +msgid "# Emails" +msgstr "Nº de Emails" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,partner_name:0 +msgid "Employee's Name" +msgstr "Nome do Funcionário" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,state:0 +msgid "" +"The state is set to 'Draft', when a case is created. " +" \n" +"If the case is in progress the state is set to 'Open'. " +" \n" +"When the case is over, the state is set to 'Done'. " +" \n" +"If the case needs to be reviewed then the state is set to 'Pending'." +msgstr "" +"O estado é definido para 'Provisório', quando um caso é criado. " +" \n" +"Se o caso está em progresso o estado é definido para 'Aberto'. " +" \n" +"Quando o caso termina, o estado é definido como 'Concluído'. " +" \n" +"Se o caso precisa ser revisto então o estado é definido como 'Pendente'." + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "February" +msgstr "Fevereiro" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:61 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been opened." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "Feature description" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.project,project_escalation_id:0 +msgid "Project Escalation" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue,section_id:0 +msgid "" +"Sales team to which Case belongs to. Define " +"Responsible user and Email account for mail gateway." +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +msgid "Month-1" +msgstr "Mês-1" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:76 +#, python-format +msgid "Issue '%s' has been closed." +msgstr "Problema '%s' foi Fechado." + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue.report,month:0 +msgid "April" +msgstr "Abril" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue:0 +msgid "References" +msgstr "Referências" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,working_hours_close:0 +msgid "Working Hours to Close the Issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,id:0 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#. module: project_issue +#: code:addons/project_issue/project_issue.py:377 +#, python-format +msgid "No Title" +msgstr "Sem Título" + +#. module: project_issue +#: help:project.issue.report,delay_close:0 +#: help:project.issue.report,delay_open:0 +msgid "Number of Days to close the project issue" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,section_id:0 +msgid "Sale Team" +msgstr "Time de Vendas" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue.report,working_hours_close:0 +msgid "Avg. Working Hours to Close" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: selection:project.issue,priority:0 +#: selection:project.issue.report,priority:0 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_deadline:0 +msgid "Deadline" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,date_action_last:0 +msgid "Last Action" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:project.issue.report:0 +#: field:project.issue.report,name:0 +msgid "Year" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: field:project.issue,duration:0 +msgid "Duration" +msgstr "" + +#. module: project_issue +#: view:board.board:0 +msgid "My Open Issues by Creation Date" +msgstr "" diff --git a/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po b/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po index 2425e974a76..b3b25595de8 100644 --- a/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po +++ b/addons/project_issue_sheet/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:33+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_issue_sheet @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Munkaidő-kimutatás sora" #. module: project_issue_sheet #: view:project.issue:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő-kimutatás" #. module: project_issue_sheet #: field:project.issue,analytic_account_id:0 @@ -58,12 +58,12 @@ msgstr "" #. module: project_issue_sheet #: field:account.analytic.line,create_date:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project_issue_sheet #: field:project.issue,timesheet_ids:0 msgid "Timesheets" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő-kimutatások" #. module: project_issue_sheet #: model:ir.module.module,shortdesc:project_issue_sheet.module_meta_information diff --git a/addons/project_long_term/i18n/hu.po b/addons/project_long_term/i18n/hu.po index f172b6c5034..73db59bd820 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/hu.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:12+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_long_term #: model:ir.module.module,shortdesc:project_long_term.module_meta_information msgid "Long Term Project Management" -msgstr "" +msgstr "Hosszútávú projektmenedzsment" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -30,23 +30,23 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,next_phase_ids:0 msgid "Next Phases" -msgstr "" +msgstr "Következő fázis" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Project's Tasks" -msgstr "" +msgstr "Projekt feladatok" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,name:project_long_term.act_project_phases msgid "Phases" -msgstr "" +msgstr "Fázisok" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: view:project.resource.allocation:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: project_long_term #: constraint:project.project:0 @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:133 #, python-format msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_task @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,previous_phase_ids:0 msgid "Previous Phases" -msgstr "" +msgstr "Előző fázis" #. module: project_long_term #: help:project.phase,product_uom:0 @@ -157,27 +157,27 @@ msgstr "Projekt" #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: project_long_term #: selection:project.phase,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Törölt" #. module: project_long_term #: help:project.resource.allocation,date_end:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Befejező dátum" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Tervezés" #. module: project_long_term #: field:project.phase,constraint_date_end:0 msgid "Deadline" -msgstr "" +msgstr "Határidő" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -195,20 +195,20 @@ msgstr "" #: code:addons/project_long_term/project_long_term.py:195 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (másolat)" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: view:project.resource.allocation:0 #: field:project.resource.allocation,useability:0 msgid "Availability" -msgstr "" +msgstr "Elérhetőség" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Státusz" #. module: project_long_term #: view:project.compute.phases:0 @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource #: view:project.resource.allocation:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Források" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.action_project_compute_phases @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_schedule_tasks msgid "project.schedule.tasks" -msgstr "" +msgstr "project.schedule.tasks" #. module: project_long_term #: model:ir.actions.act_window,help:project_long_term.act_project_phase @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "" #: field:project.phase,date_start:0 #: field:project.resource.allocation,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Kezdődátum" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 @@ -364,28 +364,28 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: project_long_term #: field:project.resource.allocation,name:0 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen" #. module: project_long_term #: field:project.resource.allocation,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Task Detail" -msgstr "" +msgstr "Feladat részletei" #. module: project_long_term #: help:project.project,resource_calendar_id:0 @@ -415,50 +415,50 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.project,phase_ids:0 msgid "Project Phases" -msgstr "" +msgstr "Projektfázisok" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: selection:project.phase,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Hátralévő idő" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,responsible_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: project_long_term #: field:project.project,resource_calendar_id:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Start Phase" -msgstr "" +msgstr "Kezdőfázis" #. module: project_long_term #: code:addons/project_long_term/wizard/project_compute_phases.py:50 @@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: field:project.phase,total_hours:0 msgid "Total Hours" -msgstr "" +msgstr "Összes óra" #. module: project_long_term #: view:project.schedule.tasks:0 @@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: view:project.resource.allocation:0 msgid "Phase" -msgstr "" +msgstr "Szakasz" #. module: project_long_term #: help:project.phase,state:0 @@ -501,38 +501,38 @@ msgstr "" #: field:project.phase,date_end:0 #: field:project.resource.allocation,date_end:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: project_long_term #: view:project.resource.allocation:0 #: field:project.resource.allocation,resource_id:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Forrás" #. module: project_long_term #: field:project.phase,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: project_long_term #: view:project.phase:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Feladatok részletei" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_view_resource_calendar msgid "Working Period" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_resource_resource msgid "Resource Detail" -msgstr "" +msgstr "Forrás részletei" #. module: project_long_term #: model:ir.ui.menu,name:project_long_term.menu_phase_schedule msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Ütemezés" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_phase @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr "" #: view:project.task:0 #: field:project.task,phase_id:0 msgid "Project Phase" -msgstr "" +msgstr "Projektfázis" #. module: project_long_term #: model:ir.model,name:project_long_term.model_project_compute_phases @@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.schedule.tasks,msg:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet" #. module: project_long_term #: constraint:project.phase:0 @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #. module: project_long_term #: field:project.phase,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sorszám" #. module: project_long_term #: selection:project.compute.phases,target_project:0 @@ -578,7 +578,7 @@ msgstr "" #: view:project.phase:0 #: view:project.schedule.tasks:0 msgid "Schedule Tasks" -msgstr "" +msgstr "Ütemezett feladatok" #. module: project_long_term #: help:project.phase,duration:0 diff --git a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po index 6ade8150393..a9f0a55c58f 100644 --- a/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_long_term/i18n/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_long_term diff --git a/addons/project_mailgate/i18n/hu.po b/addons/project_mailgate/i18n/hu.po index c2425de2018..9da9d10887a 100644 --- a/addons/project_mailgate/i18n/hu.po +++ b/addons/project_mailgate/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:21+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:57+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History Information" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" #. module: project_mailgate #: model:ir.model,name:project_mailgate.model_project_task @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Attachments" -msgstr "" +msgstr "Mellékletek" #. module: project_mailgate #: model:ir.module.module,shortdesc:project_mailgate.module_meta_information @@ -56,44 +56,44 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project_mailgate #: field:project.task,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:123 #, python-format msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Részletek" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:149 #, python-format msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:143 #, python-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:129 #, python-format msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Nyitott" #. module: project_mailgate #: code:addons/project_mailgate/project_mailgate.py:135 #, python-format msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: project_mailgate #: view:project.task:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Előzmény" diff --git a/addons/project_messages/i18n/hu.po b/addons/project_messages/i18n/hu.po index 28b7cec9b21..6ac8b2fd10e 100644 --- a/addons/project_messages/i18n/hu.po +++ b/addons/project_messages/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:26+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_messages @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #. module: project_messages #: model:ir.model,name:project_messages.model_project_messages msgid "project.messages" -msgstr "" +msgstr "project.messages" #. module: project_messages #: field:project.messages,from_id:0 @@ -40,17 +40,17 @@ msgstr "" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: project_messages #: field:project.messages,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Ma" #. module: project_messages #: help:project.messages,to_id:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: view:project.project:0 #: field:project.project,message_ids:0 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Üzenetek" #. module: project_messages #: model:ir.model,name:project_messages.model_project_project @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: field:project.messages,message:0 #: view:project.project:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #. module: project_messages #: view:project.messages:0 msgid "Project Messages" -msgstr "" +msgstr "Projektüzenetek" #. module: project_messages #: constraint:project.project:0 diff --git a/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po b/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po index 027bbf318ac..d199bc25636 100644 --- a/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_mrp/i18n/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_mrp diff --git a/addons/project_planning/i18n/hu.po b/addons/project_planning/i18n/hu.po index a2fb62631c4..bbed71e03a2 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/project_planning/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:51+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning @@ -22,6 +22,7 @@ msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" msgstr "" +"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével." #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Tervezési sor" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Kiosztatlan idő összesen" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "Saját projektek tervezése" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -70,12 +71,12 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő-kimutatás" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information msgid "Planning Management Module" -msgstr "" +msgstr "Tervezéskezelés modul" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "Összes tervezett feladat" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 @@ -105,24 +106,24 @@ msgstr "Feladat" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Tervezések" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Feladat kezdete" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Összet tervezett (napban)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 @@ -150,7 +151,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Jelenlegi tervezések" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account @@ -160,12 +161,12 @@ msgstr "Gyűjtőkód" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás Tervezet állapotba" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Extra információ" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -183,7 +184,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódot." +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 @@ -195,12 +196,12 @@ msgstr "" #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Tervezési sorok" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!" +msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Vegyes" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 @@ -228,13 +229,13 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "HR tervezés" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Fennmaradó feladatok" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 @@ -248,12 +249,12 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Tervezés" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Összes tervezett" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 @@ -275,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Megbízott" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -294,7 +295,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" -msgstr "" +msgstr "Tervezés felhasználók szerint" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines @@ -326,7 +327,7 @@ msgstr "" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "Kezdő dátum" +msgstr "Kezdődátum" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 @@ -359,7 +360,7 @@ msgstr "Megjegyzés" #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account diff --git a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po index 9d1ab0b5fe4..31d44c7566b 100644 --- a/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_planning/i18n/pt_BR.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-19 16:21+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-20 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_planning @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "" "Error! The currency has to be the same as the currency of the selected " "company" -msgstr "" +msgstr "Erro! A moeda deve ser a mesma da empresa selecionada" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 @@ -31,39 +31,41 @@ msgid "" "This value is given by the sum of work remaining to do on the task for this " "planning, expressed in days." msgstr "" +"Este valor é determinado pela soma do serviço restante para terminar a " +"tarefa para este planejamento, expresso em dias." #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_stat_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_board_planning #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning Statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas do Planejamento" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_line #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Planning Line" -msgstr "" +msgstr "Linha do Planejamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo total Não Alocado" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,name:0 msgid "Planning Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Planejamento" #. module: project_planning #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." #. module: project_planning #: view:board.board:0 msgid "My Project's planning" -msgstr "" +msgstr "Meu Planejamento do Projeto" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -71,12 +73,12 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_real:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,timesheet:0 msgid "Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Planilha de Horas" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_planning.module_meta_information msgid "Planning Management Module" -msgstr "" +msgstr "Módulo Planejamento" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,help:project_planning.action_account_analytic_planning_form @@ -85,93 +87,99 @@ msgid "" "material), OpenERP allows you to encode and then automatically compute tasks " "and phases scheduling, track resource allocation and availability." msgstr "" +"Com um sistema global para agendar todos os recursos da empresa (pessoas e " +"material), O OpenERP lhe permite codificar e automaticamente calcular o " +"agendamento de tarefas e fases, acompanhar a alocação de recursos e " +"disponibilidades." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Total planned tasks" -msgstr "" +msgstr "Total de Tarefas Planejadas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,account_id:0 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Conta" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarefa" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Observações" #. module: project_planning #: field:account.analytic.account,planning_ids:0 #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.action_account_analytic_planning_form #: model:ir.ui.menu,name:project_planning.menu_report_account_analytic_planning msgid "Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planejamentos" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Início da Tarefa" #. module: project_planning #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Cancelado" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 #: view:report_account_analytic.planning.line:0 msgid "Total Planned (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Total Planejado (Em Dias)" #. module: project_planning #: constraint:report_account_analytic.planning:0 msgid "" "Invalid planning ! Planning dates can't overlap for the same responsible. " msgstr "" +"Planejamento Inválido ! Planejamento de datas não pode se sobrepor para o " +"mesmo responsável. " #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_account:0 msgid "Planning By Account" -msgstr "" +msgstr "Planejamento Por Conta" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Current Plannings" -msgstr "" +msgstr "Planejamentos Atuais" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" -msgstr "" +msgstr "Centro de Custo" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Voltar para Provisório" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Extra Info" -msgstr "" +msgstr "Info. Extra" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "To :" -msgstr "" +msgstr "Para :" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,timesheet:0 @@ -180,34 +188,36 @@ msgid "" "This value is given by the sum of all work encoded in the timesheet(s) " "between the 'Date From' and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Este valor é determinado pela soma de todos os serviço codificados na " +"planilha de horas (s) entre a 'Data de' e 'Data Para' do planejamento." #. module: project_planning #: constraint:account.analytic.account:0 msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar contas analíticas recursivas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 msgid "Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Alocação de Tempo sem Tarefa" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning Lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Planejamento" #. module: project_planning #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode criar empresas recursivas." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,account_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.line,account_id:0 msgid "Analytic account" -msgstr "" +msgstr "Conta analítica" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_open:0 @@ -215,27 +225,29 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to FALSE, expressed in days." msgstr "" +"Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com a caixa de " +"seleção 'Selecionada na Tarefa\" definido como FALSO, expresso em dias." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Miscelleanous" -msgstr "" +msgstr "Diversos" #. module: project_planning #: help:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "This will set the unit of measure used in plannings." -msgstr "" +msgstr "Isto irá definir a unidade de medida usada em planejamentos." #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "HR Planning" -msgstr "" +msgstr "Planejamento de RH" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,tasks:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,tasks:0 msgid "Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas Restantes" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 @@ -249,22 +261,22 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,planning_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,planning_id:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Planejamento" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_planned:0 msgid "Total Planned" -msgstr "" +msgstr "Total Planejado" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Time Encoding" -msgstr "" +msgstr "Codificação de Tempo" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,free:0 msgid "Unallocated Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo não Alocado" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_open:0 @@ -272,11 +284,13 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation without task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Este valor é determinado pela soma da alocação de tempo sem tarefa (s) " +"vinculada, expresso em dias." #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Delegar" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,free:0 @@ -284,6 +298,8 @@ msgid "" "Computed as Business Days - (Time Allocation of Tasks + Time Allocation " "without Tasks + Holiday Leaves)" msgstr "" +"Calculado como Dias Úteis - (Tempo de Alocação das Tarefas + Tempo de " +"Alocação sem Tarefas + Feriados)" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning,business_days:0 @@ -291,48 +307,50 @@ msgid "" "Set here the number of working days within this planning for one person full " "time" msgstr "" +"Defina aqui o número de dias úteis dentro desse planejamento para uma pessoa " +"em tempo integral" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "From :" -msgstr "" +msgstr "De :" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,planning_user_ids:0 msgid "Planning By User" -msgstr "" +msgstr "Planejado pelo Usuário" #. module: project_planning #: model:ir.actions.act_window,name:project_planning.act_task_of_lines #: view:report_account_analytic.planning:0 #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount_tasks:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By Account (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Planejar pela Conta (Em Dias)" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Time without tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo sem Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Data inicial" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,total_free:0 msgid "Total Free" -msgstr "" +msgstr "Total Livre" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 @@ -340,48 +358,50 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with the checkbox " "'Assigned in Taks' set to TRUE expressed in days." msgstr "" +"Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo expresso em dias, " +"com a caixa de seleção 'Selecionada na Tarefa' definida como VERDADEIRO." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,stat_ids:0 msgid "Planning analysis" -msgstr "" +msgstr "Análises do Planejamento" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_unit:0 msgid "Qty UoM" -msgstr "" +msgstr "Qtd UdM" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Anotação" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Provisório" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_account #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by Account" -msgstr "" +msgstr "Planejar pela Conta" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Pendente" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,sum_amount:0 msgid "Planned Days" -msgstr "" +msgstr "Dias Planejados" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 @@ -389,6 +409,8 @@ msgid "" "This value is given by the total of validated leaves into the 'Date From' " "and 'Date To' of the planning." msgstr "" +"Este valor é determinado pelo total de planilhas validadas entre a 'Data De' " +"e a 'Data Para' do Planejamento." #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,user_id:0 @@ -396,12 +418,12 @@ msgstr "" #: field:report_account_analytic.planning.stat,user_id:0 #: field:report_account_analytic.planning.user,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Usuário" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Remaining Tasks" -msgstr "" +msgstr "Total de Tarefas Restantes" #. module: project_planning #: model:ir.module.module,description:project_planning.module_meta_information @@ -422,160 +444,173 @@ msgid "" "At the end of the month, the planning manager can also check if the encoded " "timesheets are respecting the planned time on each analytic account.\n" msgstr "" +"\n" +"Este módulo ajuda a gerenciar seus planejamentos.\n" +"\n" +"Este módulo é baseado na Contabilidade Analítica e está totalmente " +"Integrado.\n" +" * A codificação das Planilhas de Horas\n" +" * O gerenciamento de Feriados\n" +" * O gerenciamento de Projetos\n" +"\n" +"De modo que, cada gerente de departamento pode saber se alguém em sua equipe " +"tem ainda tempo não alocado para um determinado planejamento (levando em " +"consideração as planilhas validadas) ou se ele ainda é preciso codificar " +"tarefas.\n" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Empresas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount_in_base_uom:0 msgid "Quantity in base uom" -msgstr "" +msgstr "Qtd na UdM base" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 msgid "Time Planned on Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo Planejado nas Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,amount:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Código" #. module: project_planning #: view:account.analytic.account:0 #: field:report_account_analytic.planning,line_ids:0 msgid "Planning lines" -msgstr "" +msgstr "Linhas Planejamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Concluído" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning By User (in Days)" -msgstr "" +msgstr "Planejar por Usuário (Em Dias)" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning.stat:0 msgid "Planning statistics" -msgstr "" +msgstr "Estatísticas Planejamento" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 #: selection:report_account_analytic.planning,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Aberto" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_user #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Planning by User" -msgstr "" +msgstr "Planejar por Usuário" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informação" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,business_days:0 msgid "Business Days" -msgstr "" +msgstr "Dias de Trabalho" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Reactivate" -msgstr "" +msgstr "Reativar" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Responsável" #. module: project_planning #: model:ir.model,name:project_planning.model_report_account_analytic_planning_stat msgid "Planning stat" -msgstr "" +msgstr "Stat. Planejamento" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.account,plan_tasks:0 msgid "Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Alocação de Tempo das Tarefas" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by user" -msgstr "" +msgstr "Resumo por Usuário" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation without Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Alocação Total sem as Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.user,holiday:0 msgid "Leaves" -msgstr "" +msgstr "Folhas" #. module: project_planning #: view:report_account_analytic.planning:0 msgid "Total Time Allocation of Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tempo de Alocação Total das Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Data Final" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Remaining tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas Restantes" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Summary by project" -msgstr "" +msgstr "Resumo por Projeto" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "Responsible :" -msgstr "" +msgstr "Responsável :" #. module: project_planning #: report:report_account_analytic.planning.print:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: project_planning #: field:res.company,planning_time_mode_id:0 msgid "Planning Time Unit" -msgstr "" +msgstr "Und do tempo Planejado" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.line,task_ids:0 msgid "Planning Tasks" -msgstr "" +msgstr "Planejar Tarefas" #. module: project_planning #: field:report_account_analytic.planning.stat,manager_id:0 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente" #. module: project_planning #: help:report_account_analytic.planning.user,plan_tasks:0 @@ -583,3 +618,14 @@ msgid "" "This value is given by the sum of time allocation with task(s) linked, " "expressed in days." msgstr "" +"Este valor é determinado pela soma da alocação do tempo com tarefa (s) " +"vinculada, expresso em dias." + +#~ msgid "" +#~ "The Object name must start with x_ and not contain any special character !" +#~ msgstr "" +#~ "O nome do objeto precisa iniciar com x_ e não conter nenhum caracter " +#~ "especial!" + +#~ msgid "Invalid XML for View Architecture!" +#~ msgstr "Invalido XML para Arquitetura da View" diff --git a/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po b/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po index 5742da3015d..5fdbab33e33 100644 --- a/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_retro_planning/i18n/pt_BR.po @@ -7,24 +7,24 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-30 12:44+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:49+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:48+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_retro_planning #: model:ir.model,name:project_retro_planning.model_project_project msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projeto" #. module: project_retro_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:project_retro_planning.module_meta_information msgid "Project Retro planning" -msgstr "" +msgstr "Projeto Retro-Planejamento" #. module: project_retro_planning #: model:ir.module.module,description:project_retro_planning.module_meta_information @@ -34,13 +34,17 @@ msgid "" " then the deadline date and start date for all the tasks will " "change accordingly " msgstr "" +"\n" +" - Se a Data Final do Projeto for alterada\n" +" então a Data Inicial e Final para todas as Tarefas serão " +"conseqüentemente alteradas " #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." -msgstr "" +msgstr "Erro! A data inicial do projeto precisar ser menor que a data final." #. module: project_retro_planning #: constraint:project.project:0 msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!" -msgstr "" +msgstr "Erro! Você não pode atribuir escalas para o mesmo projeto!" diff --git a/addons/project_scrum/i18n/hu.po b/addons/project_scrum/i18n/hu.po index 3a02007f7fc..356c6b20994 100644 --- a/addons/project_scrum/i18n/hu.po +++ b/addons/project_scrum/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-03 06:26+0000\n" -"Last-Translator: <>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:04+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:10+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,scrum_master_email:0 msgid "Email Id of Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Scrum Master e-mail azonosítója" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -29,18 +29,18 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,name:0 msgid "Meeting Name" -msgstr "" +msgstr "Megbeszélés megnevezése" #. module: project_scrum #: model:process.transition,note:project_scrum.process_transition_backlogtask0 msgid "From backlog create task." -msgstr "" +msgstr "Feladat létrehozása a hátralékból" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: field:project.scrum.product.backlog,user_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Szerző" #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,description:project_scrum.module_meta_information @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What did you do since the last meeting?" -msgstr "" +msgstr "Mi történt a legutóbbi megbeszélés óta?" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_sprint_all_tree @@ -89,29 +89,29 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: project_scrum #: model:process.node,note:project_scrum.process_node_productbacklog0 msgid "Create task from backlogs" -msgstr "" +msgstr "Feladat létrehozása a hátralékokból" #. module: project_scrum #: model:ir.module.module,shortdesc:project_scrum.module_meta_information msgid "Scrum, Agile Development Method" -msgstr "" +msgstr "Scrum: Gyors feljesztési módszer" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,progress:0 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamat" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,user_id:0 #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,scrum_master_id:0 msgid "Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Scrum Master" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:83 @@ -123,12 +123,14 @@ msgstr "" #: constraint:project.project:0 msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date." msgstr "" +"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt " +"befejező dátumának." #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Are your Sprint Backlog estimate accurate ?" -msgstr "" +msgstr "Pontos a Sprint elmaradás becslése?" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -138,23 +140,23 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Send Email" -msgstr "" +msgstr "E-mail küldése" #. module: project_scrum #: constraint:project.task:0 msgid "Error ! You cannot create recursive tasks." -msgstr "" +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj msgid "View project's backlog" -msgstr "" +msgstr "Projekt elmaradásainak nézete" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_merge @@ -165,23 +167,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_scrum_backlog_merge #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Merge Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Hátralékok egyesítése" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:53 #, python-format msgid "Scrum Meeting : %s" -msgstr "" +msgstr "Scrum megbeszélés : %s" #. module: project_scrum #: view:project.task:0 msgid "Backlog" -msgstr "" +msgstr "Emaradás/Hátralék" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_email msgid "project.scrum.email" -msgstr "" +msgstr "project.scrum.email" #. module: project_scrum #: constraint:project.project:0 @@ -191,22 +193,22 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,name:0 msgid "Sprint Name" -msgstr "" +msgstr "Sprint megnevezése" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_task msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Feladat" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Spent hours" -msgstr "" +msgstr "Eltöltött órák" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_meeting_form @@ -236,7 +238,7 @@ msgstr "" #: field:project.task,product_backlog_id:0 #, python-format msgid "Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Termékhátralék" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_project @@ -247,12 +249,12 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,project_id:0 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekt" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Start Task" -msgstr "" +msgstr "Feladat kezdete" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:90 @@ -260,7 +262,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:96 #, python-format msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Semmi" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 @@ -276,18 +278,18 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprint Info" -msgstr "" +msgstr "Sprint információ" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_stop:0 msgid "Ending Date" -msgstr "" +msgstr "Befejező dátum" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozások" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.sprint,effective_hours:0 @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:91 #, python-format msgid "Task for Today" -msgstr "" +msgstr "Mai feladatok" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.backlog.assign.sprint,state_open:0 @@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,date_start:0 msgid "Starting Date" -msgstr "" +msgstr "Indulás dátuma" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:94 @@ -324,7 +326,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planning" -msgstr "" +msgstr "Tervezés" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.assign.sprint:0 @@ -343,12 +345,12 @@ msgstr "" #: field:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 #: field:project.scrum.sprint,expected_hours:0 msgid "Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Tervezett órák" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,subject:0 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Tárgy" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -358,7 +360,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Sprints" -msgstr "" +msgstr "Sprintek" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:314 @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 msgid "Are you sure you want to merge these Backlogs?" -msgstr "" +msgstr "Biztos benne, hogy egyesíteni szeretné ezeket a hátralékokat?" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.create.task,user_id:0 @@ -387,17 +389,17 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: field:project.scrum.sprint,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_task_open msgid "View sprint Tasks" -msgstr "" +msgstr "Sprint feladatok nézete" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,meeting_ids:0 msgid "Daily Scrum" -msgstr "" +msgstr "Napi scrum" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324 @@ -415,7 +417,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_product_backlog_form #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Termékhátralékok" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:301 @@ -424,12 +426,12 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:316 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hiba !" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,create_date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás dátuma" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 @@ -440,32 +442,32 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_scrum msgid "Scrum" -msgstr "" +msgstr "Scrum" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324 #, python-format msgid "Hello " -msgstr "" +msgstr "Hello " #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_today:0 msgid "Tasks for today" -msgstr "" +msgstr "Mai feladatok" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:88 #: field:project.scrum.meeting,question_yesterday:0 #, python-format msgid "Tasks since yesterday" -msgstr "" +msgstr "Feladatok tegnap óta" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:39 #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Figyelem" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_assign_sprint @@ -480,17 +482,17 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,task_hours:0 msgid "Task Hours" -msgstr "" +msgstr "Feladattal eltöltött órák száma" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Dátumok" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send to Scrum Master" -msgstr "" +msgstr "Küldés a Scrum Masternek" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 @@ -501,7 +503,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.dblc_proj2 msgid "View project's tasks" -msgstr "" +msgstr "Projekt feladatainak nézete" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:56 @@ -514,17 +516,17 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 msgid "Daily" -msgstr "" +msgstr "Napi" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,backlog_ids:0 msgid "Sprint Backlog" -msgstr "" +msgstr "Sprint hátralék" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Delegate" -msgstr "" +msgstr "Megbízott" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -534,7 +536,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:postpone.wizard:0 msgid "Postpone Backlog" -msgstr "" +msgstr "Elhalasztott elmaradások" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -546,7 +548,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,date:0 msgid "Meeting Date" -msgstr "" +msgstr "Megbeszélés időpontja" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_project_task @@ -555,12 +557,12 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Feladatok" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,product_owner_email:0 msgid "Product Owner Email" -msgstr "" +msgstr "Terméktulajdonos e-mail" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 @@ -576,13 +578,13 @@ msgstr "" #: help:project.scrum.product.backlog,progress:0 #: help:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Computed as: Time Spent / Total Time." -msgstr "" +msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.meeting,question_blocks:0 @@ -598,35 +600,35 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.email:0 #: field:project.scrum.email,message:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Üzenet" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.email,scrum_master_email:0 msgid "Scrum Master Email" -msgstr "" +msgstr "Scrum Master e-mail" #. module: project_scrum #: help:project.project,product_owner_id:0 #: help:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "The person who is responsible for the product" -msgstr "" +msgstr "A személy, aki ezért a termékért felelős" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 #, python-format msgid "*Tasks since yesterday:" -msgstr "" +msgstr "*Feladatok tegnap óta:" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Scrum Sprint" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Product owner" -msgstr "" +msgstr "Terméktulajdonos" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -641,13 +643,13 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #. module: project_scrum #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: project_scrum #: help:project.task,product_backlog_id:0 @@ -659,14 +661,14 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "What do you plan to do till the next meeting?" -msgstr "" +msgstr "Mit tervez a következő megbeszélésig?" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_postpone_wizard #: view:postpone.wizard:0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Postpone" -msgstr "" +msgstr "Elhalasztás" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 @@ -674,13 +676,13 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Függőben lévő" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Optional Info" -msgstr "" +msgstr "Opcionális információk" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_backlog_create_task @@ -696,7 +698,7 @@ msgstr "" #: field:project.project,product_owner_id:0 #: field:project.scrum.sprint,product_owner_id:0 msgid "Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Terméktulajdonos" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,sequence:0 @@ -707,34 +709,34 @@ msgstr "" #: model:process.node,name:project_scrum.process_node_productbacklog0 #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Product backlog" -msgstr "" +msgstr "Termékhátralák" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.act_scrum_sprint_2_product_backlog msgid "Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Elmaradások/hátralékok" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:326 #, python-format msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Köszönöm" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.backlog.assign.sprint,convert_to_task:0 msgid "Create Task for Product Backlog" -msgstr "" +msgstr "Termékhátralékból létrehozott feladat" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_meeting_form #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_action_meeting_form msgid "Scrum Meetings" -msgstr "" +msgstr "Scrum megbeszélések" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,expected_hours:0 @@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_sprint_backlog_open msgid "View sprint backlog" -msgstr "" +msgstr "Sprint hátralék nézet" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 @@ -784,12 +786,12 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Sorszám" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Send to Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Küldés a terméktulajdonosnak" #. module: project_scrum #: view:board.board:0 @@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "" #: selection:project.scrum.product.backlog,state:0 #: selection:project.scrum.sprint,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -841,17 +843,17 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Információ" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Remaining Hours" -msgstr "" +msgstr "Hátralévő idő" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,name:0 @@ -864,17 +866,17 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.sprint:0 #: view:project.task:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "My Backlogs" -msgstr "" +msgstr "Elmaradásaim" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.email:0 msgid "Send Email for Scrum Meeting Details" -msgstr "" +msgstr "Scrum megbeszélés részleteinek küldése e-mailben" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,help:project_scrum.action_product_backlog_form @@ -894,7 +896,7 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.product.backlog:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Planned hours" -msgstr "" +msgstr "Tervezett órák" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.action_project_scrum_email @@ -903,18 +905,18 @@ msgstr "" #: view:project.scrum.meeting:0 #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Scrum Meeting" -msgstr "" +msgstr "Scrum megbeszélés" #. module: project_scrum #: model:ir.actions.report.xml,name:project_scrum.report_scrum_sprint_burndown_chart #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Burndown Chart" -msgstr "" +msgstr "Burndown diagram" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 msgid "Daily Meetings" -msgstr "" +msgstr "Napi megbeszélések" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.sprint:0 @@ -924,17 +926,17 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.project,sprint_size:0 msgid "Sprint Days" -msgstr "" +msgstr "Sprint napok" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.email,product_owner_email:0 msgid "Email Id of Product Owner" -msgstr "" +msgstr "Terméktulajdonos e-mail azonosítója" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.sprint,progress:0 msgid "Progress (0-100)" -msgstr "" +msgstr "Folyamat (0-100)" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:324 @@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.project:0 msgid "Scrum Data" -msgstr "" +msgstr "Scrum adat" #. module: project_scrum #: field:project.project,scrum:0 @@ -967,22 +969,22 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Szerkesztés" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,tasks_id:0 msgid "Tasks Details" -msgstr "" +msgstr "Feladatok részletei" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_postpone_wizard msgid "postpone.wizard" -msgstr "" +msgstr "postpone.wizard" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Total Planned Hours" -msgstr "" +msgstr "Összes tervezett óra" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.backlog.merge:0 @@ -995,7 +997,7 @@ msgstr "" #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:325 #, python-format msgid "*Task for Today:" -msgstr "" +msgstr "*Mai feladatok:" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:303 @@ -1017,7 +1019,7 @@ msgstr "" #. module: project_scrum #: field:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 msgid "Spent Hours" -msgstr "" +msgstr "Eltöltött órák" #. module: project_scrum #: help:project.scrum.product.backlog,effective_hours:0 @@ -1028,29 +1030,29 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:project_scrum.open_board_project_scrum #: model:ir.ui.menu,name:project_scrum.menu_deshboard_scurm msgid "Scrum Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Scrum vezérlőpult" #. module: project_scrum #: model:ir.model,name:project_scrum.model_project_scrum_sprint msgid "Project Scrum Sprint" -msgstr "" +msgstr "Projekt Scrum Sprint" #. module: project_scrum #: view:project.scrum.product.backlog:0 msgid "Feature Description" -msgstr "" +msgstr "Jellemző leírása" #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_backlog_merger.py:71 #, python-format msgid "Please select any Project." -msgstr "" +msgstr "Kérjük, válassza ki a projektet." #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/wizard/project_scrum_email.py:97 #, python-format msgid "Thank you," -msgstr "" +msgstr "Köszönöm," #. module: project_scrum #: code:addons/project_scrum/project_scrum.py:90 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/hu.po b/addons/project_timesheet/i18n/hu.po index f445bd124c4..4dd0bfb5463 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/hu.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:55+0000\n" -"Last-Translator: Tamas Cs \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:38+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_timesheet @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_report_timesheet_task_user msgid "report.timesheet.task.user" -msgstr "" +msgstr "report.timesheet.task.user" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr " Év " #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 @@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat." #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen művelet !" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: project_timesheet #: view:report.timesheet.task.user:0 @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Szeptember" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: project_timesheet #: model:process.transition,note:project_timesheet.process_transition_taskinvoice0 diff --git a/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po b/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po index 1246ee1f45a..2caaec28532 100644 --- a/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po +++ b/addons/project_timesheet/i18n/pt_BR.po @@ -7,14 +7,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-11 23:32+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:43+0000\n" +"Last-Translator: Adriano Prado \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:19+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:53 @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Tarefas de Planilhas de Tempo" #. module: project_timesheet #: model:ir.ui.menu,name:project_timesheet.menu_hr_timesheet_sign_in msgid "Sign in / Sign out by project" -msgstr "" +msgstr "Entrada / Saída por projeto" #. module: project_timesheet #: field:project.task.work,hr_analytic_timesheet_id:0 @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "Agrupado Por..." #. module: project_timesheet #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Erro ! Você não pode criar membros recursivos associados." #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Ano" #. module: project_timesheet #: view:account.analytic.line:0 msgid "Analytic account/project" -msgstr "" +msgstr "Conta Analítica/Projeto" #. module: project_timesheet #: field:report.timesheet.task.user,task_hrs:0 @@ -100,13 +100,13 @@ msgstr " Ano " #. module: project_timesheet #: model:ir.model,name:project_timesheet.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro" #. module: project_timesheet #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Cannot delete Partner which is Assigned to project !" -msgstr "" +msgstr "Não é possível excluir parceiro que é atribuído ao projeto!" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Erro! Você não pode criar tarefas recursivas." #: code:addons/project_timesheet/project_timesheet.py:229 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Ação invalida !" #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Faturável" #. module: project_timesheet #: view:project.project:0 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente" #. module: project_timesheet #: model:ir.module.module,description:project_timesheet.module_meta_information @@ -206,6 +206,14 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Este módulo permite-lhe transferir as entradas sob tarefas definidas " +"para a Gestão de Projetos para\n" +" os lançamentos das linhas da folha de horas para determinada data e " +"um determinado usuário com o efeito de criar, editar e apagar qualquer " +"caminho\n" +"\n" +" " #. module: project_timesheet #: selection:report.timesheet.task.user,month:0 @@ -383,6 +391,8 @@ msgid "" "This lists show you every task work you can invoice to the customer. Select " "the lines in order to generate the invoices automatically." msgstr "" +"Esta lista mostra cada tarefa executada que você pode faturar para o " +"cliente. Selecione as linhas de modo a gerar as faturas automaticamen" #, python-format #~ msgid "No employee defined for this user. You must create one." diff --git a/addons/purchase/i18n/hu.po b/addons/purchase/i18n/hu.po index 4a599826d3f..07328808f41 100644 --- a/addons/purchase/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 00:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 08:49+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -22,9 +22,8 @@ msgid "" "The buyer has to approve the RFQ before being sent to the supplier. The RFQ " "becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" -"A vevőnek meg kell erősítenie az árajánlatkérést, mielőtt kiküldésre kerül a " -"szállítónak. Az árajánlatkérés egy megerősített szállítói megrendeléssé " -"válik." +"A vevőnek meg kell erősítenie az ajánlatkérést, mielőtt kiküldésre kerül a " +"szállítónak. Az ajánlatkérés egy megerősített szállítói megrendeléssé válik." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 @@ -51,6 +50,8 @@ msgid "" "You have to select a product UOM in the same category than the purchase UOM " "of the product" msgstr "" +"A termék beszerzési mértékegységével megegyező kategóriában kell " +"kiválasztania a termék mértékegységét." #. module: purchase #: help:purchase.report,date:0 @@ -69,11 +70,19 @@ msgid "" "supplier invoices: based on the order, based on the receptions or manual " "encoding." msgstr "" +"Ön ajánlatkérést készíthet, amikor termékeket akar vásárolni a szállítótól, " +"de a beszerzést még nem erősítették meg. Ez a menüpont használható a " +"logisztikai szabályok (minimumkészlet, megrendelésre beszerzés, stb.) " +"alapján automatikusan előállított ajánlatkérések áttekintésére. Az ajánlat " +"megerősítése után az ajánlatkérést átalakíthatja szállítói megrendeléssé. Ha " +"Ön a kiterjesztett interfészt használja, kiválaszthatja a bejövő számlák " +"ellenőrzésének módját: megrendelés alapján, bevételezés alapján vagy kézi " +"rögzítés." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 msgid "From Picking" -msgstr "Árubevételezés alapján" +msgstr "Bevételezés alapján" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -138,7 +147,7 @@ msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_packinginvoice0 #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_productrecept0 msgid "From a Pick list" -msgstr "Árubevételezési lista alapján" +msgstr "Bevételezési lista alapján" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:649 @@ -222,13 +231,13 @@ msgid "" "The pricelist sets the currency used for this purchase order. It also " "computes the supplier price for the selected products/quantities." msgstr "" -"Az árlista beállítja az erre a szállítói megrendelésre használt pénznemet. " -"Továbbá kiszámítja a szállítói árat a kiválasztott termékekre/mennyiségekre." +"Az árlista beállítja a szállítói megrendelés pénznemét, továbbá kiszámítja a " +"kiválasztott termékek/mennyiségek szállítói árát." #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "Részleges kiszedés" +msgstr "Részleges bevételezés" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:286 @@ -284,6 +293,8 @@ msgid "" "You have to select a pricelist or a supplier in the purchase form !\n" "Please set one before choosing a product." msgstr "" +"Ki kell választania az árlistát vagy a szállítót a beszerzés űrlapon!\n" +"Kérem, állítsa be, mielőtt kiválasztaná a terméket!" #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -307,14 +318,14 @@ msgstr "Adók" #: model:res.request.link,name:purchase.req_link_purchase_order #: field:stock.picking,purchase_id:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Megrendelés" +msgstr "Szállítói megrendelés" #. module: purchase #: field:purchase.order,name:0 #: view:purchase.order.line:0 #: field:purchase.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Rendelés hivatkozás" +msgstr "Megrendelés hivatkozás" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -335,7 +346,7 @@ msgstr "Termékek" #. module: purchase #: field:purchase.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "Beállítási folyamat" +msgstr "Beállítás előrehaladása" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_packinginvoice0 @@ -363,7 +374,7 @@ msgstr "A limitet meghaladó beszerzési összeg" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Convert to Purchase Order" -msgstr "Szállítói megrendeléssé alakítás" +msgstr "Átalakítás szállítói megrendeléssé" #. module: purchase #: field:purchase.order,pricelist_id:0 @@ -396,7 +407,7 @@ msgstr "Kimenő termékek" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Manually Corrected" -msgstr "Kézi korrigálás" +msgstr "Kézzel korrigált" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -478,18 +489,18 @@ msgstr "Nettó ár" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Order Line" -msgstr "Rendelés sor" +msgstr "Megrendelés sor" #. module: purchase #: help:purchase.order,shipped:0 msgid "It indicates that a picking has been done" -msgstr "Jelzi, hogy az árubevételezést végrehajtották." +msgstr "Jelzi, hogy a bevételezést végrehajtották." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:710 #, python-format msgid "Wrong Product UOM !" -msgstr "Rossz termék m.e. !" +msgstr "Rossz termék ME!" #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_confirmpurchaseorder0 @@ -542,7 +553,7 @@ msgid "" "of the purchase order, the invoice is based on received or on ordered " "quantities." msgstr "" -"Az árubevételezés előállít egy bejövő számlát. A szállítói megrendelés " +"A bevételezési lista előállít egy bejövő számlát. A szállítói megrendelés " "számlaellenőrzésétől függően a számla az átvett vagy a megrendelt " "mennyiségeken alapul." @@ -561,7 +572,7 @@ msgid "" "Reception Analysis allows you to easily check and analyse your company order " "receptions and the performance of your supplier's deliveries." msgstr "" -"Az árubevételezés elemzése menüpont lehetővé teszi az áruátvételek könnyű " +"A bevételezések elemzése menüpont lehetővé teszi az áruátvételek könnyű " "ellenőrzését és elemzését, valamint a szállítók beszállítói teljesítményének " "vizsgálatát." @@ -574,7 +585,7 @@ msgstr "Tel.:" #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_picking #: field:purchase.order,picking_ids:0 msgid "Picking List" -msgstr "Kiszedési lista" +msgstr "Bevételezési lista" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -584,7 +595,7 @@ msgstr "Nyomtatás" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_view_purchase_order_group msgid "Merge Purchase orders" -msgstr "Szállítói megrendelések egyesítése" +msgstr "Szállítói megrendelések összevonása" #. module: purchase #: field:purchase.order,order_line:0 @@ -637,15 +648,14 @@ msgstr "" "Megrendelés alapján: a rendszer a számlatervezetet a szállítói " "megrendelésből készíti. A könyvelőnek ellenőrzés után csak jóvá kell hagynia " "ezt a számlatervezetet.\n" -"Árubevételezés alapján: a számlatervezet a jóváhagyott áruátvételből " -"készül.\n" -"Manuális: a szállítói megrendelések nem számlázott sorainak kiválasztásával " -"állíthatóak elő a bejövő számlák." +"Bevételezés alapján: a számlatervezet a jóváhagyott áruátvételből készül.\n" +"Kézi: a szállítói megrendelések nem számlázott sorainak kiválasztásával " +"készíthetőek el a bejövő számlák." #. module: purchase #: help:purchase.order,invoice_ids:0 msgid "Invoices generated for a purchase order" -msgstr "A szállítói megrendelés alapján készített számla" +msgstr "A szállítói megrendelés alapján készített számlák" #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:282 @@ -696,8 +706,8 @@ msgid "" "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "A rendszer automatikusan készíti a számlát, ha a szállítói megrendelés " -"számlaellenőrzése 'árubevételezés alapján'. A könyvelő manuálisan is " -"készíthet számlát (számlaellenőrzés=manuális)." +"számlaellenőrzése 'bevételezés alapján'. A könyvelő manuálisan is készíthet " +"számlát (számlaellenőrzés=kézi)." #. module: purchase #: selection:purchase.order,invoice_method:0 @@ -752,7 +762,7 @@ msgstr "Összesen" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_purchase_order_2_stock_picking msgid "Receptions" -msgstr "Áruátvételek" +msgstr "Bevételezések" #. module: purchase #: field:purchase.order,validator:0 @@ -771,7 +781,7 @@ msgstr "" "Ez a menüpont szolgál a szállítóktól kapott számlák ellenőrzésére. A " "rendszer az Ön beállításai alapján számlatervezeteket készít a szállítói " "megrendelésekből vagy az áruátvételekből. Miután Ön megkapta a bejövő " -"számlát, egyeztetheti azt a számlatervezettel majd jóváhagyhatja." +"számlát, egyeztetheti azt a számlatervezettel, majd jóváhagyhatja." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 @@ -782,7 +792,7 @@ msgstr "Ajánlatkérés" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_pending_invoice msgid "Supplier Invoices to Receive" -msgstr "Beérkezésre váró bejövő számlák" +msgstr "Beérkezésre váró szállítói számlák" #. module: purchase #: help:purchase.installer,purchase_requisition:0 @@ -814,6 +824,8 @@ msgstr "Kézi" #, python-format msgid "You must first cancel all picking attached to this purchase order." msgstr "" +"Önnek először érvénytelenítenie kell minden, a szállítói megrendeléshez " +"csatolt bevételezést." #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -847,8 +859,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ha kézire állítja a számlaellenőrzést a szállítói megrendelésen, itt az " "összes szállítói megrendelés sort nyomon követheti, amelyre még nem kapta " -"meg a szállító számláját. Ebből a menüpontból készítheti el a tervezet " -"állapotú bejövő számlákat a sorok alapján." +"meg a szállító számláját. Ebből a menüpontból készítheti el a sorok alapján " +"a tervezet állapotú bejövő számlákat." #. module: purchase #: model:process.node,name:purchase.process_node_invoiceafterpacking0 @@ -867,6 +879,8 @@ msgid "" "This is computed as the minimum scheduled date of all purchase order lines' " "products." msgstr "" +"Az összes szállítói megrendelés sorban lévő termékek legkisebb beütemezett " +"dátuma." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -919,7 +933,7 @@ msgstr "Kép" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 msgid "Total Orders Lines by User per month" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónkénti összes megrendelés sor havonta" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1027,7 +1041,7 @@ msgstr "Számlák készítése" #: view:purchase.order.line:0 #: field:stock.move,purchase_line_id:0 msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Szállítói megrendelés sora" +msgstr "Szállítói megrendelés sor" #. module: purchase #: constraint:res.partner:0 @@ -1042,7 +1056,7 @@ msgstr "Naptárnézet" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_group msgid "Purchase Order Merge" -msgstr "Szállítói megrendelés egyesítése" +msgstr "Szállítói megrendelések összevonása" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1133,7 +1147,7 @@ msgstr "Kézi számlák" msgid "" "Somebody has just confirmed a purchase with an amount over the defined limit" msgstr "" -"Valaki éppen most erősített meg egy, a beállított korlátot meghaladó összegű " +"Valaki éppen most erősített meg egy, a beállított limitet meghaladó összegű " "beszerzést" #. module: purchase @@ -1160,19 +1174,19 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this purchase order." msgstr "" -"Önnek először érvénytelenítenie kell az összes ehhez a beszerzési " -"rendeléshez csatolt számlát." +"Önnek először érvénytelenítenie kell az összes, ehhez a szállítói " +"megrendeléshez csatolt számlát." #. module: purchase #: code:addons/purchase/wizard/purchase_order_group.py:48 #, python-format msgid "Please select multiple order to merge in the list view." -msgstr "Kérem, lista nézetben válasszon ki több egyesítendő megrendelést!" +msgstr "Kérem, lista nézetben válasszon ki több összevonandó megrendelést!" #. module: purchase #: model:process.transition,name:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "Pick list generated" -msgstr "Bevételezési lista előállításra került" +msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1207,10 +1221,11 @@ msgstr "" " A beszerzés modul a szállítói árubeszerzésekre szolgáló szállítói " "megrendelések készítésére való.\n" " A rendszer bejövő számlát készít a teljesített megrendelésből.\n" -" Vezérlőpult a beszerzésmenedzsment számára, amely tartalmazza:\n" -" * az aktuális szállítói megrendeléseket\n" -" * szállítói megrendelés tervezeteket\n" -" * havi mennyiségi és értékgrafikonokat \n" +" Vezérlőpult a beszerzésmenedzsment számára, amely tartalmazza a " +"következőket:\n" +" * aktuális szállítói megrendelések\n" +" * szállítói megrendelés tervezetek\n" +" * havi mennyiségi és értékgrafikonok \n" "\n" " " @@ -1237,7 +1252,7 @@ msgstr "Vállalatok" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "Megrendelés megszakítása" +msgstr "Szállítói megrendelés érvénytelenítése" #. module: purchase #: constraint:stock.move:0 @@ -1248,7 +1263,7 @@ msgstr "" #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_createpackinglist0 msgid "A pick list is generated to track the incoming products." msgstr "" -"A rendszer egy bevételezési listát készített a beérkező termékek nyomon " +"A rendszer bevételezési listát készített a beérkező termékek nyomon " "követésére." #. module: purchase @@ -1310,7 +1325,7 @@ msgid "" "received, the state becomes 'Done'. If a cancel action occurs in the invoice " "or in the reception of goods, the state becomes in exception." msgstr "" -"A szállítói megrendelés vagy az árajánlatkérés állapota. Az árajánlat egy " +"A szállítói megrendelés vagy az ajánlatkérés állapota. Az árajánlat egy " "'tervezet' állapotban lévő szállítói megrendelés. A felhasználónak meg kell " "erősítenie a megrendelést, ekkor az állapot 'megerősített' lesz. Ezután a " "szállítónak kell jóváhagynia a megrendelést, hogy az állapot 'jóváhagyott'-" @@ -1414,7 +1429,7 @@ msgstr "Forrásbizonylat" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Merge orders" -msgstr "Megrendelések egyesítése" +msgstr "Megrendelések összevonása" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_order_line_invoice @@ -1453,7 +1468,7 @@ msgstr "Felelős" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Our Order Reference" -msgstr "A mi megrendelés hivatkozásunk" +msgstr "Megrendelés hivatkozásunk" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1472,7 +1487,7 @@ msgstr "Raktár" #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder0 #: model:process.node,note:purchase.process_node_draftpurchaseorder1 msgid "Request for Quotations." -msgstr "Ajánlatkérések" +msgstr "Ajánlatkérés." #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1489,7 +1504,7 @@ msgstr "Jóváhagyás dátuma" #: code:addons/purchase/purchase.py:407 #, python-format msgid "Could not cancel this purchase order !" -msgstr "Nem törölhető ez a beszerzési rendelés !" +msgstr "Nem érvényteleníthető ez a szállítói megrendelés!" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 @@ -1544,7 +1559,7 @@ msgstr "Várható szállítási cím:" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_stock_move_report_po #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_action_stock_move_report_po msgid "Receptions Analysis" -msgstr "Árubevételezések elemzése" +msgstr "Bevételezések elemzése" #. module: purchase #: help:purchase.order,amount_untaxed:0 @@ -1601,7 +1616,7 @@ msgstr "Havi összes mennyiség és végösszeg" #: code:addons/purchase/purchase.py:399 #, python-format msgid "Could not cancel purchase order !" -msgstr "Nem törölhető a beszerzési rendelés !" +msgstr "Nem érvényteleníthető a szállítói megrendelés!" #. module: purchase #: model:process.transition,note:purchase.process_transition_confirmingpurchaseorder1 @@ -1610,8 +1625,8 @@ msgid "" "manually and confirm it. The RFQ becomes a confirmed Purchase Order." msgstr "" "Abban az esetben, ha a termékre nem állítottak be szállítót, a vevő kézzel " -"kitöltheti az űrlapot és megerősítheti azt. Az árajánlatkérés egy " -"megerősített szállítói megrendeléssé változik." +"kitöltheti az űrlapot és megerősítheti azt. Az ajánlatkérés egy megerősített " +"szállítói megrendeléssé válik." #. module: purchase #: selection:purchase.report,month:0 @@ -1632,7 +1647,7 @@ msgstr "Beszerzés elemzése" #. module: purchase #: report:purchase.order:0 msgid "Your Order Reference" -msgstr "Az Ön megrendelési hivatkozása" +msgstr "Szállító megrendelés hivatkozása" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1646,7 +1661,7 @@ msgstr "Elvárt dátum" #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_total_price_by_product_by_state #: view:purchase.report:0 msgid "Total price by product by state" -msgstr "" +msgstr "Termék és állapot szerinti összérték" #. module: purchase #: report:purchase.quotation:0 @@ -1694,6 +1709,17 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +" Kérem, vegye figyelembe, hogy \n" +" \n" +" A rendszer a megrendeléseket csak akkor vonja össze, ha: \n" +" * tervezet állapotban vannak\n" +" * ugyanahhoz a szállítóhoz tartoznak \n" +" * ugyanaz a raktáruk és az árlistájuk \n" +" \n" +" A rendszer a megrendelés sorokat csak akkor vonja össze, ha: \n" +" * a sorok a termék, a mennyiség és az egységár kivételével teljesen " +"megegyeznek \n" +" " #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1715,7 +1741,7 @@ msgstr "Beszerzési árlista" #. module: purchase #: field:purchase.order,invoice_method:0 msgid "Invoicing Control" -msgstr "Számlázás ellenőrzése" +msgstr "Számlaellenőrzés" #. module: purchase #: model:process.transition.action,name:purchase.process_transition_action_approvingpurchaseorder0 @@ -1743,12 +1769,21 @@ msgid "" " \n" "* The 'Cancelled' state is set automatically when user cancel purchase order." msgstr "" +" * A 'tervezet' állapotot automatikusan beállítja a rendszer, amikor " +"berögzítik a szállítói megrendelést. " +"\n" +"* A 'megerősített' állapot automatikusan létrejön, amikor a megrendelést " +"megerősítik. \n" +"* A 'kész' állapot automatikusan beállítódik, amikor a megrendelt termékeket " +"bevételezik. \n" +"* A 'megszakított' állapot automatikusan létrejön, amikor a felhasználó " +"érvényteleníti a megrendelést." #. module: purchase #: code:addons/purchase/purchase.py:414 #, python-format msgid "Purchase order '%s' is cancelled." -msgstr "" +msgstr "'%s' szállítói megrendelés érvénytelenítésre került." #. module: purchase #: field:purchase.order,amount_total:0 @@ -1768,7 +1803,7 @@ msgstr "Címek" #. module: purchase #: view:purchase.order.group:0 msgid "Are you sure you want to merge these orders ?" -msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a rendeléseket ?" +msgstr "Biztos benne, hogy össze akarja vonni ezeket a megrendeléseket ?" #. module: purchase #: view:purchase.order:0 @@ -1810,8 +1845,8 @@ msgid "" "accountant (Invoice control = Manual)." msgstr "" "A rendszer automatikusan elkészíti a számlát, ha szállítói megrendelés " -"számlaellenőrzése 'megrendelés alapján'. A könyvelő kézzel is elkészítheti a " -"számlát (számlaellenőrzés=kézi)." +"számlaellenőrzése 'megrendelés alapján'. A könyvelő manuálisan is " +"elkészítheti a számlát (számlaellenőrzés=kézi)." #. module: purchase #: model:process.process,name:purchase.process_process_purchaseprocess0 @@ -1837,7 +1872,7 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "cím" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move diff --git a/addons/purchase/i18n/id.po b/addons/purchase/i18n/id.po index 5dfb3613097..6f96bacc7fc 100644 --- a/addons/purchase/i18n/id.po +++ b/addons/purchase/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 06:44+0000\n" "Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase @@ -1828,23 +1828,23 @@ msgstr "" #. module: purchase #: view:purchase.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "Judul:" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_stock_partial_move msgid "Partial Move" -msgstr "" +msgstr "Pindah Sebagian" #. module: purchase #: view:purchase.order.line:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Stok" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_unit_measure_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "Satuan Unit" #. module: purchase #: view:purchase.report:0 @@ -1857,6 +1857,8 @@ msgid "" "unique number of the purchase order,computed automatically when the purchase " "order is created" msgstr "" +"Nomor unik pesanan pembelian, komputer secara otomatis ketika pesanan " +"pembelian dibuat" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.open_board_purchase diff --git a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po index 4e6d28027af..992ff20228b 100644 --- a/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 18:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:45+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order_line msgid "Purchase Order Line" -msgstr "Megrendelési sor" +msgstr "Szállítói megrendelés sor" #. module: purchase_analytic_plans #: sql_constraint:purchase.order:0 @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Felosztás" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.model,name:purchase_analytic_plans.model_purchase_order msgid "Purchase Order" -msgstr "Megrendelés" +msgstr "Szállítói megrendelés" #. module: purchase_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_analytic_plans.module_meta_information diff --git a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po index f5f94adf1d2..efcbdfdc81b 100644 --- a/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po +++ b/addons/purchase_requisition/i18n/hu.po @@ -7,75 +7,75 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 17:00+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "In Progress" -msgstr "" +msgstr "Folyamatban" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 #, python-format msgid "No Product in Tender" -msgstr "" +msgstr "Nincs termék az árajánlatban" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Szállító" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Requisition Type" -msgstr "" +msgstr "Igény típusa" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Product Detail" -msgstr "" +msgstr "Termék részletei" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,date_start:0 msgid "Requisition Date" -msgstr "" +msgstr "Igény dátuma" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition_partner @@ -87,12 +87,12 @@ msgstr "" #: field:purchase.requisition.line,requisition_id:0 #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_line msgid "Purchase Requisition Line" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény sor" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_product_product @@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "Termék" #. module: purchase_requisition #: sql_constraint:purchase.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: purchase_requisition #: help:product.product,purchase_requisition:0 @@ -121,18 +121,18 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,company_id:0 #: field:purchase.requisition.line,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Request a Quotation" -msgstr "" +msgstr "Ajánlat kérése" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Approved by Supplier" -msgstr "" +msgstr "Szállító által jóváhagyott" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reset to Draft" -msgstr "" +msgstr "Visszaállítás tervezet állapotba" #. module: purchase_requisition #: model:ir.module.module,description:purchase_requisition.module_meta_information @@ -163,17 +163,17 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Cím" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Order Reference" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés hivatkozás" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,help:purchase_requisition.action_purchase_requisition @@ -188,49 +188,49 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.line,product_qty:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.action_purchase_requisition #: model:ir.ui.menu,name:purchase_requisition.menu_purchase_requisition_pro_mgt msgid "Purchase Requisitions" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igények" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,name:0 msgid "Requisition Reference" -msgstr "" +msgstr "Igény hivatkozás" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,line_ids:0 msgid "Products to Purchase" -msgstr "" +msgstr "Beszerzendő termékek" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,date_end:0 msgid "Requisition Deadline" -msgstr "" +msgstr "Igény határideje" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Search Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény keresése" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: purchase_requisition #: help:purchase.requisition,exclusive:0 @@ -245,45 +245,45 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Szállítói megrendelés érvénytelenítése" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_order #: view:purchase.requisition:0 msgid "Purchase Order" -msgstr "Megrendelés" +msgstr "Szállítói megrendelés" #. module: purchase_requisition #: code:addons/purchase_requisition/wizard/purchase_requisition_partner.py:44 #, python-format msgid "Error!" -msgstr "" +msgstr "Hiba!" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition.line,product_uom_id:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Termék ME" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Products" -msgstr "" +msgstr "Termékek" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelenített" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "[" -msgstr "" +msgstr "[" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_purchase_requisition_partner @@ -293,12 +293,12 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "]" -msgstr "" +msgstr "]" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Quotation Detail" -msgstr "" +msgstr "Árajánlat részletei" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 @@ -308,19 +308,19 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_requisition.act_res_partner_2_purchase_order msgid "Purchase orders" -msgstr "" +msgstr "Szállítói megrendelések" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 #: view:purchase.requisition:0 #: field:purchase.requisition,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Származás" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozás" #. module: purchase_requisition #: model:ir.model,name:purchase_requisition.model_procurement_order @@ -330,43 +330,43 @@ msgstr "Beszerzés" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Raktár" #. module: purchase_requisition #: field:procurement.order,requisition_id:0 msgid "Latest Requisition" -msgstr "" +msgstr "Legutolsó igény" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Quotations" -msgstr "" +msgstr "Árajánlatok" #. module: purchase_requisition #: report:purchase.requisition:0 msgid "Qty" -msgstr "" +msgstr "Menny." #. module: purchase_requisition #: selection:purchase.requisition,exclusive:0 msgid "Purchase Requisition (exclusive)" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési igény (kizárólagos)" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 msgid "Create Quotation" -msgstr "" +msgstr "Árajánlat készítése" #. module: purchase_requisition #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "Hiba: Helytelen vonalkód" +msgstr "Hiba: Érvénytelen vonalkód" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 #: selection:purchase.requisition,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition.partner:0 @@ -376,22 +376,22 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Confirm Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Szállítói megrendelés megerősítése" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition.partner,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: purchase_requisition #: model:ir.module.module,shortdesc:purchase_requisition.module_meta_information msgid "Purchase - Purchase Requisition" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés - beszerzési igény" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.requisition:0 @@ -401,9 +401,9 @@ msgstr "" #. module: purchase_requisition #: view:purchase.order:0 msgid "Requisition" -msgstr "" +msgstr "Igény" #. module: purchase_requisition #: field:purchase.requisition,purchase_ids:0 msgid "Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Szállítói megrendelések" diff --git a/addons/report_designer/i18n/hu.po b/addons/report_designer/i18n/hu.po index ae23ee18bcf..d30689394cd 100644 --- a/addons/report_designer/i18n/hu.po +++ b/addons/report_designer/i18n/hu.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_designer diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/hu.po b/addons/report_intrastat/i18n/hu.po index c773542a719..0f3dd79a1d3 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/hu.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 15:59+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_intrastat @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Ellátási egység" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 @@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -323,12 +323,12 @@ msgstr "Pénznem" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 msgid "Export" -msgstr "" +msgstr "Export" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 diff --git a/addons/report_intrastat/i18n/nl.po b/addons/report_intrastat/i18n/nl.po index ea04cbeee13..ac2ff177cfb 100644 --- a/addons/report_intrastat/i18n/nl.po +++ b/addons/report_intrastat/i18n/nl.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 11:51+0000\n" -"Last-Translator: Freerk Kalsbeek (Mindswitch BV) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:27+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Cancelled Invoice" -msgstr "" +msgstr "Geannuleerde factuur" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De landcode moet uniek zijn !" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -39,18 +39,20 @@ msgstr "Korting (%)" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "Leveranciersfactuur" +msgstr "Inkoopfactuur" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Unit Price" -msgstr "Prijs per eenheid" +msgstr "Stuksprijs" #. module: report_intrastat #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." msgstr "" +"Fout: de standaard meeteenheid en de inkoop-meeteenheid moeten in de zelfde " +"categorie liggen." #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,type:0 @@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "Belastingen:" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maart" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -91,7 +93,7 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Mei" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,type:0 @@ -101,7 +103,7 @@ msgstr "Soort" #. module: report_intrastat #: model:ir.actions.report.xml,name:report_intrastat.invoice_intrastat_id msgid "Invoice Intrastat" -msgstr "" +msgstr "Factuur Intrastat" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -111,7 +113,7 @@ msgstr "Factuurdatum" #. module: report_intrastat #: model:ir.module.module,shortdesc:report_intrastat.module_meta_information msgid "Intrastat Reporting - Reporting" -msgstr "" +msgstr "Intrastat Rapportage" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -131,17 +133,17 @@ msgstr "Basis" #. module: report_intrastat #: view:report.intrastat:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Dit jaar" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Januari" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Juli" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat_code @@ -169,12 +171,12 @@ msgstr "Totaal (incl. belastingen)" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Februari" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_report_intrastat @@ -194,21 +196,25 @@ msgid "" " This module gives the details of the goods traded between the countries " "of European Union " msgstr "" +"\n" +" Een module die intrastat overzichten toevoegt.\n" +" Deze module geeft de details van de goederen die zijn verhandeld tussen " +"landen binnen de Europese Unie " #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_res_country msgid "Country" -msgstr "" +msgstr "Land" #. module: report_intrastat #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The name of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "De landnaam moet uniek zijn !" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -218,7 +224,7 @@ msgstr "Belastingen" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "April" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 @@ -250,58 +256,58 @@ msgstr "Concept factuur" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,supply_units:0 msgid "Supply Units" -msgstr "" +msgstr "Voedingseenheden" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augustus" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Refund" -msgstr "Terugbetaling" +msgstr "Creditering" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,ref:0 msgid "Source document" -msgstr "" +msgstr "Brondocument" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Fiscal Position Remark :" -msgstr "" +msgstr "Opmerking fiscale positie :" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 #: field:report.intrastat,weight:0 msgid "Weight" -msgstr "Massa" +msgstr "Gewicht" #. module: report_intrastat #: model:ir.model,name:report_intrastat.model_product_template msgid "Product Template" -msgstr "" +msgstr "Productsjabloon" #. module: report_intrastat #: field:res.country,intrastat:0 msgid "Intrastat member" -msgstr "" +msgstr "Intrastat lid" #. module: report_intrastat #: selection:report.intrastat,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Tax" -msgstr "Belasting" +msgstr "BTW" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,code:0 @@ -331,17 +337,17 @@ msgstr "Fax :" #. module: report_intrastat #: field:report.intrastat,name:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jaar" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "Creditfactuur inkoop" +msgstr "Credit inkoopfactuur" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 msgid "Total (excl. taxes):" -msgstr "Totaal (excl. belastingen):" +msgstr "Totaal (excl. BTW):" #. module: report_intrastat #: report:account.invoice.intrastat:0 diff --git a/addons/report_webkit/i18n/hu.po b/addons/report_webkit/i18n/hu.po index 60dd547b91e..0a70743e4fa 100644 --- a/addons/report_webkit/i18n/hu.po +++ b/addons/report_webkit/i18n/hu.po @@ -7,35 +7,35 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:12+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "WebKit Header" -msgstr "" +msgstr "WebKit fejléc" #. module: report_webkit #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" -msgstr "" +msgstr "WebKit sablon (használja ezt, ha jelentésfájl nem található)" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" -msgstr "" +msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img msgid "Header IMG" -msgstr "" +msgstr "Fejléc kép" #. module: report_webkit #: field:res.company,lib_path:0 @@ -45,23 +45,23 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" -msgstr "" +msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,type:0 msgid "Image type(png,gif,jpeg)" -msgstr "" +msgstr "Kép típusa (png,gif,jpeg)" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" -msgstr "" +msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inch, 190.5 x 254 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,company_id:0 #: field:ir.header_webkit,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:84 @@ -72,12 +72,12 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "DLE 26 110 x 220 mm" -msgstr "" +msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B7 21 88 x 125 mm" -msgstr "" +msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:290 @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Folio 27 210 x 330 mm" -msgstr "" +msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: help:ir.header_img,name:0 msgid "Name of Image" -msgstr "" +msgstr "Kép megnevezése" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 @@ -128,23 +128,23 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" -msgstr "" +msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit msgid "ir.header_webkit" -msgstr "" +msgstr "ir.header_webkit" #. module: report_webkit #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit #: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit msgid "Header HTML" -msgstr "" +msgstr "Fejléc HTML" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" -msgstr "" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inch" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 @@ -154,32 +154,32 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B2 17 500 x 707 mm" -msgstr "" +msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img msgid "ir.header_img" -msgstr "" +msgstr "ir.header_img" #. module: report_webkit #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!" +msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" -msgstr "" +msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "C5E 24 163 x 229 mm" -msgstr "" +msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 @@ -190,27 +190,27 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_image:0 msgid "Available Images" -msgstr "" +msgstr "Rendelkezésre álló képek" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,html:0 msgid "webkit header" -msgstr "" +msgstr "WebKit fejléc" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" -msgstr "" +msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A1 6 594 x 841 mm" -msgstr "" +msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 msgid "The header linked to the report" -msgstr "" +msgstr "A fejléc kapcsolódik a jelentéshez" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:66 @@ -266,48 +266,48 @@ msgstr "" #: view:ir.actions.report.xml:0 #: view:res.company:0 msgid "Webkit" -msgstr "" +msgstr "Webkit" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,format:0 msgid "Select Proper Paper size" -msgstr "" +msgstr "Válassza ki a helyes papírméretet" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" -msgstr "" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inch" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "Content and styling" -msgstr "" +msgstr "Tartalom és stílus" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A7 11 74 x 105 mm" -msgstr "" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A6 10 105 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "This template will be used if the main report file is not found" -msgstr "" +msgstr "Ezt a sablont fogja használni, ha a fő jelentésfájl nem található" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_top:0 msgid "Top Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Felső margó (mm)" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:246 #, python-format msgid "Please set a header in company settings" -msgstr "" +msgstr "Kérjük, állítson be fejlécet a vállalati beállításokban" #. module: report_webkit #: view:report.webkit.actions:0 @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B3 18 353 x 500 mm" -msgstr "" +msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,img:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Kép" #. module: report_webkit #: field:res.company,header_webkit:0 msgid "Available html" -msgstr "" +msgstr "Érvényes html" #. module: report_webkit #: help:report.webkit.actions,open_action:0 @@ -351,32 +351,32 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: view:res.company:0 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Képek" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Portrait" -msgstr "" +msgstr "Álló" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Fekvő" #. module: report_webkit #: view:ir.header_webkit:0 msgid "page setup" -msgstr "" +msgstr "oldalbeállítás" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B8 22 62 x 88 mm" -msgstr "" +msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A2 7 420 x 594 mm" -msgstr "" +msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: report_webkit #: field:report.webkit.actions,print_button:0 @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A9 13 37 x 52 mm" -msgstr "" +msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company @@ -396,12 +396,12 @@ msgstr "Vállalatok" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 msgid "Bottom Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Alsó margó (mm)" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions msgid "Webkit Actions" -msgstr "" +msgstr "WebKit műveletek" #. module: report_webkit #: field:report.webkit.actions,open_action:0 @@ -411,47 +411,47 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_right:0 msgid "Right Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Jobb margó (mm)" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,orientation:0 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Tájolás" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B6 20 125 x 176 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,html:0 msgid "Set Webkit Report Header" -msgstr "" +msgstr "WebKit jelentés fejlécének beállítása" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,format:0 msgid "Paper size" -msgstr "" +msgstr "Papírméret" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid ":B10 16 31 x 44 mm" -msgstr "" +msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,css:0 msgid "Header CSS" -msgstr "" +msgstr "Fejléc CSS" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B4 19 250 x 353 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A3 8 297 x 420 mm" -msgstr "" +msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,footer_html:0 msgid "webkit footer" -msgstr "" +msgstr "webkit lábléc" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 @@ -483,38 +483,38 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" -msgstr "" +msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inch, 215.9 x 279.4 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" -msgstr "" +msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: report_webkit #: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 msgid "Webkit Template" -msgstr "" +msgstr "WebKit sablon" #. module: report_webkit #: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information msgid "Webkit Report Engine" -msgstr "" +msgstr "Webkit jelentésmotor" #. module: report_webkit #: field:ir.header_img,name:0 #: field:ir.header_webkit,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A5 9 148 x 210 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "A8 12 52 x 74 mm" -msgstr "" +msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions @@ -525,35 +525,35 @@ msgstr "" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: report_webkit #: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 #, python-format msgid "Webkit Report template not found !" -msgstr "" +msgstr "WebKit jelentés sablon nem található !" #. module: report_webkit #: field:ir.header_webkit,margin_left:0 msgid "Left Margin (mm)" -msgstr "" +msgstr "Bal margó (mm)" #. module: report_webkit #: view:res.company:0 msgid "Headers" -msgstr "" +msgstr "Fejlécek" #. module: report_webkit #: help:ir.header_webkit,footer_html:0 msgid "Set Webkit Report Footer." -msgstr "" +msgstr "WebKit jelentés láblécének beállítása" #. module: report_webkit #: selection:ir.header_webkit,format:0 msgid "B9 23 33 x 62 mm" -msgstr "" +msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: report_webkit #: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml msgid "ir.actions.report.xml" -msgstr "" +msgstr "ir.actions.report.xml" diff --git a/addons/report_webkit/i18n/nl.po b/addons/report_webkit/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..1a0e3b9a973 --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,623 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:25+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "WebKit Header" +msgstr "WebKit koptekst" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +msgid "Webkit Template (used if Report File is not found)" +msgstr "Webkit sjabloon (gebruikt als overzicht bestand niet gevonden)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" +msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_img +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_img +msgid "Header IMG" +msgstr "Kop afbeelding" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,lib_path:0 +msgid "Webkit Executable Path" +msgstr "Webkit uitvoering pad" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" +msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,type:0 +msgid "Image type(png,gif,jpeg)" +msgstr "Soort afbeelding (png,gif,jpeg)" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" +msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,company_id:0 +#: field:ir.header_webkit,company_id:0 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:84 +#, python-format +msgid "path to Wkhtmltopdf is not absolute" +msgstr "pad naar Wkhtmltopdf is niet absoluut" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "DLE 26 110 x 220 mm" +msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B7 21 88 x 125 mm" +msgstr "B7 21 88 x 125 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:290 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:304 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:322 +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:338 +#, python-format +msgid "Webkit render" +msgstr "Webkit maken" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Folio 27 210 x 330 mm" +msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:67 +#, python-format +msgid "" +"Please install executable on your system'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) or " +"download it from here:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list and set the'+\n" +" ' path to the executable on the Company form." +msgstr "" +"Installeer aub programma op uw systeem'+\n" +" ' (sudo apt-get install wkhtmltopdf) of " +"download het hier:'+\n" +" ' " +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/downloads/list en vul het pad'+\n" +" ' naar het programma in op het bedrijf " +"formulier." + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_img,name:0 +msgid "Name of Image" +msgstr "Naam van de afbeelding" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:78 +#, python-format +msgid "" +"Wrong Wkhtmltopdf path set in company'+\n" +" 'Given path is not executable or path is " +"wrong" +msgstr "" +"Onjuist Wkhtmltopdf pad ingesteld in bedrijf'+\n" +" 'Opgegeven pad is geen programma of pad is " +"verkeerd" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:151 +#, python-format +msgid "Webkit raise an error" +msgstr "Webkit geef een fout" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" +msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_webkit +msgid "ir.header_webkit" +msgstr "ir.header_webkit" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.action_header_webkit +#: model:ir.ui.menu,name:report_webkit.menu_header_webkit +msgid "Header HTML" +msgstr "Koptekst HTML" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" +msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Annuleren" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B2 17 500 x 707 mm" +msgstr "B2 17 500 x 707 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_header_img +msgid "ir.header_img" +msgstr "ir.header_img" + +#. module: report_webkit +#: constraint:res.company:0 +msgid "Error! You can not create recursive companies." +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A0 5 841 x 1189 mm" +msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "C5E 24 163 x 229 mm" +msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,type:0 +msgid "Type" +msgstr "Soort" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/wizard/report_webkit_actions.py:134 +#, python-format +msgid "Client Actions Connections" +msgstr "Client-actie verbindingen" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_image:0 +msgid "Available Images" +msgstr "Beschikbare afbeeldingen" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,html:0 +msgid "webkit header" +msgstr "webkit koptekst" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B1 15 707 x 1000 mm" +msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A1 6 594 x 841 mm" +msgstr "A1 6 594 x 841 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_header:0 +msgid "The header linked to the report" +msgstr "De aan het overzicht gekoppelde koptekst" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:66 +#, python-format +msgid "Wkhtmltopdf library path is not set in company" +msgstr "Wkhtmltopdf library pad is niet ingesteld in bedrijf" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,description:report_webkit.module_meta_information +msgid "" +"This module adds a new Report Engine based on WebKit library (wkhtmltopdf) " +"to support reports designed in HTML + CSS.\n" +"The module structure and some code is inspired by the report_openoffice " +"module.\n" +"The module allows:\n" +" -HTML report definition\n" +" -Multi header support \n" +" -Multi logo\n" +" -Multi company support\n" +" -HTML and CSS-3 support (In the limit of the actual WebKIT version)\n" +" -JavaScript support \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Book printing capabilities\n" +" -Margins definition \n" +" -Paper size definition\n" +"and much more\n" +"\n" +"Multiple headers and logos can be defined per company.\n" +"CSS style, header and footer body are defined per company\n" +"\n" +"The library to install can be found here\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"The system libraries are available for Linux, Mac OS X i386 and Windows 32.\n" +"\n" +"After installing the wkhtmltopdf library on the OpenERP Server machine, you " +"need to set the\n" +"path to the wkthtmltopdf executable file on the Company.\n" +"\n" +"For a sample report see also the webkit_report_sample module, and this " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript support activation deactivation\n" +"Collated and book format support\n" +"Zip return for separated PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " +msgstr "" +"Deze module voegt een nieuwe rapportgenerator toe op basis van de WebKit " +"bibliotheek (wkhtmltopdf) om overzichten te ondersteunen ontworpen in HTML + " +"CSS.\n" +"De module structuuren sommige code is geïnspireerd op de report_openoffice " +"module.\n" +"De module ondersteunt:\n" +" -HTML overzicht definitie\n" +" -Meer kopteksten \n" +" -Meer logo's \n" +" -Meer bedrijven\n" +" -HTML en CSS-3 ondersteuning (binnen de grenzen van de actuele WebKIT " +"versie)\n" +" -JavaScript ondersteuning \n" +" -Raw HTML debugger\n" +" -Boek afdruk mogelijkheden\n" +" -Marges definitie \n" +" -Papiergrootte definitie\n" +"en nog veel meer\n" +"\n" +"Meer kopteksten en logos kunne per bedrijf worden gedefinieerd.\n" +"CSS stijl, koptekst en voettekst worden per bedrijf gedefinieerd\n" +"\n" +"De te installeren library kan hier worden gevonden\n" +"http://code.google.com/p/wkhtmltopdf/\n" +"De systeem libraries zijn beschikbaar voor Linux, Mac OS X i386 en Windows " +"32.\n" +"\n" +"Na installatie van de wkhtmltopdf library op de OpenERP Server machine, moet " +"u het\n" +"pad naar het wkthtmltopdf programma bestand instellen bij het bedrijf.\n" +"\n" +"Voor een voorbeeld overzicht zie de webkit_report_sample module, en deze " +"video:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +"\n" +"\n" +"TODO :\n" +"JavaScript ondersteuning activeren en de-activeren\n" +"Sorteren en boekformaat ondersteuning\n" +"Zip retour voor aparte PDF\n" +"Web client WYSIWYG\n" +" " + +#. module: report_webkit +#: view:ir.actions.report.xml:0 +#: view:res.company:0 +msgid "Webkit" +msgstr "Webkit" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Select Proper Paper size" +msgstr "Juiste papiergrootte selecteren" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" +msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "Content and styling" +msgstr "Inhoud en stijl" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A7 11 74 x 105 mm" +msgstr "A7 11 74 x 105 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A6 10 105 x 148 mm" +msgstr "A6 10 105 x 148 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "This template will be used if the main report file is not found" +msgstr "" +"Dit sjabloon wordt gebruikt als het hoofdoverzicht bestand niet gevonden is" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_top:0 +msgid "Top Margin (mm)" +msgstr "Top merge (mm)" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:246 +#, python-format +msgid "Please set a header in company settings" +msgstr "Stel aub een koptekst in bij uw bedrijfsinstellingen" + +#. module: report_webkit +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "_Ok" +msgstr "_Ok" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "" +"Check this to add a Print action for this Report in the sidebar of the " +"corresponding document types" +msgstr "" +"Zet dit aan om een Afdruk actie toe te voegen voor dit overzicht in de " +"zijbalk van de corresponderende documentsoorten" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B3 18 353 x 500 mm" +msgstr "B3 18 353 x 500 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Enable the webkit engine debugger" +msgstr "Zet de webkit engine debugger aan" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,img:0 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#. module: report_webkit +#: field:res.company,header_webkit:0 +msgid "Available html" +msgstr "Beschikbare html" + +#. module: report_webkit +#: help:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "" +"Check this to view the newly added internal print action after creating it " +"(technical view) " +msgstr "" +"Zet dit aan om de nieuw toegevoegde interne afdruk actie weer te geven na " +"het maken (technische weergave) " + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Images" +msgstr "Afbeeldingen" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + +#. module: report_webkit +#: view:ir.header_webkit:0 +msgid "page setup" +msgstr "Pagina-instellingen" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B8 22 62 x 88 mm" +msgstr "B8 22 62 x 88 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A2 7 420 x 594 mm" +msgstr "A2 7 420 x 594 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,print_button:0 +msgid "Add print button" +msgstr "Afdrukknop toevoegen" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A9 13 37 x 52 mm" +msgstr "A9 13 37 x 52 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_res_company +msgid "Companies" +msgstr "Bedrijven" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_bottom:0 +msgid "Bottom Margin (mm)" +msgstr "Ondermarge (mm)" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_report_webkit_actions +msgid "Webkit Actions" +msgstr "WebKit acties" + +#. module: report_webkit +#: field:report.webkit.actions,open_action:0 +msgid "Open added action" +msgstr "Toegevoegde actie openen" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_right:0 +msgid "Right Margin (mm)" +msgstr "Rechtermarge (mm)" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,orientation:0 +msgid "Orientation" +msgstr "Afdrukstand" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B6 20 125 x 176 mm" +msgstr "B6 20 125 x 176 mm" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,html:0 +msgid "Set Webkit Report Header" +msgstr "WebKit overzicht koptekst instellen" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformaat" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid ":B10 16 31 x 44 mm" +msgstr ":B10 16 31 x 44 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,css:0 +msgid "Header CSS" +msgstr "Koptekst CSS" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B4 19 250 x 353 mm" +msgstr "B4 19 250 x 353 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A3 8 297 x 420 mm" +msgstr "A3 8 297 x 420 mm" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('No header defined for this Webkit report!" +msgstr "" +"'))\n" +" header = report_xml.webkit_header.html\n" +" footer = report_xml.webkit_header.footer_html\n" +" if not header and report_xml.header:\n" +" raise except_osv(\n" +" _('Geen koptekst gedefinieerd voor dit Webkit overzicht!" + +#. module: report_webkit +#: help:res.company,lib_path:0 +msgid "Complete (Absolute) path to the wkhtmltopdf executable." +msgstr "Volledig (absoluut) pad naar het wkhtmltopdf programma." + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "webkit footer" +msgstr "webkit voettekst" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,webkit_debug:0 +msgid "Webkit debug" +msgstr "Webkit debug" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" +msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" +msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.actions.report.xml,report_webkit_data:0 +msgid "Webkit Template" +msgstr "WebKit sjabloon" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit.module_meta_information +msgid "Webkit Report Engine" +msgstr "WebKit rapportgenerator" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_img,name:0 +#: field:ir.header_webkit,name:0 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A5 9 148 x 210 mm" +msgstr "A5 9 148 x 210 mm" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "A8 12 52 x 74 mm" +msgstr "A8 12 52 x 74 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.actions.act_window,name:report_webkit.wizard_ofdo_report_actions +#: view:report.webkit.actions:0 +msgid "Add Print Buttons" +msgstr "Afdrukknoppen toevoegen" + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" +msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" + +#. module: report_webkit +#: code:addons/report_webkit/webkit_report.py:240 +#, python-format +msgid "Webkit Report template not found !" +msgstr "WebKit overzicht sjabloon niet gevonden !" + +#. module: report_webkit +#: field:ir.header_webkit,margin_left:0 +msgid "Left Margin (mm)" +msgstr "Linkermarge (mm)" + +#. module: report_webkit +#: view:res.company:0 +msgid "Headers" +msgstr "Kopteksten" + +#. module: report_webkit +#: help:ir.header_webkit,footer_html:0 +msgid "Set Webkit Report Footer." +msgstr "WebKit overzicht voettekst instellen." + +#. module: report_webkit +#: selection:ir.header_webkit,format:0 +msgid "B9 23 33 x 62 mm" +msgstr "B9 23 33 x 62 mm" + +#. module: report_webkit +#: model:ir.model,name:report_webkit.model_ir_actions_report_xml +msgid "ir.actions.report.xml" +msgstr "ir.actions.report.xml" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po index ff71e74364d..477dfaf3a47 100644 --- a/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/hu.po @@ -7,29 +7,29 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:26+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: report_webkit_sample #: model:ir.actions.report.xml,name:report_webkit_sample.report_webkit_html msgid "WebKit invoice" -msgstr "" +msgstr "WebKit számla" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:35 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bejövő számla" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Egységár" #. module: report_webkit_sample #: model:ir.module.module,description:report_webkit_sample.module_meta_information @@ -49,94 +49,94 @@ msgstr "" #. module: report_webkit_sample #: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit_sample.module_meta_information msgid "Webkit Report Samples" -msgstr "" +msgstr "WebKit jelentés minták" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Eng. (%)" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22 msgid "Fax" -msgstr "" +msgstr "Fax" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "Dokumentum" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Leírás" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Ár" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 msgid "Invoice Date" -msgstr "" +msgstr "Számla kelte" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "QTY" -msgstr "" +msgstr "Db" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Alap" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 msgid "Partner Ref." -msgstr "" +msgstr "Partner hiv." #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 msgid "Taxes" -msgstr "" +msgstr "Adók" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Összeg" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:28 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ÁFA" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Jóváíró számla" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:19 msgid "Tel" -msgstr "" +msgstr "Tel" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:25 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Számla" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:39 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Bejövő jóváíró számla" #. module: report_webkit_sample #: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Összesen" diff --git a/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po b/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po new file mode 100644 index 00000000000..3230e148132 --- /dev/null +++ b/addons/report_webkit_sample/i18n/nl.po @@ -0,0 +1,154 @@ +# Dutch translation for openobject-addons +# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 +# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package. +# FIRST AUTHOR , 2011. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openobject-addons\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:32+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" + +#. module: report_webkit_sample +#: model:ir.actions.report.xml,name:report_webkit_sample.report_webkit_html +msgid "WebKit invoice" +msgstr "WebKit factuur" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:35 +msgid "Supplier Invoice" +msgstr "Inkoopfactuur" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Unit Price" +msgstr "Stuksprijs" + +#. module: report_webkit_sample +#: model:ir.module.module,description:report_webkit_sample.module_meta_information +msgid "" +"Samples for Webkit Report Engine (report_webkit module).\n" +"\n" +" A sample invoice report is included in this module, as well as a wizard " +"to\n" +" add Webkit Report entries on any Document in the system.\n" +" \n" +" You have to create the print buttons by calling the wizard. For more " +"details see:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +" " +msgstr "" +"Voorbeelden voor Webkit rapportgenerator (report_webkit module).\n" +"\n" +" Een voorbeeld factuur overzicht is bijgevoegd in deze module, naast een " +"assistent om\n" +" Webkit overzicht inschrijvingen toe te voegen op elk Document in het " +"systeem.\n" +" \n" +" U moet de afdrukknop maken door deze assistent aan te roepen. Voor meer " +"details zie:\n" +" http://files.me.com/nbessi/06n92k.mov \n" +" " + +#. module: report_webkit_sample +#: model:ir.module.module,shortdesc:report_webkit_sample.module_meta_information +msgid "Webkit Report Samples" +msgstr "Webkit overzicht voorbeelden" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Disc.(%)" +msgstr "Krt. (%)" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:22 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Price" +msgstr "Prijs" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 +msgid "Invoice Date" +msgstr "Factuurdatum" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "QTY" +msgstr "AANT" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:44 +msgid "Partner Ref." +msgstr "Relatie ref." + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:49 +msgid "Taxes" +msgstr "BTW" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:64 +msgid "Amount" +msgstr "Bedrag" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:28 +msgid "VAT" +msgstr "BTW" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:37 +msgid "Refund" +msgstr "Creditnota" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:19 +msgid "Tel" +msgstr "Tel" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:25 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:33 +msgid "Invoice" +msgstr "Factuur" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:39 +msgid "Supplier Refund" +msgstr "Creditfactuur inkoop" + +#. module: report_webkit_sample +#: report:addons/report_webkit_sample/report/report_webkit_html.mako:76 +msgid "Total" +msgstr "Totaal" diff --git a/addons/resource/i18n/hu.po b/addons/resource/i18n/hu.po index c2285c2a763..7d850556c93 100644 --- a/addons/resource/i18n/hu.po +++ b/addons/resource/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 10:53+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: resource @@ -26,12 +26,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Péntek" #. module: resource #: field:resource.resource,resource_type:0 msgid "Resource Type" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás típusa" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_leaves @@ -49,44 +49,44 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar,attendance_ids:0 #: view:resource.calendar.attendance:0 msgid "Working Time" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Csütörtök" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Vasárnap" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Search Resource" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás keresése" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_resource_tree #: view:resource.resource:0 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Források" #. module: resource #: field:resource.calendar,manager:0 msgid "Workgroup manager" -msgstr "" +msgstr "Munkacsoport menedzser" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_from:0 @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: constraint:resource.calendar.leaves:0 msgid "Error! leave start-date must be lower then leave end-date." -msgstr "" +msgstr "Hiba! A szabadság kezdő időpontjának előbb kell lenni mint a zárónak" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "" #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Day of week" -msgstr "" +msgstr "A hét napja" #. module: resource #: help:resource.calendar.attendance,hour_to:0 @@ -130,28 +130,28 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,date_from:0 msgid "Starting date" -msgstr "" +msgstr "Kezdő dátum" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 msgid "Search Working Time" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő keresése" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Ok" #. module: resource #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: resource #: view:resource.calendar.leaves:0 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_to:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.resource_calendar_closing_days @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,resource_id:0 #: view:resource.resource:0 msgid "Resource" -msgstr "" +msgstr "Erőforrás" #. module: resource #: view:resource.calendar:0 @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: field:resource.calendar.leaves,name:0 #: field:resource.resource,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: resource #: model:ir.module.module,description:resource.module_meta_information @@ -202,7 +202,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Szerda" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,name:resource.action_resource_calendar_form @@ -210,17 +210,17 @@ msgstr "" #: view:resource.resource:0 #: field:resource.resource,calendar_id:0 msgid "Working Period" -msgstr "" +msgstr "Munkaidő" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_resource msgid "Resource Detail" -msgstr "" +msgstr "Forrás részletei" #. module: resource #: field:resource.resource,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: resource #: help:resource.resource,active:0 @@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Kód" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Hétfő" #. module: resource #: field:resource.calendar.attendance,hour_to:0 @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Kedd" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,calendar_id:0 @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Általános információk" #. module: resource #: model:ir.actions.act_window,help:resource.action_resource_resource_tree @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: resource #: view:resource.resource:0 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inaktív" #. module: resource #: code:addons/resource/faces/resource.py:340 @@ -316,30 +316,30 @@ msgstr "" #. module: resource #: field:resource.resource,time_efficiency:0 msgid "Efficiency factor" -msgstr "" +msgstr "Hatékonysági tényező" #. module: resource #: selection:resource.resource,resource_type:0 msgid "Human" -msgstr "" +msgstr "Emberi" #. module: resource #: model:ir.model,name:resource.model_resource_calendar_attendance msgid "Work Detail" -msgstr "" +msgstr "Munka részletei" #. module: resource #: field:resource.calendar.leaves,date_from:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Kezdődátum" #. module: resource #: code:addons/resource/resource.py:246 #, python-format msgid " (copy)" -msgstr "" +msgstr " (másolat)" #. module: resource #: selection:resource.calendar.attendance,dayofweek:0 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Szombat" diff --git a/addons/sale/i18n/hu.po b/addons/sale/i18n/hu.po index b5de8dc57e1..d0a2f3d3bed 100644 --- a/addons/sale/i18n/hu.po +++ b/addons/sale/i18n/hu.po @@ -7,25 +7,25 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:38+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:55+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_salesman msgid "Sales by Salesman in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Üzletkötők szerinti értékesítés az elmúlt 90 napban" #. module: sale #: help:sale.installer,delivery:0 msgid "Allows you to compute delivery costs on your quotations." -msgstr "" +msgstr "Az árajánlatokban lehetővé teszi szállítási költség számítását." #. module: sale #: help:sale.order,picking_policy:0 @@ -33,13 +33,13 @@ msgid "" "If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you " "accept partial shipments or not?" msgstr "" -"Ha az Ön raktárkészlete nem elegendő ahhoz, hogy egyszerre leszállítson " -"mindent, elfogadja a részleges szállításokat vagy nem?" +"Ha nincs elegendő egyszerre kiszállítható készlet, elfogadja-e a részleges " +"szállítást?" #. module: sale #: help:sale.order,partner_shipping_id:0 msgid "Shipping address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Az aktuális vevői megrendelés szállítási címe." #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,qtty:0 @@ -68,12 +68,12 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:603 #, python-format msgid "The quotation '%s' has been converted to a sales order." -msgstr "" +msgstr "'%s' árajanlatot a rendszer átalakította vevői megrendeléssé." #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Payment Before Delivery" -msgstr "Szállítás előtti fizetés" +msgstr "Árukiadás előtti fizetés" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice.py:42 @@ -121,12 +121,12 @@ msgstr "Beszerzési megrendelés" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Rendelési tétel" +msgstr "Megrendelés sor" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_form @@ -149,6 +149,11 @@ msgid "" "the product is a service, shipped quantities means hours spent on the " "associated tasks." msgstr "" +"A vevői megrendelés automatikusan számlatervezeteket állít elő. A megrendelt " +"és a kiszállított mennyiségek eltérhetnek egymástól. Önnek választania kell, " +"hogy a számla a megrendelt vagy a kiadott mennyiségek alapján készüljön. Ha " +"a termék egy szolgáltatás, akkor a kiszállított mennyiség a feladatra " +"fordított órákat jelenti." #. module: sale #: field:sale.shop,payment_default_id:0 @@ -166,7 +171,7 @@ msgstr "" #: field:sale.order.line,state:0 #: view:sale.report:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -176,33 +181,34 @@ msgstr "Eng. (%)" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_forceassignation0 msgid "Force Assignation" -msgstr "IPv4 kényszerítése" +msgstr "Hozzárendelés kényszerítése" #. module: sale #: help:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Check the box to group the invoices for the same customers" msgstr "" +"Jelölje be, ha az ugyanarra a vevőre vonatkozó számlákat össze akarja vonni" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Ordered Quantities" -msgstr "Rendelt mennyiségek" +msgstr "Megrendelt mennyiségek" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Salesman" -msgstr "" +msgstr "Üzletkötőnkénti értékesítés" #. module: sale #: field:sale.order.line,move_ids:0 msgid "Inventory Moves" -msgstr "Leltármozgás" +msgstr "Készletmozgások" #. module: sale #: field:sale.order,name:0 #: field:sale.order.line,order_id:0 msgid "Order Reference" -msgstr "Rendelés hivatkozás" +msgstr "Megrendelés hivatkozás" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -220,6 +226,8 @@ msgid "" "The invoice is created automatically if the shipping policy is 'Invoice from " "pick' or 'Invoice on order after delivery'." msgstr "" +"A rendszer automatikusan elkészíti a számlát, ha a számlázási mód 'számla " +"szállítólevél alapján' vagy 'számla megrendelés alapján árukiadás után'." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_make_invoice @@ -247,7 +255,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.open_board_sales_manager #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_board_sales_manager msgid "Sales Manager Dashboard" -msgstr "" +msgstr "Értékesítő vezérlőpultja" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_packaging:0 @@ -257,7 +265,7 @@ msgstr "Csomagolás" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleinvoice0 msgid "From a sales order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelésből" #. module: sale #: field:sale.shop,name:0 @@ -268,17 +276,17 @@ msgstr "Üzlet neve" #: code:addons/sale/sale.py:1014 #, python-format msgid "No Customer Defined !" -msgstr "Vevő nincs megadva !" +msgstr "Vevőt nem adtak meg!" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree2 msgid "Sales in Exception" -msgstr "Vásárlói megrendelés folyamatban" +msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "Piszkozat" +msgstr "Beállítás tervezetnek" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -307,13 +315,13 @@ msgid "" "There is no income category account defined in default Properties for " "Product Category or Fiscal Position is not defined !" msgstr "" -"Nincs árbevétel kategória számla meghatározva a termék kategória " -"alapértelmezett tulajdonságai között vagy az ÁFA pozíció nincs definiálva!" +"A termék kategória alapértelmezett jellemzői között az árbevétel főkönyvi " +"számlát nem határozták meg vagy az ÁFA pozíciót nem állították be!" #. module: sale #: view:sale.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Beállítás" #. module: sale #: constraint:stock.move:0 @@ -335,17 +343,17 @@ msgstr "Június" #: code:addons/sale/sale.py:584 #, python-format msgid "Could not cancel this sales order !" -msgstr "" +msgstr "Nem tudja törölni ezt a rendelést !" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_report msgid "Sales Orders Statistics" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés statisztika" #. module: sale #: help:sale.order,project_id:0 msgid "The analytic account related to a sales order." -msgstr "" +msgstr "A vevői megrendeléshez kapcsolt gyűjtőkód." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -363,17 +371,17 @@ msgstr "Árajánlatok" #. module: sale #: help:sale.order,pricelist_id:0 msgid "Pricelist for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Az aktuális vevői megrendelésre vonatkozó árlista." #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Delivery Order Only" -msgstr "Csak megrendelés szállítása" +msgstr "" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "TVA :" -msgstr "ÁFA:" +msgstr "ÁFA :" #. module: sale #: help:sale.order.line,delay:0 @@ -426,7 +434,7 @@ msgstr "" #: code:addons/sale/sale.py:1042 #, python-format msgid "(n/a)" -msgstr "" +msgstr "(n/a)" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,product_id:0 @@ -434,6 +442,9 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" +"Válassza ki az 'előleg termék'-et, amely egy szolgáltatás típusú termék. Ha " +"még nincs ilyen termék, hozza létre és állítsa be alapértelmezett értékként " +"erre a mezőre." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -447,6 +458,8 @@ msgid "" "You cannot make an advance on a sales order " "that is defined as 'Automatic Invoice after delivery'." msgstr "" +"Nem készíthet előlegszámlát olyan vevői megrendelésre, amelyre 'számla " +"megrendelés alapján árukiadás után' számlázási módot állított be." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -459,7 +472,7 @@ msgstr "Megjegyzések" #. module: sale #: help:sale.order,partner_invoice_id:0 msgid "Invoice address for current sales order." -msgstr "" +msgstr "Az aktuális vevői megrendelésre vonatkozó számlázási cím." #. module: sale #: view:sale.installer:0 @@ -475,7 +488,7 @@ msgstr "Számlázott" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_deliveryorder0 msgid "Delivery Order" -msgstr "Rendelés szállítása" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,date_confirm:0 @@ -490,7 +503,7 @@ msgstr "Elosztási partner" #. module: sale #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -500,7 +513,7 @@ msgstr "Március" #. module: sale #: help:sale.order,amount_total:0 msgid "The total amount." -msgstr "" +msgstr "Végösszeg" #. module: sale #: field:sale.order.line,price_subtotal:0 @@ -534,12 +547,12 @@ msgstr "Számlázási cím" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Uninvoiced Lines" -msgstr "" +msgstr "Nem számlázott sorok keresése" #. module: sale #: model:ir.actions.report.xml,name:sale.report_sale_order msgid "Quotation / Order" -msgstr "Árajánlat / Megrendelés" +msgstr "Árajánlat / megrendelés" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -556,7 +569,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line #: field:stock.move,sale_line_id:0 msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sor" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 @@ -571,12 +584,12 @@ msgstr "Raktár" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Order N°" -msgstr "Rendelés száma" +msgstr "Megrendelés száma" #. module: sale #: field:sale.order,order_line:0 msgid "Order Lines" -msgstr "Rendelési tételek" +msgstr "Megrendelés sorok" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -587,7 +600,7 @@ msgstr "Nettó érték" #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_line_tree2 #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_invoicing_sales_order_lines msgid "Lines to Invoice" -msgstr "Számla sorai" +msgstr "Kiszámlázandó sorok" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom_qty:0 @@ -638,13 +651,13 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order Date" -msgstr "Rendelés" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 #: field:sale.report,shipped:0 msgid "Shipped" -msgstr "Szállított" +msgstr "Kiszállított" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree5 @@ -654,7 +667,7 @@ msgstr "Összes árajánlat" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice On Order After Delivery" -msgstr "" +msgstr "Számla megrendelés alapján árukiadás után" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -686,18 +699,18 @@ msgstr " Év " #: field:sale.order,state:0 #: field:sale.report,state:0 msgid "Order State" -msgstr "Rendelés státusza" +msgstr "Megrendelés állapota" #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Do you really want to create the invoice(s) ?" -msgstr "" +msgstr "Valóban el akarja készíteni a számlá(ka)t?" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales By Month" -msgstr "" +msgstr "Havonkénti értékesítés" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:970 @@ -708,7 +721,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:res.company,security_lead:0 msgid "Security Days" -msgstr "" +msgstr "Biztonsági napok" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleorderprocurement0 @@ -718,7 +731,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Create Final Invoice" -msgstr "" +msgstr "Végszámla készítése" #. module: sale #: field:sale.order,partner_shipping_id:0 @@ -778,7 +791,7 @@ msgstr "Vállalatok" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -797,11 +810,14 @@ msgid "" "The same sales order may have been invoiced in several times (by line for " "example)." msgstr "" +"A vevői megrendelés alapján készített számlák listája. Ugyanabból a vevői " +"megrendelésből több számla is készülhet, ha a megrendelés sorokat külön " +"számlázzák." #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Your Reference" -msgstr "Az Ön hivatkozása" +msgstr "Vevő hivatkozása" #. module: sale #: help:sale.order,partner_order_id:0 @@ -819,7 +835,7 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Qty" -msgstr "Db" +msgstr "Menny" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -835,12 +851,12 @@ msgstr "Hivatkozások" #: view:sale.order.line:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "Mégse" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_order_dates:0 msgid "Sales Order Dates" -msgstr "Vevői rendelések időpontjai" +msgstr "Vevői megrendelések dátumai" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -859,12 +875,12 @@ msgstr "Számla készítése" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_margin:0 msgid "Margins in Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés árrés" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Excluded" -msgstr "" +msgstr "Nettó érték" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -874,7 +890,7 @@ msgstr "Számítás" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Partner" -msgstr "" +msgstr "Partnerenkénti értékesítés" #. module: sale #: field:sale.order,partner_order_id:0 @@ -904,7 +920,7 @@ msgstr "" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,price_total:0 msgid "Total Price" -msgstr "Teljes ár" +msgstr "Összérték" #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -914,7 +930,7 @@ msgstr "rendelésre" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoiceafterdelivery0 msgid "Based on the shipped or on the ordered quantities." -msgstr "" +msgstr "A kiadott vagy a megrendelt mennyiségek alapján." #. module: sale #: field:sale.order,picking_ids:0 @@ -935,27 +951,27 @@ msgstr "Szállítási cím :" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_by_partner msgid "Sales per Customer in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Vevőnkénti értékesítés az elmúlt 90 napban" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_quotation0 msgid "Draft state of sales order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés tervezet állapota" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_deliver0 msgid "Create Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "Szállítólevél létrehozása" #. module: sale #: field:sale.installer,delivery:0 msgid "Delivery Costs" -msgstr "" +msgstr "Szállítási költségek" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Total Tax Included" -msgstr "" +msgstr "Bruttó érték" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_packing0 @@ -965,7 +981,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid "Sales by Product Category" -msgstr "" +msgstr "Termék kategóriánkénti értékesítés" #. module: sale #: selection:sale.order,picking_policy:0 @@ -980,7 +996,7 @@ msgstr "Árajánlat jóváhagyása" #. module: sale #: help:sale.order,origin:0 msgid "Reference of the document that generated this sales order request." -msgstr "" +msgstr "Bizonylat, amely előállította ezt a vevői megrendelést." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1025,7 +1041,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Order date" -msgstr "Rendelés" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_packinglist0 @@ -1035,12 +1051,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_validate0 msgid "Validate" -msgstr "Érvényesít" +msgstr "Jóváhagyás" #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Confirm Order" -msgstr "Rendelés visszaigazolása" +msgstr "Rendelés megerősítése" #. module: sale #: model:process.transition,name:sale.process_transition_saleprocurement0 @@ -1057,12 +1073,12 @@ msgstr "Adók" #. module: sale #: field:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping Policy" -msgstr "Szállítási szabályok" +msgstr "Számlázási mód" #. module: sale #: help:sale.order,create_date:0 msgid "Date on which sales order is created." -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés készítésének dátuma." #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_move @@ -1073,7 +1089,7 @@ msgstr "Készletmozgás" #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create Invoices" -msgstr "Számlák létrehozása" +msgstr "Számlák készítése" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1088,17 +1104,17 @@ msgstr "Fax :" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "Advance Amount" -msgstr "" +msgstr "Előleg összege" #. module: sale #: selection:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Shipped Quantities" -msgstr "Szállított mennyiség" +msgstr "Kiszállított mennyiség" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Sales Orders" -msgstr "Számla a rendelés alapján" +msgstr "Számla a vevői megrendelés alapján" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_stock_picking @@ -1138,12 +1154,12 @@ msgstr "Szállítási kivétel" #. module: sale #: field:sale.make.invoice,grouped:0 msgid "Group the invoices" -msgstr "Számlák csoportja" +msgstr "Számlák összevonása" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Shipping & Manual Invoice" -msgstr "Szállítás & Kézi számla" +msgstr "Árukiadás és kézi számla" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1051 @@ -1165,7 +1181,7 @@ msgstr "Értékesítés menedzsment" #. module: sale #: selection:sale.order,order_policy:0 msgid "Invoice From The Picking" -msgstr "" +msgstr "Számla szállítólevél alapján" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_invoice0 @@ -1176,12 +1192,12 @@ msgstr "Ellenőrizendő a könyvelő által." #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,uom_name:0 msgid "Reference UoM" -msgstr "" +msgstr "Hivatkozási ME" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line_make_invoice msgid "Sale OrderLine Make_invoice" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sorokból számla készítése" #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,step:0 @@ -1234,6 +1250,7 @@ msgstr "" msgid "" "You can generate invoices based on sales orders or based on shippings." msgstr "" +"Ön a vevői megrendelések vagy az árukiadások alapján készíthet számlákat." #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order @@ -1260,7 +1277,7 @@ msgstr "Kész" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_installer msgid "sale.installer" -msgstr "" +msgstr "sale.installer" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_invoice0 @@ -1279,17 +1296,17 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,step:0 msgid "Picking List & Delivery Order" -msgstr "Kiszedési lista és Szállítás megrendelése" +msgstr "Kiszedési lista & Szállítólevél" #. module: sale #: field:sale.order,origin:0 msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "Forrásbizonylat" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Tennivalók" #. module: sale #: field:sale.order,picking_policy:0 @@ -1304,7 +1321,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_untaxed:0 msgid "The amount without tax." -msgstr "" +msgstr "Adó nélküli összeg." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:571 @@ -1315,7 +1332,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv msgid "Sales Advance Payment Invoice" -msgstr "" +msgstr "Vevői előlegszámla" #. module: sale #: field:sale.order,incoterm:0 @@ -1338,7 +1355,7 @@ msgstr "Számlázás" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_cancelassignation0 msgid "Cancel Assignation" -msgstr "Számla sztornó" +msgstr "Hozzárendelés megszüntetése" #. module: sale #: model:ir.model,name:sale.model_sale_config_picking_policy @@ -1359,23 +1376,23 @@ msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order,invoice_quantity:0 msgid "Invoice on" -msgstr "Beérkező számla" +msgstr "Számlázás alapja" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "Rendelés dátuma" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos:0 msgid "Product UoS" -msgstr "Termék eladási egysége" +msgstr "Termék EE" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 #: selection:sale.report,state:0 msgid "Manual In Progress" -msgstr "Művelet folyamatban van" +msgstr "" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uom:0 @@ -1390,13 +1407,14 @@ msgstr "Logisztika" #. module: sale #: view:sale.order.line:0 msgid "Order" -msgstr "Rendelés" +msgstr "Megrendelés" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:921 #, python-format msgid "There is no income account defined for this product: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "Nincs árbevétel számla meghatározva erre a termékre: \"%s\" (kód:%d)" +msgstr "" +"\"%s\" (kód:%d) termékre nem határoztak meg árbevétel főkönyvi számlát." #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1411,6 +1429,10 @@ msgid "" "generates an invoice or a delivery order as soon as it is confirmed by the " "salesman." msgstr "" +"A vevői megrendelés számlázási módjától függően a számla a kiadott vagy a " +"megrendelt mennyiségeken alapulhat. Így a vevői megrendelés előállíthat egy " +"számlát vagy egy szállítólevelet, mihelyt az üzletkötő jóváhagyja a " +"megrendelést." #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1116 @@ -1428,7 +1450,7 @@ msgstr "Állapotok" #. module: sale #: view:sale.config.picking_policy:0 msgid "res_config_contents" -msgstr "" +msgstr "res_config_contents" #. module: sale #: field:sale.order,client_order_ref:0 @@ -1445,7 +1467,7 @@ msgstr "Összesen" #: code:addons/sale/sale.py:388 #, python-format msgid "There is no sales journal defined for this company: \"%s\" (id:%d)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" (kód: %d) vállalatra nem határoztak meg kimenő számla naplót." #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_deliver0 @@ -1477,7 +1499,7 @@ msgstr "Számlázandó" #. module: sale #: help:sale.order,date_confirm:0 msgid "Date on which sales order is confirmed." -msgstr "" +msgstr "A vevői megrendelés megerősítésének dátuma." #. module: sale #: field:sale.order,company_id:0 @@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr "Számla kelte" #. module: sale #: help:sale.advance.payment.inv,amount:0 msgid "The amount to be invoiced in advance." -msgstr "" +msgstr "Az előleg összege." #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1508,7 +1530,7 @@ msgstr "Számlázási kivétel" #: help:sale.order,picking_ids:0 msgid "" "This is a list of picking that has been generated for this sales order." -msgstr "" +msgstr "A vevői megrendelés alapján készített kiszedési lista." #. module: sale #: help:sale.installer,sale_margin:0 @@ -1516,17 +1538,19 @@ msgid "" "Gives the margin of profitability by calculating the difference between Unit " "Price and Cost Price." msgstr "" +"Az egységár és a bekerülési érték közötti különbözet kiszámításával megadja " +"az árrést." #. module: sale #: view:sale.make.invoice:0 #: view:sale.order.line.make.invoice:0 msgid "Create invoices" -msgstr "Számlák létrehozása" +msgstr "Számlák készítése" #. module: sale #: report:sale.order:0 msgid "Net Total :" -msgstr "Nettó érték:" +msgstr "Nettó érték :" #. module: sale #: selection:sale.order,state:0 @@ -1552,7 +1576,7 @@ msgstr " Hónap " #. module: sale #: field:sale.report,date_confirm:0 msgid "Date Confirm" -msgstr "" +msgstr "Megerősítés dátuma" #. module: sale #: code:addons/sale/wizard/sale_line_invoice.py:111 @@ -1564,7 +1588,7 @@ msgstr "Figyelmeztetés" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sales_by_month msgid "Sales by Month" -msgstr "" +msgstr "Havonkénti értékesítés" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1045 @@ -1585,12 +1609,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: field:stock.picking,sale_id:0 msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés" #. module: sale #: field:sale.order.line,product_uos_qty:0 msgid "Quantity (UoS)" -msgstr "Mennyiség (mértékegység)" +msgstr "Mennyiség (EE)" #. module: sale #: model:process.transition,note:sale.process_transition_packing0 @@ -1604,7 +1628,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 msgid "Confirmed" -msgstr "Megerősítve" +msgstr "Megerősített" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_confirm0 @@ -1614,13 +1638,13 @@ msgstr "Megerősítés" #. module: sale #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív cégeket!" +msgstr "Hiba! Ön nem hozhat létre rekurzív vállalatokat." #. module: sale #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sales_product_total_price msgid "Sales by Product's Category in last 90 days" -msgstr "" +msgstr "Termék kategóriánkénti értékesítés az elmúlt 90 napban" #. module: sale #: view:sale.order:0 @@ -1632,12 +1656,12 @@ msgstr "Számlasorok" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Sales Order Lines" -msgstr "Megrendelési tételek" +msgstr "Vevői megrendelés sorok" #. module: sale #: field:sale.order.line,delay:0 msgid "Delivery Lead Time" -msgstr "" +msgstr "Szállítási átfutási idő" #. module: sale #: view:res.company:0 @@ -1652,7 +1676,7 @@ msgstr "Teljes szállítás" #. module: sale #: view:sale.report:0 msgid " Month-1 " -msgstr " Hónap-1 " +msgstr " Előző hónap " #. module: sale #: help:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1676,6 +1700,10 @@ msgid "" "1.The state of this sales order line is either \"draft\" or \"cancel\"!\n" "2.The Sales Order Line is Invoiced!" msgstr "" +"Erre a vevői megrendelés sorra számla nem készíthető a következő okok egyike " +"miatt:\n" +"1. A vevői megrendelés sor állapota 'tervezet' vagy 'érvénytelenített'.\n" +"2. A vevői megrendelés sor már kiszámlázásra került." #. module: sale #: field:sale.order.line,th_weight:0 @@ -1692,7 +1720,7 @@ msgstr "Számlák" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,config_logo:0 @@ -1723,7 +1751,7 @@ msgstr "Nem számlázott" #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,user_id:0 msgid "Salesman" -msgstr "Eladó" +msgstr "Üzletkötő" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_saleorder0 @@ -1742,13 +1770,13 @@ msgstr "Nettó érték" #: view:sale.order:0 #, python-format msgid "Advance Invoice" -msgstr "Előzetes számla" +msgstr "Előlegszámla" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:591 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "'%s' vevői megrendelés érvénytelenítésre került." #. module: sale #: selection:sale.order.line,state:0 @@ -1772,12 +1800,12 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,amount_tax:0 msgid "The tax amount." -msgstr "" +msgstr "Az adó összege." #. module: sale #: view:sale.order:0 msgid "Packings" -msgstr "" +msgstr "Csomagok" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,progress:0 @@ -1800,7 +1828,7 @@ msgstr "Megrendelés dátuma" #: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order #: view:sale.order:0 msgid "Sales Orders" -msgstr "Megrendelések" +msgstr "Vevői megrendelések" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,picking_policy:0 @@ -1810,29 +1838,31 @@ msgstr "Közvetlen szállítás" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_journal:0 msgid "Invoicing journals" -msgstr "" +msgstr "Számlázási naplók" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "Termékváltozat" +msgstr "Előleg termék" #. module: sale #: view:sale.report:0 #: field:sale.report,shipped_qty_1:0 msgid "Shipped Qty" -msgstr "Szállított mennyiség" +msgstr "Kiszállított mennyiség" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 msgid "You invoice has been successfully created!" -msgstr "" +msgstr "A számla sikeresen elkészült!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:585 #, python-format msgid "You must first cancel all invoices attached to this sales order." msgstr "" +"Önnek először minden, a vevői megrendeléshez csatolt számlát " +"érvénytelenítenie kell." #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -1847,7 +1877,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_tree4 msgid "Sales Order in Progress" -msgstr "Rendelés folyamatban" +msgstr "Vevői megrendelés folyamatban" #. module: sale #: field:sale.installer,sale_layout:0 @@ -1876,29 +1906,29 @@ msgstr "" #. module: sale #: model:process.transition.action,name:sale.process_transition_action_assign0 msgid "Assign" -msgstr "Engedélyez" +msgstr "Hozzárendel" #. module: sale #: field:sale.report,date:0 msgid "Date Order" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: sale #: model:process.node,note:sale.process_node_order0 msgid "Confirmed sales order to invoice." -msgstr "" +msgstr "Számlázandó megerősített vevői megrendelés" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:290 #, python-format msgid "Cannot delete Sales Order(s) which are already confirmed !" -msgstr "" +msgstr "Nem törölhet megerősített vevői megrendelés(eke)t!" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:316 #, python-format msgid "The sales order '%s' has been set in draft state." -msgstr "" +msgstr "'%s' vevői megrendelést a rendszer tervezet állapotba állította." #. module: sale #: selection:sale.order.line,type:0 @@ -1908,7 +1938,7 @@ msgstr "készletből" #. module: sale #: field:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Shipping Default Policy" -msgstr "Alapértelmezett szállítási politika" +msgstr "Alapértelmezett számlázási mód" #. module: sale #: view:sale.open.invoice:0 @@ -1918,7 +1948,7 @@ msgstr "Zárás" #. module: sale #: field:sale.order,shipped:0 msgid "Delivered" -msgstr "Beérkezés" +msgstr "Kiszállított" #. module: sale #: code:addons/sale/sale.py:1115 @@ -1949,7 +1979,7 @@ msgstr "" #. module: sale #: help:sale.order,invoiced:0 msgid "It indicates that an invoice has been paid." -msgstr "" +msgstr "Jelzi, hogy a számlát kifizették." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1977,7 +2007,7 @@ msgstr "Vevő" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Előleg" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 @@ -2010,12 +2040,12 @@ msgstr "" #: view:sale.order:0 #: view:sale.order.line:0 msgid "Search Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelések keresése" #. module: sale #: model:process.node,name:sale.process_node_saleorderprocurement0 msgid "Sales Order Requisition" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés igény" #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2038,6 +2068,12 @@ msgid "" "having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use " "the Invoice Analysis report in the Accounting application." msgstr "" +"Ez a kimutatás az árajánlatokról és a vevői megrendelésekről nyújt elemzést. " +"Ön ellenőrizheti az értékesítési forgalmat és különböző kritériumok " +"(üzletkötő, partner, termék, stb) szerint csoportosíthatja. Használja ezt a " +"kimutatást, hogy információt kapjon a még nem számlázott értékesítésekről. " +"Ha Ön a forgalmat akarja elemezni, akkor a könyvelés modulban található " +"számla elemzés kimutatást kell használnia." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -2059,7 +2095,7 @@ msgstr "Év" #. module: sale #: selection:sale.config.picking_policy,order_policy:0 msgid "Invoice Based on Deliveries" -msgstr "Szállítások számlák alapján" +msgstr "Számla árukiadás alapján" #~ msgid "Reference" #~ msgstr "Hivatkozás" diff --git a/addons/sale/i18n/pl.po b/addons/sale/i18n/pl.po index a460a54ff35..84b2f6bb53f 100644 --- a/addons/sale/i18n/pl.po +++ b/addons/sale/i18n/pl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev_rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-22 16:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 20:58+0000\n" "Last-Translator: Grzegorz Grzelak (OpenGLOBE.pl) \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-23 04:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:38+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale @@ -467,8 +467,8 @@ msgid "" "Select a product of type service which is called 'Advance Product'. You may " "have to create it and set it as a default value on this field." msgstr "" -"Wybierz produkt typu serwis, który jest nazywany 'Ulepsz Produkt'. Możliwe, " -"że musisz go utworzyć i ustawić to jako domyślną wartość w tym polu." +"Wybierz produkt typu usługa, który jest nazywany 'Produkt - zaliczka'. " +"Możliwe, że musisz go utworzyć i ustawić go jako domyślną wartość w tym polu." #. module: sale #: report:sale.order:0 @@ -1937,7 +1937,7 @@ msgstr "Dzienniki fakturowania" #. module: sale #: field:sale.advance.payment.inv,product_id:0 msgid "Advance Product" -msgstr "Awansuj produkt" +msgstr "Produkt - zaliczka" #. module: sale #: view:sale.report:0 @@ -2104,7 +2104,7 @@ msgstr "Klient" #. module: sale #: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template msgid "Advance" -msgstr "" +msgstr "Zaliczka" #. module: sale #: selection:sale.report,month:0 diff --git a/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po b/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po index fa0e491aa4d..bc3ce5df59b 100644 --- a/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_analytic_plans/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 22:57+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:42+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_analytic_plans #: field:sale.order.line,analytics_id:0 msgid "Analytic Distribution" -msgstr "Költségfelosztás" +msgstr "Felosztás" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_analytic_plans.module_meta_information @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #. module: sale_analytic_plans #: model:ir.model,name:sale_analytic_plans.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sor" #~ msgid "" #~ "\n" diff --git a/addons/sale_crm/i18n/hu.po b/addons/sale_crm/i18n/hu.po index 4a042dec75f..b04d7f677bf 100644 --- a/addons/sale_crm/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_crm/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 12:05+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:15+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_crm @@ -36,13 +36,13 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Data Insufficient!" -msgstr "" +msgstr "Elégtelen adatok!" #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:89 #, python-format msgid "Customer has no addresses defined!" -msgstr "" +msgstr "A vevő nem rendelkezik címekkel!" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_crm_make_sale @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: sale_crm #: help:crm.make.sale,close:0 @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: view:crm.lead:0 msgid "Convert to Quote" -msgstr "Árajánlat átalakítása" +msgstr "Átalakítás árajánlattá" #. module: sale_crm #: view:account.invoice.report:0 @@ -103,13 +103,13 @@ msgstr "" #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:108 #, python-format msgid "Opportunity " -msgstr "" +msgstr "Lehetőség " #. module: sale_crm #: code:addons/sale_crm/wizard/crm_make_sale.py:92 #, python-format msgid "Opportunity: %s" -msgstr "" +msgstr "Lehetőség: %s" #. module: sale_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_crm.module_meta_information @@ -129,12 +129,12 @@ msgstr "Üzlet" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "Opportunities by Stage" -msgstr "" +msgstr "Lehetőségek szakaszok szerint" #. module: sale_crm #: view:board.board:0 msgid "My Quotations" -msgstr "" +msgstr "Árajánlataim" #. module: sale_crm #: field:crm.make.sale,close:0 @@ -160,4 +160,4 @@ msgstr "" #. module: sale_crm #: model:ir.model,name:sale_crm.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés" diff --git a/addons/sale_journal/i18n/hu.po b/addons/sale_journal/i18n/hu.po index 920f3a06492..27db576f4ee 100644 --- a/addons/sale_journal/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_journal/i18n/hu.po @@ -7,51 +7,51 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 09:54+0000\n" -"Last-Translator: Tamas Cs \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:52+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:36+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,note:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #. module: sale_journal #: help:res.partner,property_invoice_type:0 msgid "The type of journal used for sales and picking." -msgstr "" +msgstr "Az értékesítésre és kiszedésre használt napló típusa." #. module: sale_journal #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "Számlázás" #. module: sale_journal #: view:res.partner:0 msgid "Sales & Purchases" -msgstr "" +msgstr "Értékesítés és beszerzés" #. module: sale_journal #: help:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the invoice " "type without removing it." -msgstr "" +msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a számlatípus." #. module: sale_journal #: view:sale_journal.invoice.type:0 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzések" #. module: sale_journal #: field:res.partner,property_invoice_type:0 @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Nem csoportosított" #. module: sale_journal #: selection:sale_journal.invoice.type,invoicing_method:0 msgid "Grouped" -msgstr "" +msgstr "Csoportosított" #. module: sale_journal #: constraint:res.partner:0 msgid "Error ! You can not create recursive associated members." -msgstr "" +msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat." #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,help:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Számlázási mód" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés" #. module: sale_journal #: field:sale.order,invoice_type_id:0 @@ -130,12 +130,12 @@ msgstr "Számla típusa" #. module: sale_journal #: field:sale_journal.invoice.type,active:0 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktív" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_res_partner msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: sale_journal #: model:ir.actions.act_window,name:sale_journal.action_definition_journal_invoice_type @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Számla típusok" #. module: sale_journal #: model:ir.model,name:sale_journal.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "Kiszedési lista" #. module: sale_journal #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_journal.module_meta_information diff --git a/addons/sale_layout/i18n/hu.po b/addons/sale_layout/i18n/hu.po index c2c0596c9fe..1aaac08d51d 100644 --- a/addons/sale_layout/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_layout/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 00:55+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_layout @@ -43,32 +43,32 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Disc. (%)" -msgstr "" +msgstr "Eng. (%)" #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Megjegyzés" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Egységár" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Order N°" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés száma" #. module: sale_layout #: field:sale.order,abstract_line_ids:0 msgid "Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés sorok" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Disc.(%)" -msgstr "" +msgstr "Eng. (%)" #. module: sale_layout #: field:sale.order.line,layout_type:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "Seq." -msgstr "" +msgstr "Sorsz." #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -88,12 +88,12 @@ msgstr "ME" #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Termék" #. module: sale_layout #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 @@ -123,22 +123,22 @@ msgstr "Számlasorok" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Quotation N°" -msgstr "" +msgstr "Árajánlat száma" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "VAT" -msgstr "" +msgstr "ÁFA" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "Make Invoice" -msgstr "" +msgstr "Számla készítése" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 msgid "Page Break" -msgstr "" +msgstr "Oldaltörés" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Megjegyzések" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Date Ordered" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 @@ -183,22 +183,22 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Net Total :" -msgstr "" +msgstr "Nettó érték :" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Tel. :" -msgstr "" +msgstr "Tel. :" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Total :" -msgstr "" +msgstr "Bruttó érték :" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Fizetési feltételek" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "Előzmény" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "Sale Order Lines" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sorok" #. module: sale_layout #: selection:sale.order.line,layout_type:0 msgid "Separator Line" -msgstr "" +msgstr "Elválasztó vonal" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 @@ -223,17 +223,17 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Quotation Date" -msgstr "" +msgstr "Árajánlat dátuma" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "TVA :" -msgstr "" +msgstr "ÁFA:" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "Qty" -msgstr "Db" +msgstr "Menny." #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Állapotok" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "Sales order lines" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sorok" #. module: sale_layout #: model:ir.actions.report.xml,name:sale_layout.sale_order_1 @@ -263,17 +263,17 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 msgid "Fax :" -msgstr "" +msgstr "Fax :" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 msgid "Order Line" -msgstr "Rendelési tétel" +msgstr "Megrendelés sor" #. module: sale_layout #: report:sale.order.layout:0 @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" #. module: sale_layout #: model:ir.model,name:sale_layout.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sor" #. module: sale_layout #: view:sale.order:0 diff --git a/addons/sale_margin/i18n/hu.po b/addons/sale_margin/i18n/hu.po index aa46e1a35e9..d3d3a7aaf8b 100644 --- a/addons/sale_margin/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_margin/i18n/hu.po @@ -7,50 +7,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:51+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Kategória" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Refund" -msgstr "" +msgstr "Kimenő jóváíró számla" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Customer Invoice" -msgstr "" +msgstr "Kimenő számla" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Február" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,description:sale_margin.module_meta_information @@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "" #: view:report.account.invoice.product:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Paid" -msgstr "" +msgstr "Fizetve" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_stock_picking @@ -84,189 +84,191 @@ msgid "" "It gives profitability by calculating the difference between the Unit Price " "and Cost Price." msgstr "" +"Az egységár és a bekerülési érték közötti különbözet kiszámításával megadja " +"az árrést." #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Típus" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_report_account_invoice_product msgid "Invoice Statistics" -msgstr "" +msgstr "Számlastatisztika" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Termék" #. module: sale_margin #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Invoice by Partner" -msgstr "" +msgstr "Számla partnerek szerint" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Augusztus" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Pro-forma" -msgstr "" +msgstr "Pro forma" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Május" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Június" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Date Invoiced" -msgstr "" +msgstr "Számla kelte" #. module: sale_margin #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_margin.module_meta_information msgid "Margins in Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelések árrése" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Search Margin" -msgstr "" +msgstr "Árrés keresése" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "This Year" -msgstr "" +msgstr "Tárgyév" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,date:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Dátum" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Július" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "Kiterjesztett szűrők…" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "This Month" -msgstr "" +msgstr "Tárgyhó" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Nap" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,categ_id:0 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategóriák" #. module: sale_margin #: field:account.invoice.line,cost_price:0 #: field:report.account.invoice.product,cost_price:0 #: field:sale.order.line,purchase_price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Bekerülési érték" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Október" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Január" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,year:0 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Év" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Szeptember" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Április" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,amount:0 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Összeg" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Refund" -msgstr "" +msgstr "Bejövő jóváíró számla" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Március" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,margin:0 #: field:sale.order,margin:0 #: field:sale.order.line,margin:0 msgid "Margin" -msgstr "" +msgstr "Árrés" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "November" #. module: sale_margin #: field:report.account.invoice.product,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Mennyiség" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Invoices by product" -msgstr "" +msgstr "Számlák termékek szerint" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,type:0 msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "Bejövő számla" #. module: sale_margin #: field:stock.picking,invoice_ids:0 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Számlák" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,month:0 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "December" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_account_invoice_line @@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Számlasor" #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "Hónap" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,state:0 @@ -295,45 +297,45 @@ msgstr "" #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_product msgid "Invoice Report" -msgstr "" +msgstr "Számlakimutatás" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: sale_margin #: model:ir.ui.menu,name:sale_margin.menu_report_account_invoice_reoirt msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Számla" #. module: sale_margin #: view:stock.picking:0 msgid "Customer Invoices" -msgstr "" +msgstr "Kimenő számlák" #. module: sale_margin #: view:report.account.invoice.product:0 #: field:report.account.invoice.product,partner_id:0 msgid "Partner" -msgstr "" +msgstr "Partner" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés" #. module: sale_margin #: selection:report.account.invoice.product,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Nyitott" #. module: sale_margin #: model:ir.actions.act_window,name:sale_margin.action_report_account_invoice_report msgid "Invoice Analysis" -msgstr "" +msgstr "Számlaelemzés" #. module: sale_margin #: model:ir.model,name:sale_margin.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés sor" diff --git a/addons/sale_mrp/i18n/hu.po b/addons/sale_mrp/i18n/hu.po index 1dc668c5802..6e56a894178 100644 --- a/addons/sale_mrp/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_mrp/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:01+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_mrp @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" #. module: sale_mrp #: field:mrp.production,sale_ref:0 msgid "Sales Reference" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési hivatkozás" #. module: sale_mrp #: model:ir.model,name:sale_mrp.model_mrp_production msgid "Manufacturing Order" -msgstr "" +msgstr "Gyártási utasítás" #. module: sale_mrp #: model:ir.module.module,description:sale_mrp.module_meta_information @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "" #. module: sale_mrp #: constraint:mrp.production:0 msgid "Order quantity cannot be negative or zero !" -msgstr "" +msgstr "Rendelési mennyiség nem lehet negatív vagy nulla !" #. module: sale_mrp #: help:mrp.production,sale_name:0 diff --git a/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po b/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po index f136179a0ff..a3bcef38755 100644 --- a/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po +++ b/addons/sale_order_dates/i18n/hu.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:07+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: sale_order_dates #: sql_constraint:sale.order:0 msgid "Order Reference must be unique !" -msgstr "" +msgstr "A megrendelés hivatkozásnak egyedinek kell lennie!" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,requested_date:0 @@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "" #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,effective_date:0 msgid "Effective Date" -msgstr "" +msgstr "Teljesítés kelte" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,shortdesc:sale_order_dates.module_meta_information msgid "Sales Order Dates" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelések dátumai" #. module: sale_order_dates #: help:sale.order,effective_date:0 msgid "Date on which picking is created." -msgstr "" +msgstr "Időpont, amikor a kiszedés létrejött." #. module: sale_order_dates #: field:sale.order,requested_date:0 @@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "" #. module: sale_order_dates #: model:ir.model,name:sale_order_dates.model_sale_order msgid "Sales Order" -msgstr "" +msgstr "Vevői megrendelés" #. module: sale_order_dates #: model:ir.module.module,description:sale_order_dates.module_meta_information diff --git a/addons/share/i18n/hu.po b/addons/share/i18n/hu.po index 5d9774b0eed..fdb13f5d553 100644 --- a/addons/share/i18n/hu.po +++ b/addons/share/i18n/hu.po @@ -7,20 +7,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-14 00:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 14:47+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:51+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: share #: code:addons/share/web/editors.py:15 #, python-format msgid "Sharing" -msgstr "" +msgstr "Megosztás" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:434 @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "" #. module: share #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:76 @@ -68,6 +68,8 @@ msgid "" "Dear,\n" "\n" msgstr "" +"Kedves,\n" +"\n" #. module: share #: constraint:res.users:0 @@ -77,12 +79,12 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Következő" #. module: share #: help:share.wizard,action_id:0 @@ -110,7 +112,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard.result.line,newly_created:0 msgid "Newly created" -msgstr "" +msgstr "Újonnan létrehozott" #. module: share #: field:share.wizard,share_root_url:0 @@ -133,7 +135,7 @@ msgstr "" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read & Write" -msgstr "" +msgstr "Olvasás & Írás" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -155,7 +157,7 @@ msgstr "" #: field:share.wizard.result.line,login:0 #, python-format msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónév" #. module: share #: field:res.users,share:0 @@ -171,13 +173,13 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Befejezés" #. module: share #: field:share.wizard,user_ids:0 #: field:share.wizard.user,user_id:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Felhasználók" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:103 @@ -191,18 +193,18 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,new_users:0 msgid "New users" -msgstr "" +msgstr "Új felhasználók" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_res_groups msgid "res.groups" -msgstr "" +msgstr "res.groups" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:121 #, python-format msgid "%s (Shared)" -msgstr "" +msgstr "%s (megosztott)" #. module: share #: sql_constraint:res.groups:0 @@ -212,7 +214,7 @@ msgstr "A csoport nevének egyedinek kell lennie!" #. module: share #: selection:share.wizard,user_type:0 msgid "New users (emails required)" -msgstr "" +msgstr "Új felhasználók (e-mail szükséges)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:390 @@ -233,19 +235,19 @@ msgstr "" #. module: share #: field:res.groups,share:0 msgid "Share Group" -msgstr "" +msgstr "Megosztott csoport" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:431 #: field:share.wizard.result.line,password:0 #, python-format msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Jelszó" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Who would you want to share this data with?" -msgstr "" +msgstr "Kivel szeretné megosztani ezeket az adatokat?" #. module: share #: model:ir.module.module,description:share.module_meta_information @@ -263,12 +265,12 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:102 #, python-format msgid "User already exists" -msgstr "" +msgstr "A felhasználó már létezik" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Send Email Notification(s)" -msgstr "" +msgstr "E-mail értesítés(ek) küldése" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:435 @@ -282,12 +284,12 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:432 #, python-format msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Adatbázis" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_user msgid "share.wizard.user" -msgstr "" +msgstr "share.wizard.user" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -305,7 +307,7 @@ msgstr "" #: view:share.wizard:0 #: field:share.wizard,result_line_ids:0 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Összegzés" #. module: share #: field:share.wizard,user_type:0 @@ -322,7 +324,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 #, python-format msgid "Email required" -msgstr "" +msgstr "E-mail szükséges" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:212 @@ -341,6 +343,7 @@ msgstr "" #: view:share.wizard:0 msgid "New Users (please provide one e-mail address per line below)" msgstr "" +"Új felhasználók (kérjük, hogy lejjebb adjon meg soronként egy e-mail címet)" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:420 @@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "" #. module: share #: field:share.wizard,domain:0 msgid "Domain" -msgstr "" +msgstr "Domain" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:286 @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "" #: code:addons/share/web/editors.py:18 #, python-format msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Megosztás" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:406 @@ -417,7 +420,7 @@ msgstr "" #. module: share #: model:ir.model,name:share.model_share_wizard_result_line msgid "share.wizard.result.line" -msgstr "" +msgstr "share.wizard.result.line" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:285 @@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "" #. module: share #: view:share.wizard:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Mégsem" #. module: share #: view:share.wizard:0 @@ -463,10 +466,10 @@ msgstr "" #. module: share #: selection:share.wizard,access_mode:0 msgid "Read-only" -msgstr "" +msgstr "Csak olvasható" #. module: share #: code:addons/share/wizard/share_wizard.py:295 #, python-format msgid "*usual password*" -msgstr "" +msgstr "*szokásos jelszó*" diff --git a/addons/stock/i18n/hu.po b/addons/stock/i18n/hu.po index 2ee1dd13e68..4f398e1f57e 100644 --- a/addons/stock/i18n/hu.po +++ b/addons/stock/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 08:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:17+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:76 #, python-format msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készletszámlát." +msgstr "%s termék kategóriára nem állítottak be készlet főkönyvi számlát." #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Mozgáselőzmények (almozgások)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1984 @@ -758,7 +758,7 @@ msgstr "Beviteli _módok" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Rendelés időpontja" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -932,7 +932,7 @@ msgstr "Baloldali szülő" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Szállítási információ" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 @@ -1090,7 +1090,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Tételszám" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Általános IT beszállítók" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Kiszedési lista:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1402,7 +1402,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés dátuma" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr "" "* Rendelkezésre álló: a termékek foglalásra kerültek, egyszerűen " "jóváhagyásra várnak.\n" "* Várakozó: egy másik mozgás befejezésére vár, mielőtt automatikusan " -"rendelkezésre állóra változik (pl. beszerzés megrendelésre folyamatok " +"rendelkezésre állóra változik (pl. rendelésre gyártás/beszerzés folyamatok " "esetében)\n" "* Kész: végrehajtásra került, többé nem lehet módosítani vagy törölni\n" "* Törölt: törlésre került, többé nem hagyható jóvá" @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalizáció" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots @@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Kód" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "Tételek száma" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "Beérkező termék" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,cost:0 @@ -1996,7 +1996,7 @@ msgstr "Raktármenedzsment" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "Részleges szállítás" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "Késedelem (napok)" #: field:stock.move.memory.in,move_id:0 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "Mozgatás" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 @@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "Készletek" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "Tennivalók" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2607,7 +2607,7 @@ msgstr "Tétel" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "Gyártási tétel száma" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr "Nem sürgős" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "Tennivalók" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "Z pozíció" #. module: stock #: field:stock.ups,weight:0 msgid "Lot weight" -msgstr "" +msgstr "Tétel súlya" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume @@ -2988,7 +2988,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Order" -msgstr "" +msgstr "Megrendelés" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Összesen" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "" +msgstr "Belső szállítások" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Ok" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "Szállítólevél:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3384,7 +3384,7 @@ msgstr "Beállítások" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "Létező tételek" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Jövöbeni készletmozgások" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids2:0 msgid "Move History (parent moves)" -msgstr "" +msgstr "Mozgás előzmények (főmozgások)" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:361 @@ -3877,7 +3877,7 @@ msgstr "Május" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:133 #, python-format msgid "Deliver" -msgstr "" +msgstr "Szállítás" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_output:0 diff --git a/addons/stock/i18n/id.po b/addons/stock/i18n/id.po index efde16c8c97..da88f2a57d0 100644 --- a/addons/stock/i18n/id.po +++ b/addons/stock/i18n/id.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-09 20:09+0000\n" -"Last-Translator: Fabien (Open ERP) \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 09:14+0000\n" +"Last-Translator: moelyana \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:03+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/product.py:76 #, python-format msgid "Variation Account is not specified for Product Category: %s" -msgstr "" +msgstr "Variasi Akun tidak ditentukan untuk Produk Kategori:% s" #. module: stock #: field:stock.location,chained_location_id:0 @@ -42,12 +42,12 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in a new pack" -msgstr "" +msgstr "Dimasukan dalam kemasan baru" #. module: stock #: field:stock.move.split.lines,action:0 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Tindakan" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 @@ -58,23 +58,23 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_line_date #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_report_stock_line_date msgid "Last Product Inventories" -msgstr "" +msgstr "Persediaan Produk Terakhir" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Today" -msgstr "" +msgstr "Hari Ini" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,indice:0 msgid "Revision Number" -msgstr "" +msgstr "Nomor Refisi" #. module: stock #: view:stock.move.memory.in:0 #: view:stock.move.memory.out:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "Produk Bergerak" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report @@ -89,6 +89,7 @@ msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's serial " "number" msgstr "" +"Nomor referensi internal dalam kasus itu berbeda dari nomor seri pabrikan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_inventory_form @@ -97,11 +98,15 @@ msgid "" "per location. You can use it once a year when you do the general inventory " "or whenever you need it, to correct the current stock level of a product." msgstr "" +"Persediaan berkala digunakan untuk menghitung jumlah produk yang tersedia " +"per lokasi. Anda dapat menggunakannya sekali setahun ketika Anda melakukan " +"inventarisasi umum atau kapanpun Anda membutuhkannya, untuk memperbaiki " +"tingkat saham saat ini produk" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Picking list" -msgstr "" +msgstr "Daftar Jemput" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -125,7 +130,7 @@ msgstr "" #: field:stock.report.tracklots,name:0 #: field:stock.split.into,quantity:0 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree @@ -133,12 +138,14 @@ msgid "" "This is the list of all delivery orders that have to be prepared, according " "to your different sales orders and your logistics rules." msgstr "" +"Ini adalah daftar semua order pengiriman yang harus disiapkan, sesuai dengan " +"pesanan penjualan anda yang berbeda dan aturan logistik Anda" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,day:0 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Hari" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -148,7 +155,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "Satuan Unit" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:90 @@ -163,12 +170,12 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.change.standard.price,stock_journal:0 msgid "Stock journal" -msgstr "" +msgstr "Jurnal Stok" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Incoming" -msgstr "" +msgstr "Barang Masuk" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_output_categ:0 @@ -178,6 +185,10 @@ msgid "" "value for all products in this category, it can also directly be set on each " "product." msgstr "" +"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " +"semua stock bergerak keluar akan diposting dalam akun ini. Ini adalah nilai " +"default untuk semua produk dalam kategori ini, juga bisa langsung diatur " +"pada setiap produk" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1176 @@ -189,14 +200,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_move msgid "Deliver/Receive Products" -msgstr "" +msgstr "Pengiriman / Penerimaan Produk" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 #: code:addons/stock/report/report_stock.py:135 #, python-format msgid "You cannot delete any record!" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat menghapus data apapun !!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_splitinto.py:49 @@ -206,6 +217,9 @@ msgid "" "if you really want to change it ' # 'for " "this product: \"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Daftar pergerakan barang saat ini telah dipack ,silahkan hapus terlebih " +"dahulu jika Anda benar-benar ingin mengubahnya '#' untuk produk ini: \"% " +"s\" (id:% d)" #. module: stock #: selection:stock.picking,invoice_state:0 @@ -215,14 +229,14 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.tracking,serial:0 msgid "Other reference or serial number" -msgstr "" +msgstr "Referensi lain atau nomor seri" #. module: stock #: field:stock.move,origin:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,origin:0 msgid "Origin" -msgstr "" +msgstr "Asal" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 @@ -232,7 +246,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Identification" -msgstr "" +msgstr "Identifikasi Kemasan" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -240,7 +254,7 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,name:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:661 @@ -251,7 +265,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:product.category:0 msgid "Error ! You can not create recursive categories." -msgstr "" +msgstr "Error! Anda tidak dapat membuat kategori rekursif" #. module: stock #: help:stock.fill.inventory,set_stock_zero:0 @@ -270,6 +284,8 @@ msgstr "" #, python-format msgid "You cannot cancel picking because stock move is in done state !" msgstr "" +"Anda tidak dapat membatalkan memilih karena perpindahan stok dalam kondisi " +"selesai!" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2198 @@ -277,12 +293,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2297 #, python-format msgid "Warning!" -msgstr "" +msgstr "Perhatian!" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,group:0 msgid "Group by partner" -msgstr "" +msgstr "Dikelompokan berdasarkan mitra" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner @@ -307,7 +323,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "No invoicing" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada faktur" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot @@ -319,7 +335,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategori berdasarkan satuan unit" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -329,18 +345,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,move_ids:0 msgid "Moves for this pack" -msgstr "" +msgstr "Dipindahkan untuk kemasan ini" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Internal Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Internal" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Confirm Inventory" -msgstr "" +msgstr "Konfirmasi Persediaan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -356,12 +372,12 @@ msgstr "" #: field:stock.picking,state:0 #: report:stock.picking.list:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: stock #: field:stock.location,stock_real_value:0 msgid "Real Stock Value" -msgstr "" +msgstr "Nilai Stok Real" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff2:0 @@ -371,7 +387,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_action_traceability msgid "Action traceability " -msgstr "" +msgstr "Tindakan yang dapat ditelusuri " #. module: stock #: field:stock.location,posy:0 @@ -381,7 +397,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "UOM" -msgstr "" +msgstr "Satuan Ukur" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -393,7 +409,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: field:stock.production.lot,stock_available:0 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Tersedia" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -405,13 +421,14 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_outgoing_product_board msgid "Outgoing Product" -msgstr "" +msgstr "Barang Keluar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "" "Create and manage your warehouses and assign them a location from here" msgstr "" +"Membuat dan mengelola gudang Anda dan menetapkan lokasi mereka dari sini" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_in:0 @@ -422,23 +439,23 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 #, python-format msgid "No product in this location." -msgstr "" +msgstr "Tidak Ada Produk di lokasi ini" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_output_id:0 msgid "Location Output" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Keluaran" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "Dipecah menjadi.." #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "Mata uang untuk harga rata-rata" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -447,33 +464,36 @@ msgid "" "incoming stock moves will be posted in this account. If not set on the " "product, the one from the product category is used." msgstr "" +"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, mitra Jurnal Produk untuk " +"semua stok bergerak yang masuk akan diposting dalam akun ini. Jika tidak " +"disetel pada produk, salah satu dari kategori produk yang digunakan." #. module: stock #: field:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:stock.location,usage:0 msgid "Location Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe Lokasi" #. module: stock #: help:report.stock.move,type:0 #: help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "Spesifikasi tipe pengiriman, barang datang atau barang keluar .." #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels msgid "Item Labels" -msgstr "" +msgstr "Label item" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik perpindahan barang" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "Filter bagian produk" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -493,7 +513,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "Riwayat Pergerakan Barang" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1984 @@ -502,30 +522,32 @@ msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" msgstr "" +"Tidak ada stok account ditetapkan untuk produk ini atau kategori-nya: \"% " +"s\" (id:% d)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree6 #: field:stock.picking,move_lines:0 msgid "Internal Moves" -msgstr "" +msgstr "Pergerakan Barang Internal" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Tujuan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:751 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "" +msgstr "Anda tidak dapat memproses pengambilan barang tanpa stok bergerak" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action #: field:stock.move,product_packaging:0 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Kemasan" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -546,23 +568,28 @@ msgid "" "buttons on the right of each line. You can filter the products to deliver by " "customer, products or sale order (using the Origin field)." msgstr "" +"Anda akan menemukan dalam daftar ini semua produk Anda harus menyampaikan " +"kepada pelanggan Anda. Anda dapat proses pengiriman langsung dari " +"daftar ini dengan menggunakan tombol di sebelah kanan setiap baris. Anda " +"dapat menyaring produk-produk untuk dikirimkan berdasarkan pelanggan, " +"penjualan produk atau order (menggunakan field Asal)." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "Kontrok Persediaan" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: field:stock.location,comment:0 msgid "Additional Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Tambahan" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "" +msgstr "Lokasi / Produk" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1306 @@ -573,12 +600,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 msgid "Additional Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi Tambahan" #. module: stock #: view:stock.production.lot.revision:0 msgid "Production Lot Revisions" -msgstr "" +msgstr "Revisi lot produksi" #. module: stock #: help:product.product,track_outgoing:0 @@ -595,28 +622,32 @@ msgid "" "worker/team that should perform the operation. Examples of stock journals " "may be: quality control, pick lists, packing, etc." msgstr "" +"Sistem stok jurnal memungkinkan Anda untuk menetapkan setiap operasi stok ke " +"jurnal tertentu sesuai dengan jenis operasi untuk melakukan atau pekerja / " +"tim yang harus melakukan operasi. Contoh jurnal saham mungkin: kontrol " +"kualitas, memilih daftar, pengepakan, dll" #. module: stock #: field:stock.location,complete_name:0 #: field:stock.location,name:0 msgid "Location Name" -msgstr "" +msgstr "Nama Lokasi" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Posted Inventory" -msgstr "" +msgstr "Persediaan yang sudah di posting" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Move Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Perpindahan barang" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "Barang Keluar" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 @@ -629,12 +660,13 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_tracking_form #: view:stock.tracking:0 msgid "Packs" -msgstr "" +msgstr "Kemasan" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" msgstr "" +"Anda mencoba untuk menetapkan banyak yang tidak dari produk yang sama" #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -644,12 +676,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Juni" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 msgid "Procurement Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Procurement" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form @@ -659,7 +691,7 @@ msgstr "" #: field:stock.move.split,line_exist_ids:0 #: field:stock.move.split,line_ids:0 msgid "Production Lots" -msgstr "" +msgstr "Lot Produksi" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -670,17 +702,17 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "" +msgstr "Struktur Lokasi" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Oktober" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "Daftar Persediaan" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -688,11 +720,13 @@ msgid "" "When doing real-time inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" +"Ketika melakukan penilaian persediaan real-time, ini adalah Jurnal Akuntansi " +"di mana entri akan secara otomatis diposting ketika stok bergerak diproses" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "Proses Pengambilan" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:355 @@ -707,22 +741,24 @@ msgid "" "Check this option to select existing lots in the list below, otherwise you " "should enter new ones line by line." msgstr "" +"Aktifkan pilihan ini untuk memilih banyak yang ada dalam daftar di bawah " +"ini, jika tidak, anda harus memasukkan baris baru satu demi satu" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "Tujuan Perpindahan Barang" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Now" -msgstr "" +msgstr "Diproses Sekarang" #. module: stock #: field:stock.location,address_id:0 msgid "Location Address" -msgstr "" +msgstr "Alamat Lokasi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2348 @@ -733,17 +769,17 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.move,prodlot_id:0 msgid "Production lot is used to put a serial number on the production" -msgstr "" +msgstr "Lot Produksi digunakan untuk memempatkan nomor seri pada produksi" #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_input_id:0 msgid "Location Input" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Input" #. module: stock #: help:stock.picking,date:0 msgid "Date of Order" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Pemesanan" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 @@ -769,19 +805,19 @@ msgstr "" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Transit Transfer-Perusahaan Internal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Merubah Kuantitas Produk" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "Penggabungkan Persediaan" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:371 @@ -806,24 +842,24 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 msgid "Contains" -msgstr "" +msgstr "Berisi" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Incoming Products Delay" -msgstr "" +msgstr "Produk Masuk Terlambat" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Stok" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 #: field:stock.move,price_unit:0 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Harga Satuan" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist @@ -838,12 +874,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "Pencarian Kemasan" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Penting" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -862,7 +898,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "Properti Persediaan" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 @@ -872,7 +908,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_product_location_open msgid "Stock by Location" -msgstr "" +msgstr "Stok berdasarkan Lokasi" #. module: stock #: help:stock.move,address_id:0 @@ -880,33 +916,37 @@ msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" +"Alamat Opsional dibutuhkan dimana barang akan dikirim, secara spesifik " +"digunakan untuk pengalokasian" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "Bulan ke-1" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "" +"Dengan tanpa mencentang bagian yang aktif, anda dapat menyembunyikan lokasi " +"tanpa menghapusnya" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list msgid "Packing list" -msgstr "" +msgstr "Daftar Kemasan" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual:0 msgid "Virtual Stock" -msgstr "" +msgstr "Stok Virtual" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Tampilan" #. module: stock #: field:stock.location,parent_left:0 @@ -917,35 +957,35 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi Pengiriman" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "Stok Persediaan telah selesai" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "Ada Kesalahan !! kode EAN tidak sah" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:148 #, python-format msgid "" "There is no stock output account defined for this product: \"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan akun kluaran untuk produk :\"%s\" (id: %d)" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_production:0 msgid "Production Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Produksi" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "Alamat rekanan" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -999,7 +1039,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,author_id:0 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Penulis" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1305 @@ -1015,18 +1055,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Manual Operation" -msgstr "" +msgstr "Proses Manual" #. module: stock #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "Pemasok" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 msgid "Date Done" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Selesai" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 @@ -1036,12 +1076,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Tidak Tersedia" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Maret" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1054,7 +1094,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "Fisik Persediaan" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1074,7 +1114,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "Nomor Lot" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1086,13 +1126,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_partner msgid "Partner Locations" -msgstr "" +msgstr "Lokasi rekanan" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "Total kuantitas" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1103,17 +1143,19 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_7 msgid "European Customers" -msgstr "" +msgstr "Pelanggan Eropa" #. module: stock #: help:stock.location,chained_delay:0 msgid "Delay between original move and chained move in days" msgstr "" +"Keterlambatan antara pergerakan barang asli dengan pergerakan terkait dalam " +"hari" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "Impor persediaan produk saat ini dari lokasi berikut" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1137,6 +1179,8 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated by production " "orders" msgstr "" +"Untuk produk saat ini, lokasi stok akan digunakan, bukan default, sebagai " +"lokasi sumber untuk pergerakan stok yang dihasilkan oleh order produksi" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1975 @@ -1145,6 +1189,8 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Output Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Output didefinisikan pada produk " +"ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1322 @@ -1162,12 +1208,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final msgid "Stock ups final" -msgstr "" +msgstr "Final Stok" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "Tipe keterkaitan" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 @@ -1178,7 +1224,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" -msgstr "" +msgstr "Toko 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -1192,12 +1238,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Siap" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1207,24 +1253,26 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Informasi tambahan" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1602 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "Proses tidak diperbolehkan" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Dari" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:79 #, python-format msgid "You may only return pickings that are Confirmed, Available or Done!" msgstr "" +"Anda hanya dapat mengembalikan pengambilan barang yang sudah Dikonfirmasi, " +"Tersedia atau Selesai !" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1235,12 +1283,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_production_lot_revision msgid "Production lot revisions" -msgstr "" +msgstr "Refisi lot produksi" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "Daftar Pengambilan Internal" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1248,31 +1296,31 @@ msgstr "" #: selection:stock.move,state:0 #: selection:stock.picking,state:0 msgid "Waiting" -msgstr "" +msgstr "Menunggu" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: selection:stock.move.split.lines,action:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Split" -msgstr "" +msgstr "Dipecah" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "Cari Pengambilan Stok" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:93 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "Perusahan tidak terdapat pada lokasi ini" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:stock.partial.move,type:0 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Jenis" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_5 @@ -1282,7 +1330,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "Daftar Pengambilan" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1290,7 +1338,7 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Pembuatan" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1300,53 +1348,53 @@ msgstr "" #. module: stock #: help:stock.location,address_id:0 msgid "Address of customer or supplier." -msgstr "" +msgstr "Alamat rekanan atau pemasok" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,picking_id:0 msgid "Packing" -msgstr "" +msgstr "Kemasan" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: field:res.partner,property_stock_customer:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Customer Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi Pelanggan" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Tindakan tidak valid !" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139 #, python-format msgid "Receive Information" -msgstr "" +msgstr "Menerima Informasi" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "Ikhtisar Lokasi Persediaan" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" -msgstr "" +msgstr "Penggatian Stok" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "General Informations" -msgstr "" +msgstr "Informasi Umum" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 @@ -1357,7 +1405,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "Ditelusuri ke bawah" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company @@ -1368,25 +1416,27 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 #, python-format msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "Terima" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." msgstr "" +"Dengan tidak mencentang field aktif, Anda dapat menyembunyikan suatu " +"INCOTERM tanpa menghapusnya." #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 #: field:stock.picking,date:0 msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal Order" #. module: stock #: field:stock.location,location_id:0 msgid "Parent Location" -msgstr "" +msgstr "Induk Lokasi" #. module: stock #: help:stock.picking,state:0 @@ -1409,7 +1459,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:2198 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "Harap memberikan kuantitas positif untuk memo !" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1420,12 +1470,12 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat kirim produk yang sudah terkirim" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping msgid "Stock Invoice Onshipping" -msgstr "" +msgstr "Stok faktur pada pengiriman" #. module: stock #: help:stock.move,state:0 @@ -1443,24 +1493,24 @@ msgstr "" #: field:res.partner,property_stock_supplier:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Supplier Location" -msgstr "" +msgstr "Alamat Pemasok" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2217 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "yang di tolak" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Partial" -msgstr "" +msgstr "Parsial" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "September" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1472,13 +1522,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "Stok Statistik" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,currency:0 #: field:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "Mata Uang" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 @@ -1491,6 +1541,8 @@ msgstr "" msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." msgstr "" +"Silakan pilih persediaan fisik ganda untuk menggabungkan dalam tampilan " +"daftar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1502,7 +1554,7 @@ msgstr "" #: view:stock.production.lot:0 #: view:stock.tracking:0 msgid "Stock Moves" -msgstr "" +msgstr "Perpindahan Stok" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 @@ -1514,7 +1566,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel Availability" -msgstr "" +msgstr "Ktersediaan dibatalkan" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 @@ -1550,30 +1602,30 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "Lokalisasi" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "Laporan stok berdasarkan penelusuran lot" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:367 #, python-format msgid "Delivered Qty" -msgstr "" +msgstr "Kuantitas yang dikirimkan" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.track_line #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "Dipisah dalam lot" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "Produksi Nomor Lot" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1587,7 +1639,7 @@ msgstr "" #: field:stock.partial.picking,date:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Tanggal" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1646,7 +1698,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "Produk Rusak" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1135 @@ -1661,7 +1713,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move.split:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Batal" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking @@ -1693,23 +1745,23 @@ msgstr "" #: field:stock.report.prodlots,location_id:0 #: field:stock.report.tracklots,location_id:0 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Lokasi" #. module: stock #: view:product.template:0 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasi" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Shipping Address :" -msgstr "" +msgstr "Alamat Pengiriman" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 #, python-format msgid "Provide the quantities of the returned products." -msgstr "" +msgstr "Memberikan jumlah dari produk yang dikembalikan." #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1978 @@ -1718,11 +1770,13 @@ msgid "" "Can not create Journal Entry, Input Account defined on this product and " "Variant account on category of this product are same." msgstr "" +"Tidak dapat membuat Journal Masuk, Account Input didefinisikan pada produk " +"ini dan account Varian pada kategori produk ini adalah sama" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "Biaya produksi" #. module: stock #: view:product.product:0 @@ -1739,7 +1793,7 @@ msgstr "" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process Later" -msgstr "" +msgstr "Diproses kemudian" #. module: stock #: help:res.partner,property_stock_supplier:0 @@ -1747,11 +1801,13 @@ msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for goods you receive from the current partner" msgstr "" +"Lokasi stok ini akan digunakan, bukan sebagi default,tapi sebagai lokasi " +"sumber barang yang Anda terima dari mitra saat ini" #. module: stock #: field:stock.warehouse,partner_address_id:0 msgid "Owner Address" -msgstr "" +msgstr "Aalamat pemilik" #. module: stock #: help:stock.move,price_unit:0 @@ -1759,6 +1815,9 @@ msgid "" "Technical field used to record the product cost set by the user during a " "picking confirmation (when average price costing method is used)" msgstr "" +"Bagian teknis digunakan untuk mencatat biaya produk yang diset oleh pengguna " +"selama konfirmasi pengambilan (ketika yang digunakan adalah metode biaya " +"harga rata-rata )" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_move_report @@ -1767,6 +1826,10 @@ msgid "" "moves. Use this report when you want to analyse the different routes taken " "by your products and inventory management performance." msgstr "" +"Analisa Pergerakan barang memungkinkan Anda dengan mudah memeriksa dan " +"menganalisis pergerakan stok perusahaan Anda . Gunakan laporan ini bila Anda " +"ingin menganalisis rute yang berbeda diambil oleh produk Anda dan kinerja " +"manajemen persediaan." #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff1:0 @@ -1776,12 +1839,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,new_price:0 msgid "Price" -msgstr "" +msgstr "Harga" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Search Inventory" -msgstr "" +msgstr "Cari persediaan" #. module: stock #: field:stock.move.track,quantity:0 @@ -1805,7 +1868,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.production.lot,ref:0 msgid "Internal Reference" -msgstr "" +msgstr "Referensi internal" #. module: stock #: help:stock.production.lot,prefix:0 @@ -1813,13 +1876,15 @@ msgid "" "Optional prefix to prepend when displaying this serial number: PREFIX/SERIAL " "[INT_REF]" msgstr "" +"Awalan Opsional untuk disukai ketika menampilkan nomor seri ini: PREFIX / " +"SERIAL [INT_REF]" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_fill_inventory #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "Impor Persediaan" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1831,7 +1896,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Stocks" -msgstr "" +msgstr "Persediaan" #. module: stock #: model:ir.module.module,description:stock.module_meta_information @@ -1865,6 +1930,9 @@ msgid "" "default one, as the source location for stock moves generated when you do an " "inventory" msgstr "" +"untuk produk saat ini, lokasi persediaan ini akan digunakan, bukan default, " +"tapi sebagai lokasi sumber untuk stok bergerak yang dihasilkan ketika " +"Anda melakukan inventarisasi" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 diff --git a/addons/stock/i18n/zh_CN.po b/addons/stock/i18n/zh_CN.po index 054f7865965..60170ee2d16 100644 --- a/addons/stock/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock/i18n/zh_CN.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 06:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:54+0000\n" "Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:35+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock #: field:product.product,track_outgoing:0 msgid "Track Outgoing Lots" -msgstr "" +msgstr "跟踪出库批次" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_upload @@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "版本号" #: view:stock.move.memory.in:0 #: view:stock.move.memory.out:0 msgid "Product Moves" -msgstr "" +msgstr "产品调拨" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_move_report #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_move_report #: view:report.stock.move:0 msgid "Moves Analysis" -msgstr "" +msgstr "调拨分析" #. module: stock #: help:stock.production.lot,ref:0 @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "关联单号" #: code:addons/stock/stock.py:661 #, python-format msgid "Products to Process" -msgstr "" +msgstr "待处理产品" #. module: stock #: constraint:product.category:0 @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines msgid "Split lines" -msgstr "" +msgstr "分拆明细" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1127 @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "业务伙伴" #: help:stock.move.memory.in,currency:0 #: help:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency in which Unit cost is expressed" -msgstr "" +msgstr "使用单位成本的金额形式表示" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "生产批次" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" -msgstr "" +msgstr "计量单位类别" #. module: stock #: help:stock.incoterms,code:0 @@ -433,12 +433,12 @@ msgstr "出库库位" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.split_into #: model:ir.model,name:stock.model_stock_split_into msgid "Split into" -msgstr "" +msgstr "分拆到" #. module: stock #: field:stock.move,price_currency_id:0 msgid "Currency for average price" -msgstr "" +msgstr "平均价格使用的币别" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_account_input:0 @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "库位类型" #: help:report.stock.move,type:0 #: help:stock.picking,type:0 msgid "Shipping type specify, goods coming in or going out." -msgstr "" +msgstr "指定货物进出的货运类型" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_move_labels @@ -468,12 +468,12 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_move msgid "Moves Statistics" -msgstr "" +msgstr "调拨统计" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Product Lots Filter" -msgstr "" +msgstr "产品批次过滤器" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_history_ids:0 msgid "Move History (child moves)" -msgstr "" +msgstr "调拨历史记录(下级调拨)" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1984 @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" msgid "" "There is no stock output account defined for this product or its category: " "\"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "此产品或产品种类“%s(标识:%d)”没有设置出库科目" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree6 @@ -513,13 +513,13 @@ msgstr "内部调拨" #. module: stock #: field:stock.move,location_dest_id:0 msgid "Destination Location" -msgstr "" +msgstr "目标库位" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:751 #, python-format msgid "You can not process picking without stock moves" -msgstr "" +msgstr "您不能处理没有调拨信息的分拣单" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packaging_stock_action @@ -550,7 +550,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control msgid "Inventory Control" -msgstr "" +msgstr "库存控制" #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -562,13 +562,13 @@ msgstr "附加信息" #: report:lot.stock.overview:0 #: report:lot.stock.overview_all:0 msgid "Location / Product" -msgstr "" +msgstr "库位/产品" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1306 #, python-format msgid "Reception" -msgstr "" +msgstr "收货" #. module: stock #: field:stock.tracking,serial:0 @@ -616,12 +616,12 @@ msgstr "调拨信息" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Outgoing" -msgstr "" +msgstr "出货" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "八月" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_tracking_form @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "您尝试为另外的产品赋予批次" #. module: stock #: view:res.partner:0 @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "销售&采购" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "六月" #. module: stock #: field:product.template,property_stock_procurement:0 @@ -670,17 +670,17 @@ msgstr "接收" #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_tree #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_tree msgid "Location Structure" -msgstr "" +msgstr "库位结构" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "十月" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_line msgid "Inventory Line" -msgstr "" +msgstr "盘点单明细" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_journal:0 @@ -692,13 +692,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_partial_picking msgid "Process Picking" -msgstr "" +msgstr "处理分拣单" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:355 #, python-format msgid "Future Receptions" -msgstr "" +msgstr "未来入库的货物" #. module: stock #: help:stock.inventory.line.split,use_exist:0 @@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.move,move_dest_id:0 msgid "Destination Move" -msgstr "" +msgstr "调拨目的" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "此单据上的日期" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Periodical (manual)" -msgstr "" +msgstr "周期(手工)" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_procurement @@ -769,19 +769,19 @@ msgstr "盘点单草稿" #: selection:report.stock.inventory,location_type:0 #: selection:stock.location,usage:0 msgid "Transit Location for Inter-Companies Transfers" -msgstr "" +msgstr "用于公司内部调拨的库位" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty #: view:stock.change.product.qty:0 msgid "Change Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "更改产品数量" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_merge msgid "Merge Inventory" -msgstr "" +msgstr "合并盘点单" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:371 @@ -794,14 +794,14 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_picking_tree4 #: view:stock.picking:0 msgid "Incoming Shipments" -msgstr "" +msgstr "来料装运" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap" -msgstr "" +msgstr "损耗" #. module: stock #: field:stock.location,child_ids:0 @@ -811,12 +811,12 @@ msgstr "包含" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Incoming Products Delay" -msgstr "" +msgstr "来料产品延迟" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Stock Locations" -msgstr "" +msgstr "库位" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "单价" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_split_lines_exist msgid "Exist Split lines" -msgstr "" +msgstr "现有拆分明细" #. module: stock #: field:stock.move,date_expected:0 @@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "预定日期" #. module: stock #: view:stock.tracking:0 msgid "Pack Search" -msgstr "" +msgstr "包装单搜索" #. module: stock #: selection:stock.move,priority:0 @@ -857,12 +857,12 @@ msgid "" "Keep empty if you produce at the location where the finished products are " "needed.Set a location if you produce at a fixed location. This can be a " "partner location if you subcontract the manufacturing operations." -msgstr "" +msgstr "如果您在所需成品地点生产,请留空。如在固定地点生产请设置地点。如果您外包这块生产业务,这也可以是业务伙伴的地点。" #. module: stock #: view:res.partner:0 msgid "Inventory Properties" -msgstr "" +msgstr "库存属性" #. module: stock #: field:report.stock.move,day_diff:0 @@ -884,13 +884,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Month-1" -msgstr "" +msgstr "上月" #. module: stock #: help:stock.location,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." -msgstr "" +msgstr "如果取消选中“可用”字段那么您可以不删除但隐藏库位。" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_picking_list @@ -917,18 +917,18 @@ msgstr "左父项" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:132 #, python-format msgid "Delivery Information" -msgstr "" +msgstr "配送信息" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:48 #, python-format msgid "Stock Inventory is done" -msgstr "" +msgstr "库存盘点完成" #. module: stock #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "错误:无效的(EAN)条码" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:148 @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "生产库位" #. module: stock #: help:stock.picking,address_id:0 msgid "Address of partner" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴地址" #. module: stock #: model:res.company,overdue_msg:stock.res_company_shop0 @@ -967,6 +967,20 @@ msgid "" "%(company_name)s\n" " " msgstr "" +"\n" +"尊敬的 %(partner_name)s:\n" +"\n" +"附件中是贵单位所有的未付款发票,总金额:\n" +"\n" +"%(followup_amount).2f %(company_currency)s\n" +"\n" +"感谢!\n" +"\n" +"\n" +"%(user_signature)s\n" +"%(company_name)s\n" +"%(date)s\n" +" " #. module: stock #: help:stock.location,usage:0 @@ -1005,12 +1019,12 @@ msgstr "作者" #: code:addons/stock/stock.py:1305 #, python-format msgid "Delivery Order" -msgstr "" +msgstr "送货单" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_in msgid "stock.move.memory.in" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.in" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1021,7 +1035,7 @@ msgstr "手动操作" #: view:stock.location:0 #: view:stock.move:0 msgid "Supplier" -msgstr "" +msgstr "供应商" #. module: stock #: field:stock.picking,date_done:0 @@ -1036,12 +1050,12 @@ msgstr "预计运送日期" #. module: stock #: selection:stock.move,state:0 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "不可用" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "三月" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_inventory_line_split @@ -1049,12 +1063,12 @@ msgstr "" #: view:stock.inventory:0 #: view:stock.inventory.line:0 msgid "Split inventory lines" -msgstr "" +msgstr "分隔盘点明细" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Physical Inventory" -msgstr "" +msgstr "库存盘点" #. module: stock #: help:stock.location,chained_company_id:0 @@ -1074,7 +1088,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Lot number" -msgstr "" +msgstr "批次号" #. module: stock #: field:stock.inventory.line,product_uom:0 @@ -1092,7 +1106,7 @@ msgstr "业务伙伴库位" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total quantity" -msgstr "" +msgstr "总数量" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.move_consume @@ -1113,7 +1127,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import current product inventory from the following location" -msgstr "" +msgstr "从下面的库位导入当前产品的库存量" #. module: stock #: help:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1128,7 +1142,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.production.lot:0 msgid "Downstream Traceability" -msgstr "" +msgstr "下游追溯" #. module: stock #: help:product.template,property_stock_production:0 @@ -1150,14 +1164,14 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1322 #, python-format msgid "is in draft state." -msgstr "" +msgstr "处于草稿状态" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_tracking_form msgid "" "This is the list of all your packs. When you select a Pack, you can get the " "upstream or downstream traceability of the products contained in the pack." -msgstr "" +msgstr "此处列出了您所有的包装单。当您选择一个包装单,您可以获取此其中包含产品的上游和下游的追溯信息。" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_ups_final @@ -1167,18 +1181,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.location,chained_auto_packing:0 msgid "Chaining Type" -msgstr "" +msgstr "库链类型" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "To be refunded/invoiced" -msgstr "" +msgstr "待开票或退票" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_shop0 msgid "Shop 1" -msgstr "" +msgstr "门店 1" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 @@ -1192,12 +1206,12 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.split.into:0 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "取消(_C)" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "就绪" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1207,13 +1221,13 @@ msgstr "日历视图" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "附加信息" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1602 #, python-format msgid "Operation forbidden" -msgstr "" +msgstr "禁止操作" #. module: stock #: field:stock.location.product,from_date:0 @@ -1240,7 +1254,7 @@ msgstr "生产批次修订" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking List" -msgstr "" +msgstr "内部分拣单列表" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -1260,13 +1274,13 @@ msgstr "拆分" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Search Stock Picking" -msgstr "" +msgstr "搜索分拣单" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:93 #, python-format msgid "Company is not specified in Location" -msgstr "" +msgstr "没有指定库位的公司属性" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -1282,7 +1296,7 @@ msgstr "一般IT供应商" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Picking List:" -msgstr "" +msgstr "分拣单列表:" #. module: stock #: field:stock.inventory,date:0 @@ -1290,7 +1304,7 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot,date:0 #: field:stock.tracking,date:0 msgid "Creation Date" -msgstr "" +msgstr "创建日期" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,id:0 @@ -1319,7 +1333,7 @@ msgstr "客户库位" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "无效的动作!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:139 @@ -1331,12 +1345,12 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_location_overview #: report:lot.stock.overview:0 msgid "Location Inventory Overview" -msgstr "" +msgstr "库位盘点总览" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement msgid "Stock Replacement" -msgstr "" +msgstr "库存替换" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -1357,24 +1371,24 @@ msgstr "向下追溯" #: code:addons/stock/wizard/stock_invoice_onshipping.py:113 #, python-format msgid "No Invoices were created" -msgstr "" +msgstr "没有创建发票" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_company msgid "OpenERP S.A." -msgstr "" +msgstr "OpenERP S.A." #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:140 #, python-format msgid "Receive" -msgstr "" +msgstr "收货" #. module: stock #: help:stock.incoterms,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM without deleting it." -msgstr "" +msgstr "如果您不选中“可用”字段,那么将隐藏但不删除此记录。" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1399,17 +1413,23 @@ msgid "" "* Done: has been processed, can't be modified or cancelled anymore\n" "* Cancelled: has been cancelled, can't be confirmed anymore" msgstr "" +"* 草稿:尚未确认且不会被排程\n" +"* 已确认:等待产品可用库存足够\n" +"* 可用:仓库已经保留货品,只待确认\n" +"* 等待中:在自动变为可用状态之前等待其它调拨的进行(比如在“按订单生产”的流程中)\n" +"* 完成:分拣单已经处理完毕,不再可以修改或取消\n" +"* 已取消:分拣单已被取消,也不再可以确认" #. module: stock #: help:stock.location,company_id:0 msgid "Let this field empty if this location is shared between all companies" -msgstr "" +msgstr "如果此库位要在所有公司共享,请保持此字段为空" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2198 #, python-format msgid "Please provide a positive quantity to scrap!" -msgstr "" +msgstr "“消耗”字段请填写一个正数" #. module: stock #: field:stock.location,chained_delay:0 @@ -1420,7 +1440,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/wizard/stock_partial_move.py:85 #, python-format msgid "Cannot deliver products which are already delivered !" -msgstr "" +msgstr "不能对产品进行配送,因为它们已经配送过!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_invoice_onshipping @@ -1449,7 +1469,7 @@ msgstr "供货商库位" #: code:addons/stock/stock.py:2217 #, python-format msgid "were scrapped" -msgstr "" +msgstr "已消耗" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1460,7 +1480,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "九月" #. module: stock #: help:stock.picking,backorder_id:0 @@ -1472,25 +1492,25 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_inventory msgid "Stock Statistics" -msgstr "" +msgstr "库存统计" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,currency:0 #: field:stock.move.memory.out,currency:0 msgid "Currency" -msgstr "" +msgstr "币种" #. module: stock #: field:product.product,track_production:0 msgid "Track Manufacturing Lots" -msgstr "" +msgstr "追踪生产批次" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_inventory_merge.py:44 #, python-format msgid "" "Please select multiple physical inventories to merge in the list view." -msgstr "" +msgstr "请在列表视图中选择多个待合并的盘点单" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_stock_move_open @@ -1519,7 +1539,7 @@ msgstr "取消可用" #. module: stock #: help:stock.move,date_expected:0 msgid "Scheduled date for the processing of this move" -msgstr "" +msgstr "计划处理此调拨单的日期" #. module: stock #: field:stock.inventory,move_ids:0 @@ -1529,12 +1549,12 @@ msgstr "已创建存货调拨" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_14 msgid "Shelf 2" -msgstr "" +msgstr "架子 2" #. module: stock #: field:stock.report.tracklots,tracking_id:0 msgid "Tracking lot" -msgstr "" +msgstr "跟踪批次" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -1550,12 +1570,12 @@ msgstr "对应库位属性" #. module: stock #: view:stock.location:0 msgid "Localization" -msgstr "" +msgstr "本地化" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_report_tracklots msgid "Stock report by tracking lots" -msgstr "" +msgstr "批次跟踪库存报表" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:367 @@ -1568,12 +1588,12 @@ msgstr "已交货数量" #: view:stock.inventory.line.split:0 #: view:stock.move.split:0 msgid "Split in lots" -msgstr "" +msgstr "批次拆分" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Numbers" -msgstr "" +msgstr "生产批次号" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1595,7 +1615,7 @@ msgstr "日期" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Extended Filters..." -msgstr "" +msgstr "扩展过滤器..." #. module: stock #: field:stock.warehouse,lot_stock_id:0 @@ -1611,12 +1631,12 @@ msgstr "只允许合并草搞盘存" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_dashboard_stock msgid "Dashboard" -msgstr "" +msgstr "仪表盘" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_track msgid "Track moves" -msgstr "" +msgstr "调拨跟踪" #. module: stock #: field:stock.incoterms,code:0 @@ -1626,13 +1646,13 @@ msgstr "编码" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 msgid "Lots Number" -msgstr "" +msgstr "批次号" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.open_board_warehouse #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_board_warehouse msgid "Warehouse Dashboard" -msgstr "" +msgstr "仓库仪表盘" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:510 @@ -1646,13 +1666,13 @@ msgstr "您不能删除批次线!" #: view:stock.move.scrap:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Scrap Products" -msgstr "" +msgstr "损耗产品" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1135 #, python-format msgid "You cannot remove the picking which is in %s state !" -msgstr "" +msgstr "您不能删除状态为 %s 的分拣单!" #. module: stock #: view:stock.inventory.line.split:0 @@ -1722,18 +1742,18 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Cost Price" -msgstr "" +msgstr "成本价" #. module: stock #: view:product.product:0 #: field:product.product,valuation:0 msgid "Inventory Valuation" -msgstr "" +msgstr "库存价值" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Create Invoice" -msgstr "" +msgstr "创建发票" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -1819,7 +1839,7 @@ msgstr "" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_fill_inventory #: view:stock.fill.inventory:0 msgid "Import Inventory" -msgstr "" +msgstr "导入盘点信息" #. module: stock #: field:stock.incoterms,name:0 @@ -1869,23 +1889,23 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Stockable" -msgstr "" +msgstr "可库存" #. module: stock #: selection:product.product,valuation:0 msgid "Real Time (automated)" -msgstr "" +msgstr "实时(自动计算)" #. module: stock #: help:stock.move,tracking_id:0 msgid "Logistical shipping unit: pallet, box, pack ..." -msgstr "" +msgstr "物流货运单位:货板、箱、包等" #. module: stock #: view:stock.change.product.qty:0 #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "应用(_A)" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -1904,7 +1924,7 @@ msgstr "库存库位" #: view:report.stock.inventory:0 #: view:report.stock.move:0 msgid "Total value" -msgstr "" +msgstr "总计" #. module: stock #: help:stock.location,chained_journal_id:0 @@ -1917,18 +1937,18 @@ msgstr "" #: view:board.board:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_incoming_product_board msgid "Incoming Product" -msgstr "" +msgstr "来货" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "创建时间" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,cost:0 #: field:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Cost" -msgstr "" +msgstr "成本" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -1941,12 +1961,12 @@ msgstr "入库科目" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" -msgstr "" +msgstr "仓库管理" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 msgid "Partial Delivery" -msgstr "" +msgstr "分批出货" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_auto_packing:0 @@ -1957,7 +1977,7 @@ msgstr "自动,不加入步骤" #: code:addons/stock/stock.py:2348 #, python-format msgid "Product " -msgstr "" +msgstr "产品 " #. module: stock #: view:stock.location.product:0 @@ -1974,7 +1994,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:report.stock.lines.date,date:0 msgid "Latest Inventory Date" -msgstr "" +msgstr "最近盘点日期" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -1984,7 +2004,7 @@ msgstr "" #: view:stock.picking:0 #: view:stock.production.lot:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "分组..." #. module: stock #: view:stock.location:0 @@ -1994,25 +2014,25 @@ msgstr "连锁库位" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.location_inventory msgid "Inventory loss" -msgstr "盘存损失" +msgstr "盘点盈亏" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:1314 #, python-format msgid "Document" -msgstr "" +msgstr "单据" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Input Picking List" -msgstr "" +msgstr "入库分拣单" #. module: stock #: field:stock.move,product_uom:0 #: field:stock.move.memory.in,product_uom:0 #: field:stock.move.memory.out,product_uom:0 msgid "Unit of Measure" -msgstr "" +msgstr "计量单位" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:176 @@ -2036,12 +2056,12 @@ msgstr "跟踪调拨" #. module: stock #: view:product.product:0 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更改" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Set to Draft" -msgstr "" +msgstr "设为草稿" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_journal_form @@ -2052,13 +2072,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: selection:report.stock.move,type:0 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "其它" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:90 #, python-format msgid "Could not find any difference between standard price and new price!" -msgstr "" +msgstr "标准价和新价格没有任何区别!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_partial_picking @@ -2069,12 +2089,12 @@ msgstr "" #: model:stock.location,name:stock.stock_location_scrapped #: field:stock.move,scrapped:0 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "已损耗" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 msgid "Products " -msgstr "" +msgstr "产品 " #. module: stock #: field:product.product,track_incoming:0 @@ -2084,18 +2104,18 @@ msgstr "跟踪入库批次" #. module: stock #: view:board.board:0 msgid "Warehouse board" -msgstr "" +msgstr "仓库仪表盘" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:377 #, python-format msgid "Future Qty" -msgstr "" +msgstr "未来数量" #. module: stock #: field:product.category,property_stock_variation:0 msgid "Stock Variation Account" -msgstr "" +msgstr "库存变动科目" #. module: stock #: field:stock.move,note:0 @@ -2136,7 +2156,7 @@ msgstr "产品" #. module: stock #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Price" -msgstr "" +msgstr "更改价格" #. module: stock #: field:stock.picking,move_type:0 @@ -2148,7 +2168,7 @@ msgstr "送货方式" #: help:stock.move,location_dest_id:0 #: help:stock.picking,location_dest_id:0 msgid "Location where the system will stock the finished products." -msgstr "" +msgstr "系统存储成品的库位" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_variation:0 @@ -2175,18 +2195,18 @@ msgstr "库存调拨" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Delay(Days)" -msgstr "" +msgstr "延期(日)" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,move_id:0 #: field:stock.move.memory.out,move_id:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "调拨" #. module: stock #: help:stock.picking,min_date:0 msgid "Expected date for the picking to be processed" -msgstr "" +msgstr "处理此分拣单的预计日期" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:373 @@ -2203,7 +2223,7 @@ msgstr "修订记录" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "This operation will cancel the shipment. Do you want to continue?" -msgstr "" +msgstr "操作将取消此送货单。您要继续吗?" #. module: stock #: help:product.product,valuation:0 @@ -2248,13 +2268,13 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.invoice.onshipping:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "创建" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "日期" #. module: stock #: field:stock.move,priority:0 @@ -2264,7 +2284,7 @@ msgstr "优先级" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "来源" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2557 @@ -2280,7 +2300,7 @@ msgstr "盘存" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking msgid "Picking List" -msgstr "" +msgstr "分拣单" #. module: stock #: sql_constraint:stock.production.lot:0 @@ -2302,7 +2322,7 @@ msgstr "取消盘存" #: field:stock.move.split.lines,name:0 #: field:stock.move.split.lines.exist,name:0 msgid "Tracking serial" -msgstr "" +msgstr "跟踪序列" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock.py:78 @@ -2315,13 +2335,13 @@ msgstr "错误!" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replacement_result msgid "Stock Replacement result" -msgstr "" +msgstr "库存替换结构" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action msgid "Units of Measure" -msgstr "" +msgstr "计量单位" #. module: stock #: selection:stock.location,chained_location_type:0 @@ -2331,12 +2351,12 @@ msgstr "固定库位" #. module: stock #: selection:report.stock.move,month:0 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "七月" #. module: stock #: view:report.stock.lines.date:0 msgid "Consumable" -msgstr "" +msgstr "消耗品" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_line_date @@ -2350,7 +2370,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.report.xml,name:stock.report_product_history msgid "Stock Level Forecast" -msgstr "" +msgstr "库存登记预报" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_journal @@ -2377,7 +2397,7 @@ msgstr "Maxtor 供应商" #: code:addons/stock/wizard/stock_change_standard_price.py:106 #, python-format msgid "Active ID is not set in Context" -msgstr "" +msgstr "上下文里没有设置活动标识" #. module: stock #: view:stock.picking:0 @@ -2415,29 +2435,29 @@ msgstr "查看库存产品" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "Internal Picking list" -msgstr "" +msgstr "内部分拣单列表" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,month:0 msgid "Month" -msgstr "" +msgstr "月" #. module: stock #: help:stock.picking,date_done:0 msgid "Date of Completion" -msgstr "" +msgstr "结束日期" #. module: stock #: help:stock.production.lot,name:0 msgid "Unique production lot, will be displayed as: PREFIX/SERIAL [INT_REF]" -msgstr "" +msgstr "唯一的生产批次号,将显示为 前缀/序列号 [INT_REF]" #. module: stock #: help:stock.tracking,active:0 msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a pack without deleting it." -msgstr "" +msgstr "如果您没有选中“可用”字段,那么将隐藏但不删除此记录。" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -2452,7 +2472,7 @@ msgstr "库存清单" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Todo" -msgstr "" +msgstr "待办事项" #. module: stock #: view:report.stock.inventory:0 @@ -2468,13 +2488,13 @@ msgstr "" #: field:stock.production.lot.revision,company_id:0 #: field:stock.warehouse,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: stock #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Unit Of Measure" -msgstr "" +msgstr "计量单位" #. module: stock #: code:addons/stock/product.py:122 @@ -2503,7 +2523,7 @@ msgstr "填写盘存" #: constraint:product.template:0 msgid "" "Error: The default UOM and the purchase UOM must be in the same category." -msgstr "" +msgstr "错误:默认的计量单位和采购的计量单位必须是处于同一分类下。" #. module: stock #: help:product.category,property_stock_account_input_categ:0 @@ -2532,7 +2552,7 @@ msgstr "批次" #. module: stock #: view:stock.move.split:0 msgid "Production Lot Number" -msgstr "" +msgstr "生产批次号" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos_qty:0 @@ -2544,7 +2564,7 @@ msgstr "数量(销售单位)" #, python-format msgid "" "You are moving %.2f %s products but only %.2f %s available in this lot." -msgstr "" +msgstr "您要调拨 %.2f 数量的 %s 产品,但是此批次中只有 %.2f %s" #. module: stock #: view:stock.move:0 @@ -2554,7 +2574,7 @@ msgstr "设为可用" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Contact Address :" -msgstr "" +msgstr "联系地址:" #. module: stock #: field:stock.move,backorder_id:0 @@ -2627,12 +2647,12 @@ msgstr "盘点单号" #: code:addons/stock/stock.py:1307 #, python-format msgid "Internal picking" -msgstr "" +msgstr "内部分拣单" #. module: stock #: view:stock.location.product:0 msgid "Open Product" -msgstr "" +msgstr "打开产品信息" #. module: stock #: field:stock.location.product,to_date:0 @@ -2643,7 +2663,7 @@ msgstr "至" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Process" -msgstr "" +msgstr "处理" #. module: stock #: field:stock.production.lot.revision,name:0 @@ -2673,7 +2693,7 @@ msgstr "会计库存属性" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_out msgid "Customers Packings" -msgstr "" +msgstr "客户包装" #. module: stock #: selection:report.stock.inventory,state:0 @@ -2692,7 +2712,7 @@ msgstr "完成" #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_standard_price #: view:stock.change.standard.price:0 msgid "Change Standard Price" -msgstr "" +msgstr "更改标准价" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_locations_virtual @@ -2724,7 +2744,7 @@ msgstr "不紧急" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "To Do" -msgstr "" +msgstr "待处理" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form @@ -2735,7 +2755,7 @@ msgstr "仓库" #. module: stock #: field:stock.journal,user_id:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "负责人" #. module: stock #: field:stock.move,returned_price:0 @@ -2747,7 +2767,7 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_stock_inventory_report #: view:report.stock.inventory:0 msgid "Inventory Analysis" -msgstr "" +msgstr "盘点分析" #. module: stock #: field:stock.invoice.onshipping,journal_id:0 @@ -2791,14 +2811,14 @@ msgstr "产品" #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:135 #, python-format msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "发票" #. module: stock #: code:addons/stock/stock.py:2237 #: code:addons/stock/stock.py:2297 #, python-format msgid "Please provide Proper Quantity !" -msgstr "" +msgstr "请填写一个合适的数量!" #. module: stock #: field:stock.move,product_uos:0 @@ -2813,7 +2833,7 @@ msgstr "高度(Z)" #. module: stock #: field:stock.ups,weight:0 msgid "Lot weight" -msgstr "" +msgstr "批次重量" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_consume @@ -2825,7 +2845,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock/stock.py:1646 #, python-format msgid "Insufficient Stock in Lot !" -msgstr "" +msgstr "批次库存不足!" #. module: stock #: field:stock.location,parent_right:0 @@ -2835,7 +2855,7 @@ msgstr "右父项" #. module: stock #: field:stock.picking,address_id:0 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "地址" #. module: stock #: report:lot.stock.overview:0 @@ -2857,23 +2877,23 @@ msgstr "供应商" #: field:report.stock.inventory,value:0 #: field:report.stock.move,value:0 msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "总价" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_by_category_stock_form msgid "Products by Category" -msgstr "" +msgstr "分类的产品" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock msgid "Products Categories" -msgstr "" +msgstr "产品分类" #. module: stock #: field:stock.move.memory.in,wizard_id:0 #: field:stock.move.memory.out,wizard_id:0 msgid "Wizard" -msgstr "" +msgstr "向导" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_location_product @@ -2884,12 +2904,12 @@ msgstr "产品库位" #. module: stock #: field:stock.fill.inventory,recursive:0 msgid "Include children" -msgstr "" +msgstr "包括下级" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_components msgid "Shelf 1" -msgstr "" +msgstr "架子 1" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree6 @@ -2910,7 +2930,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: field:stock.tracking,name:0 msgid "Pack Reference" -msgstr "" +msgstr "包装单引用" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 @@ -2927,17 +2947,17 @@ msgstr "会计分录" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "总计" #. module: stock #: model:stock.location,name:stock.stock_location_intermediatelocation0 msgid "Internal Shippings" -msgstr "" +msgstr "内部配送" #. module: stock #: field:stock.change.standard.price,enable_stock_in_out_acc:0 msgid "Enable Related Account" -msgstr "" +msgstr "激活相关科目" #. module: stock #: field:stock.location,stock_virtual_value:0 @@ -2960,7 +2980,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "目标货位" #. module: stock #: selection:stock.picking,move_type:0 @@ -2984,7 +3004,7 @@ msgstr "" #. module: stock #: view:stock.picking:0 msgid "To Invoice" -msgstr "" +msgstr "开票" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_return_picking.py:120 @@ -3001,22 +3021,22 @@ msgstr "盘存日期" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total incoming quantity" -msgstr "" +msgstr "总收货数量" #. module: stock #: field:report.stock.move,product_qty_out:0 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "发货数量" #. module: stock #: field:stock.production.lot,move_ids:0 msgid "Moves for this production lot" -msgstr "" +msgstr "此生产批次的调拨信息" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_memory_out msgid "stock.move.memory.out" -msgstr "" +msgstr "stock.move.memory.out" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_fill_inventory.py:115 @@ -3028,7 +3048,7 @@ msgstr "消息!" #: view:stock.move:0 #: view:stock.picking:0 msgid "Put in current pack" -msgstr "" +msgstr "放入当前包装" #. module: stock #: view:stock.inventory:0 @@ -3038,12 +3058,12 @@ msgstr "盘存明细" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "原因" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Delivery Order:" -msgstr "" +msgstr "配送单:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form @@ -3109,7 +3129,7 @@ msgstr "错误!" msgid "" "There is no inventory variation account defined on the product category: " "\"%s\" (id: %d)" -msgstr "" +msgstr "产品分类“%s”(标识:%d)没有定义库存变动科目!" #. module: stock #: view:stock.inventory.merge:0 @@ -3128,7 +3148,7 @@ msgstr "已取消" #. module: stock #: view:stock.move:0 msgid "Picking" -msgstr "" +msgstr "领料/提货" #. module: stock #: help:stock.picking,move_type:0 @@ -3175,7 +3195,7 @@ msgstr "警告" #: code:addons/stock/stock.py:2557 #, python-format msgid "is done." -msgstr "" +msgstr "已完成。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree @@ -3208,7 +3228,7 @@ msgstr "确认" #. module: stock #: help:stock.location,icon:0 msgid "Icon show in hierarchical tree view" -msgstr "" +msgstr "层次树视图显示的图标" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_view_stock_merge_inventories @@ -3219,12 +3239,12 @@ msgstr "合并盘存" #. module: stock #: help:stock.change.product.qty,new_quantity:0 msgid "This quantity is expressed in the Default UoM of the product." -msgstr "" +msgstr "数量使用产品的默认计量单位表示。" #. module: stock #: report:stock.picking.list:0 msgid "Reception:" -msgstr "" +msgstr "收货:" #. module: stock #: help:stock.location,scrap_location:0 @@ -3240,7 +3260,7 @@ msgstr "关联的分拣单" #. module: stock #: view:report.stock.move:0 msgid "Total outgoing quantity" -msgstr "" +msgstr "总出库数量" #. module: stock #: field:stock.picking,backorder_id:0 @@ -3251,7 +3271,7 @@ msgstr "" #: help:stock.move.memory.in,cost:0 #: help:stock.move.memory.out,cost:0 msgid "Unit Cost for this product line" -msgstr "" +msgstr "此产品明细的单位成本" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category @@ -3260,7 +3280,7 @@ msgstr "" #: view:report.stock.move:0 #: field:report.stock.move,categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "产品分类" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:74 @@ -3299,7 +3319,7 @@ msgstr "配置" #: field:stock.inventory.line.split,use_exist:0 #: field:stock.move.split,use_exist:0 msgid "Existing Lots" -msgstr "" +msgstr "已存在批次" #. module: stock #: field:product.product,location_id:0 @@ -3445,7 +3465,7 @@ msgstr "已开票" #. module: stock #: field:stock.move,address_id:0 msgid "Destination Address" -msgstr "" +msgstr "目的地址" #. module: stock #: field:stock.picking,max_date:0 diff --git a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po index 90f2a1d44f1..263aea8c735 100644 --- a/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po +++ b/addons/stock_invoice_directly/i18n/sl.po @@ -7,19 +7,19 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:27+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-06 05:29+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.model,name:stock_invoice_directly.model_stock_partial_picking msgid "Partial Picking" -msgstr "" +msgstr "Delni prevzem" #. module: stock_invoice_directly #: model:ir.module.module,description:stock_invoice_directly.module_meta_information diff --git a/addons/stock_location/i18n/hu.po b/addons/stock_location/i18n/hu.po index 20b7019b8b7..b7c78501ab3 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_location/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 15:24+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_location @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Helyszín" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 @@ -133,12 +133,12 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" -msgstr "" +msgstr "'B' kapu" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" -msgstr "" +msgstr "'A' kapu" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés típusa" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "Termék" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés módja" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "Beszerzés" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_id:0 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Automatikus mozgás" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "Érkező áruk" #. module: stock_location #: view:product.product:0 diff --git a/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po b/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po index 3203a80bbaf..8d2fbb5dde9 100644 --- a/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po +++ b/addons/stock_location/i18n/zh_CN.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-17 09:11+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-27 01:25+0000\n" +"Last-Translator: Wei \"oldrev\" Li \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:46+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_location @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "调拨" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location_path @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You must assign a production lot for this product" -msgstr "" +msgstr "您必须为此产品赋予一个生产批次" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_src_id:0 @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "内部" #. module: stock_location #: code:addons/stock_location/procurement_pull.py:98 @@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_location msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "库位" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: field:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoice Status" -msgstr "" +msgstr "发票状态" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,name:0 @@ -120,32 +120,32 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:ir.module.module,shortdesc:stock_location.module_meta_information msgid "Warehouse Locations Paths" -msgstr "" +msgstr "库位路径" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Conditions" -msgstr "" +msgstr "条件" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_pack_zone msgid "Pack Zone" -msgstr "" +msgstr "包装区" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_b msgid "Gate B" -msgstr "" +msgstr "B 大门" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_gate_a msgid "Gate A" -msgstr "" +msgstr "A 大门" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "购买" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.location_dispatch_zone msgid "Dispatch Zone" -msgstr "" +msgstr "派件区" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_stock_move msgid "Stock Move" -msgstr "" +msgstr "库存调拨" #. module: stock_location #: view:product.product:0 @@ -171,12 +171,12 @@ msgstr "" #: field:product.pulled.flow,company_id:0 #: field:stock.location.path,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "公司" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Logistics Flows" -msgstr "" +msgstr "物流" #. module: stock_location #: help:stock.move,cancel_cascade:0 @@ -186,28 +186,28 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Produce" -msgstr "" +msgstr "生产" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Order" -msgstr "" +msgstr "按订单生产" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Make to Stock" -msgstr "" +msgstr "按库存生产" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,partner_address_id:0 msgid "Partner Address" -msgstr "" +msgstr "业务伙伴地址" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "To Be Invoiced" -msgstr "" +msgstr "待开票" #. module: stock_location #: help:stock.location.path,delay:0 @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,type_proc:0 msgid "Type of Procurement" -msgstr "" +msgstr "需求类型" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,company_id:0 @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #. module: stock_location #: help:product.product,path_ids:0 @@ -332,18 +332,18 @@ msgstr "手动操作" #: model:ir.model,name:stock_location.model_product_product #: field:product.pulled.flow,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "产品" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,procure_method:0 msgid "Procure Method" -msgstr "" +msgstr "获得方式" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,picking_type:0 #: field:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Shipping Type" -msgstr "" +msgstr "运送类型" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,procure_method:0 @@ -351,7 +351,7 @@ msgid "" "'Make to Stock': When needed, take from the stock or wait until re-" "supplying. 'Make to Order': When needed, purchase or produce for the " "procurement request." -msgstr "" +msgstr "按库存生产: 在仓库或等待重新供应时得到需求。按订单生产: 在采购或产品获得请求时得到需求。" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,location_id:0 @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: model:stock.location,name:stock_location.stock_location_qualitytest0 msgid "Quality Control" -msgstr "" +msgstr "质量控制" #. module: stock_location #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 @@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "" #. module: stock_location #: constraint:stock.move:0 msgid "You try to assign a lot which is not from the same product" -msgstr "" +msgstr "您尝试为另外的产品赋予批次" #. module: stock_location #: model:ir.model,name:stock_location.model_procurement_order msgid "Procurement" -msgstr "" +msgstr "请料单" #. module: stock_location #: field:product.pulled.flow,location_id:0 @@ -432,17 +432,17 @@ msgstr "自动调拨" #: selection:product.pulled.flow,picking_type:0 #: selection:stock.location.path,picking_type:0 msgid "Getting Goods" -msgstr "" +msgstr "收货" #. module: stock_location #: view:product.product:0 msgid "Action Type" -msgstr "" +msgstr "动作类型" #. module: stock_location #: constraint:product.product:0 msgid "Error: Invalid ean code" -msgstr "" +msgstr "错误:无效的(EAN)条码" #. module: stock_location #: help:product.pulled.flow,picking_type:0 @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "" #: selection:product.pulled.flow,invoice_state:0 #: selection:stock.location.path,invoice_state:0 msgid "Invoiced" -msgstr "" +msgstr "已开票" #~ msgid "Stock Location Paths" #~ msgstr "库存库位路径" diff --git a/addons/stock_planning/i18n/hu.po b/addons/stock_planning/i18n/hu.po index eb06c1953b5..a56cd8c2a05 100644 --- a/addons/stock_planning/i18n/hu.po +++ b/addons/stock_planning/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-10 11:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 16:03+0000\n" "Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:54+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: stock_planning @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,maximum_op:0 msgid "Maximum Rule" -msgstr "" +msgstr "Maximum szabály" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period1_per_company:0 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Csoportosítás..." #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_amt:0 @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59 #, python-format msgid "No products in selected category !" -msgstr "" +msgstr "Nincs termék a kiválasztott kategóriában !" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_left:0 @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create Forecasts Lines" -msgstr "" +msgstr "Előrejelzési sorok létrehozása" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,outgoing:0 @@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Daily Periods" -msgstr "" +msgstr "Napi időszakok létrehozása" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,company_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,company_id:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalat" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:640 @@ -134,6 +134,8 @@ msgid "" "\n" " Initial Stock: " msgstr "" +"\n" +" Kezdeti készlet: " #. module: stock_planning #: help:stock.planning,warehouse_forecast:0 @@ -145,12 +147,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_period_creatlines msgid "Create Stock and Sales Periods" -msgstr "" +msgstr "Készlet- és értékesítési időszakok létrehozása" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Minimum Stock Rule Indicators" -msgstr "" +msgstr "Minimum készlet szabály mutatók" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 @@ -160,7 +162,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_only:0 msgid "Stock Location Only" -msgstr "" +msgstr "Csak a készlethelyszínek" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_out:0 @@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Monthly Periods" -msgstr "" +msgstr "Havi időszak létrehozása" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,supply_warehouse_id:0 @@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_period_createlines msgid "stock.period.createlines" -msgstr "" +msgstr "stock.period.createlines" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,outgoing_before:0 @@ -205,12 +207,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning.createlines,forecasted_products:0 msgid "All Products with Forecast" -msgstr "" +msgstr "Összes termék előrejelzésekkel" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Periods :" -msgstr "" +msgstr "Időszakok" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,already_in:0 @@ -228,17 +230,17 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Stock and Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Készlet és értékesítés előrejelzés" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast msgid "stock.sale.forecast" -msgstr "" +msgstr "stock.sale.forecast" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_dept_id:0 msgid "This Department" -msgstr "" +msgstr "Ez a(z) osztály/részleg" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,to_procure:0 @@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning_createlines msgid "stock.planning.createlines" -msgstr "" +msgstr "stock.planning.createlines" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_before:0 @@ -266,7 +268,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Search Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési előrejelzés keresése" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period5_per_user:0 @@ -299,12 +301,12 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_planning_main #: view:stock.planning:0 msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Készlettervezés" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,minimum_op:0 msgid "Minimum Rule" -msgstr "" +msgstr "Minimum szabály" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -328,7 +330,7 @@ msgstr "" #: view:stock.planning.createlines:0 #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Létrehozás" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_planning_form @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:678 #, python-format msgid " Creation Date: " -msgstr "" +msgstr " Létrehozás dátuma: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,period_id:0 @@ -351,7 +353,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,period_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,period_id:0 msgid "Period" -msgstr "" +msgstr "Időszak" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -359,7 +361,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,state:0 #: field:stock.sale.forecast,state:0 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Állapot" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_sale_forecast_createlines msgid "stock.sale.forecast.createlines" -msgstr "" +msgstr "stock.sale.forecast.createlines" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_id:0 @@ -382,7 +384,7 @@ msgstr "" #: field:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,warehouse_id:0 msgid "Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Raktár" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_simulation:0 @@ -399,16 +401,17 @@ msgstr "" #: help:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Check this box to see the sales for whole company." msgstr "" +"Jelölje be ezta négyzetet, ha a teljes vállalat értékesítést látni szeretné." #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Név" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Search Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "Készlettervezés keresése" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming_before:0 @@ -419,7 +422,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 #: field:stock.sale.forecast.createlines,product_categ_id:0 msgid "Product Category" -msgstr "" +msgstr "Termékkategória" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:621 @@ -430,7 +433,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/wizard/stock_planning_forecast.py:59 #, python-format msgid "Error !" -msgstr "" +msgstr "Hiba !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:626 @@ -441,7 +444,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_user_id:0 msgid "This User" -msgstr "" +msgstr "Ez a felhasználó" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643 @@ -455,12 +458,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Előrejelzések" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Supply from Another Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ellátás egy másik raktárból" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -477,7 +480,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140 #, python-format msgid "Invalid action !" -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen művelet !" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_start:0 @@ -487,7 +490,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Create Weekly Periods" -msgstr "" +msgstr "Heti periódusok létrehozása" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,maximum_op:0 @@ -498,7 +501,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:665 #, python-format msgid "You must specify a Source Warehouse !" -msgstr "" +msgstr "Meg kell adni a forrásraktárt !" #. module: stock_planning #: view:stock.planning.createlines:0 @@ -519,12 +522,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Stock and Sales Period" -msgstr "" +msgstr "Készlet és értékesítés időszak" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,company_forecast:0 msgid "Company Forecast" -msgstr "" +msgstr "Vállalati előrejelzés" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,product_uom:0 @@ -537,20 +540,20 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per User :" -msgstr "" +msgstr "Felhasználónként :" #. module: stock_planning #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_all #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési előrejelzések" #. module: stock_planning #: field:stock.period,name:0 #: field:stock.period.createlines,name:0 msgid "Period Name" -msgstr "" +msgstr "Időszak neve" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,user_id:0 @@ -560,7 +563,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Internal Supply" -msgstr "" +msgstr "Belső ellátás" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_company:0 @@ -586,7 +589,7 @@ msgstr "" #: field:stock.period,date_start:0 #: field:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Start Date" -msgstr "" +msgstr "Kezdődátum" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:642 @@ -600,7 +603,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 msgid "Validated Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Érévnyesített előrejelzések" #. module: stock_planning #: help:stock.planning.createlines,product_categ_id:0 @@ -617,30 +620,30 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Department :" -msgstr "" +msgstr "Osztályonként/Részlegenként" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Forecast" -msgstr "" +msgstr "Előrejelzés" #. module: stock_planning #: selection:stock.period,state:0 #: selection:stock.planning,state:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Tervezet" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Lezárt" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Warehouse " -msgstr "" +msgstr "Raktár " #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:646 @@ -901,7 +904,7 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:140 #, python-format msgid "Cannot delete Validated Sale Forecasts !" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet törölni az érvényesített értékesítési előrejelzéseket !" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 @@ -924,7 +927,7 @@ msgstr "" #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_sale_forecast_createlines_form #: model:ir.ui.menu,name:stock_planning.menu_stock_sale_forecast_createlines msgid "Create Sales Forecasts" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési előrejelzések létrehozása" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast.createlines:0 @@ -977,13 +980,13 @@ msgstr "" #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:689 #, python-format msgid " Minimum stock: " -msgstr "" +msgstr " Minimum készlet: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,active_uom:0 #: field:stock.sale.forecast,active_uom:0 msgid "Active UoM" -msgstr "" +msgstr "Aktív ME" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_planning_createlines_form @@ -995,12 +998,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "General Info" -msgstr "" +msgstr "Általános információ" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_view_stock_sale_forecast_form msgid "Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési előrejelzés" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1015,7 +1018,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,warehouse_forecast:0 msgid "Warehouse Forecast" -msgstr "" +msgstr "Raktár előrejelzés" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:643 @@ -1027,22 +1030,22 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Sales history" -msgstr "" +msgstr "Értékesítési előzmény" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,supply_warehouse_id:0 msgid "Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Forrásraktár" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Forecasted quantity." -msgstr "" +msgstr "Előrejelzett mennyiség" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 msgid "Stock" -msgstr "" +msgstr "Készlet" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -1076,7 +1079,7 @@ msgstr "" #: field:stock.planning,product_uos_categ:0 #: field:stock.sale.forecast,product_uom_categ:0 msgid "Product UoM Category" -msgstr "" +msgstr "Termék ME kategória" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,incoming:0 @@ -1086,22 +1089,22 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,line_time:0 msgid "Past/Future" -msgstr "" +msgstr "Múlt/Jövő" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uos_categ:0 msgid "Product UoS Category" -msgstr "" +msgstr "Termék EM kategória" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_qty:0 msgid "Product Quantity" -msgstr "" +msgstr "Termék mennyiség" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast.createlines,copy_forecast:0 msgid "Copy Last Forecast" -msgstr "" +msgstr "Utolsó előrejelzés másolása" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,product_id:0 @@ -1111,12 +1114,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: selection:stock.planning,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Kész" #. module: stock_planning #: field:stock.period.createlines,period_ids:0 msgid "Periods" -msgstr "" +msgstr "Időszakok" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638 @@ -1142,7 +1145,7 @@ msgstr "" #: view:stock.sale.forecast:0 #: selection:stock.sale.forecast,state:0 msgid "Validated" -msgstr "" +msgstr "Érvényesített" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 @@ -1198,12 +1201,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,create_uid:0 msgid "Responsible" -msgstr "" +msgstr "Felelős" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Default UOM" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett mértékegység" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_period4_per_warehouse:0 @@ -1218,12 +1221,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.period:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Jelenleg" #. module: stock_planning #: model:ir.model,name:stock_planning.model_stock_planning msgid "stock.planning" -msgstr "" +msgstr "stock.planning" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,warehouse_id:0 @@ -1272,7 +1275,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Per Warehouse :" -msgstr "" +msgstr "Raktáranként :" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:639 @@ -1282,16 +1285,18 @@ msgid "" "\n" " Warehouse Forecast: " msgstr "" +"\n" +" Raktár előrejelzés: " #. module: stock_planning #: field:stock.planning,history:0 msgid "Procurement History" -msgstr "" +msgstr "Beszerzési előzmény" #. module: stock_planning #: help:stock.period.createlines,date_start:0 msgid "Starting date for planning period." -msgstr "" +msgstr "Tervezési periódus kezdődátuma" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:641 @@ -1303,7 +1308,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyze_company:0 msgid "Per Company" -msgstr "" +msgstr "Vállalatonként" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,incoming_left:0 @@ -1322,7 +1327,7 @@ msgstr "" #: field:stock.period,date_stop:0 #: field:stock.period.createlines,date_stop:0 msgid "End Date" -msgstr "" +msgstr "Befejezés dátuma" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,stock_supply_location:0 @@ -1350,7 +1355,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,product_uom:0 msgid "UoM" -msgstr "" +msgstr "ME" #. module: stock_planning #: view:stock.planning:0 @@ -1363,7 +1368,7 @@ msgstr "" #: view:stock.sale.forecast:0 #: field:stock.sale.forecast,product_id:0 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Termék" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:638 @@ -1377,7 +1382,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_uom:0 msgid "Product UoM" -msgstr "" +msgstr "Termék ME" #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:627 @@ -1401,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: view:stock.sale.forecast:0 msgid "Approve" -msgstr "" +msgstr "Jóváhagyás" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,period_id:0 @@ -1418,7 +1423,7 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,product_amt:0 msgid "Product Amount" -msgstr "" +msgstr "Termékösszeg" #. module: stock_planning #: help:stock.planning,confirmed_forecasts_only:0 @@ -1435,12 +1440,12 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_createlines_form msgid "Stock and Sales Planning Periods" -msgstr "" +msgstr "Készlet és értékesítés tervezésének időszakai" #. module: stock_planning #: field:stock.sale.forecast,analyzed_warehouse_id:0 msgid "This Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Ez a raktár" #. module: stock_planning #: model:ir.actions.act_window,name:stock_planning.action_stock_period_form @@ -1449,12 +1454,13 @@ msgstr "" #: view:stock.period:0 #: view:stock.period.createlines:0 msgid "Stock and Sales Periods" -msgstr "" +msgstr "Készlet és értékesítési időszakok" #. module: stock_planning #: help:stock.sale.forecast,user_id:0 msgid "Shows who created this forecast, or who validated." msgstr "" +"Megmutatja, hogy ki hozta létre ezt az előrejelzést, vagy ki hagyta jóvá." #. module: stock_planning #: code:addons/stock_planning/stock_planning.py:644 @@ -1468,4 +1474,4 @@ msgstr "" #. module: stock_planning #: field:stock.planning,stock_start:0 msgid "Initial Stock" -msgstr "" +msgstr "Kezdeti készlet" diff --git a/addons/survey/i18n/nl.po b/addons/survey/i18n/nl.po index fd6ee540de0..7802b409455 100644 --- a/addons/survey/i18n/nl.po +++ b/addons/survey/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-03 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 13:48+0000\n" "Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: survey @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Verzenden" #. module: survey #: field:survey.question.wiz,name:0 msgid "Number" -msgstr "" +msgstr "Nummer" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:444 @@ -856,20 +856,20 @@ msgstr "Opmerking kolom toevoegen in matrix" #. module: survey #: field:survey.answer,response:0 msgid "#Answer" -msgstr "" +msgstr "#Antwoord" #. module: survey #: field:survey.print,without_pagebreak:0 #: field:survey.print.answer,without_pagebreak:0 msgid "Print Without Page Breaks" -msgstr "" +msgstr "Afdrukken zonder paginaeinden" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the comment is an invalid format, display this error message" -msgstr "" +msgstr "Als de opmerking in verkeerd formaat is, toon dan deze foutmelding" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:138 @@ -878,129 +878,133 @@ msgid "" "You can not give more response. Please contact the author of this survey for " "further assistance." msgstr "" +"U kunt niet meer respons geven. Neem contact op met de auteur van deze " +"enquête voor meer informatie." #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_page_question #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_question msgid "Questions" -msgstr "" +msgstr "Vragen" #. module: survey #: help:survey,response_user:0 msgid "Set to one if you require only one Answer per user" -msgstr "" +msgstr "Stel in op één als u slechts één antwoord per gebruiker wilt" #. module: survey #: field:survey,users:0 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Bericht" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.request:0 msgid "MY" -msgstr "" +msgstr "MIJN" #. module: survey #: field:survey.question,maximum_req_ans:0 msgid "Maximum Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Maximaal aantal verplichte antwoorden" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page_no:0 msgid "Page Number" -msgstr "" +msgstr "Paginanummer" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:92 #, python-format msgid "Cannot locate survey for the question wizard!" -msgstr "" +msgstr "Kan enquête niet vinden voor vragen assistent!" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "en" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_statistics #: view:survey.print.statistics:0 msgid "Survey Print Statistics" -msgstr "" +msgstr "Enquête statistieken afdrukken" #. module: survey #: field:survey.send.invitation.log,note:0 msgid "Log" -msgstr "" +msgstr "Logboek" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "When the choices do not add up correctly, display this error message" -msgstr "" +msgstr "Als de keuzes niet kloppen, toon dan deze foutmelding" #. module: survey #: field:survey,date_close:0 msgid "Survey Close Date" -msgstr "" +msgstr "Einddatum enquête" #. module: survey #: field:survey,date_open:0 msgid "Survey Open Date" -msgstr "" +msgstr "Begindatum enquête" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible ??" -msgstr "" +msgstr "Is waarderingsschaal zichtbaar?" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Starten" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:477 #, python-format msgid "Maximum Required Answer is greater than Minimum Required Answer" msgstr "" +"Maximaal aantal verplichte antwoorden is groter dan minimum aantal " +"verplichte antwoorden" #. module: survey #: field:survey.question,comment_maximum_no:0 #: field:survey.question,validation_maximum_no:0 msgid "Maximum number" -msgstr "" +msgstr "Maximum aantal" #. module: survey #: selection:survey,state:0 #: selection:survey.request,state:0 #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Concept" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_statistics msgid "survey.print.statistics" -msgstr "" +msgstr "survey.print.statistics" #. module: survey #: selection:survey,state:0 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Gesloten" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Drop-down Menus" -msgstr "" +msgstr "Matrix van pull-down menu" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1022,12 +1026,12 @@ msgstr "" #: field:survey.send.invitation,partner_ids:0 #: field:survey.tbl.column.heading,response_table_id:0 msgid "Answer" -msgstr "" +msgstr "Antwoord" #. module: survey #: field:survey,max_response_limit:0 msgid "Maximum Answer Limit" -msgstr "" +msgstr "Maximum antwoord limiet" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_act_view_survey_send_invitation @@ -1037,122 +1041,122 @@ msgstr "Uitnodigingen versturen" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,store_ans:0 msgid "Store Answer" -msgstr "" +msgstr "Antwoord opslaan" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date and Time" -msgstr "" +msgstr "Datum en tijd" #. module: survey #: field:survey,state:0 #: field:survey.response,state:0 #: field:survey.response.line,state:0 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print msgid "Print Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquête afdrukken" #. module: survey #: field:survey,send_response:0 msgid "E-mail Notification on Answer" -msgstr "" +msgstr "E-mail melding bij antwoord" #. module: survey #: field:survey.response.answer,value_choice:0 msgid "Value Choice" -msgstr "" +msgstr "Keuze waarde" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Started" -msgstr "" +msgstr "Gestart" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_print_answer #: view:survey:0 #: view:survey.print.answer:0 msgid "Print Answer" -msgstr "" +msgstr "Antwoord afdrukken" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes" -msgstr "" +msgstr "Meer tekstvakken" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 #: selection:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Landscape(Horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Liggend(horizontaal)" #. module: survey #: field:survey.question,no_of_rows:0 msgid "No of Rows" -msgstr "" +msgstr "Aantal regels" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Survey Details" -msgstr "" +msgstr "Enquête details" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Textboxes With Different Type" -msgstr "" +msgstr "Meer tekstvakken van verschillende soort" #. module: survey #: view:survey.question.column.heading:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate lines)" -msgstr "" +msgstr "Menu keuzes (elke keuze op aparte regel)" #. module: survey #: field:survey.response,response_type:0 msgid "Answer Type" -msgstr "" +msgstr "Antwoordsoort" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Validation" -msgstr "" +msgstr "Validatie" #. module: survey #: view:survey.request:0 msgid "Waiting Answer" -msgstr "" +msgstr "Wacht op antwoord" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be A Decimal Number" -msgstr "" +msgstr "Moet een decimaal getal zijn" #. module: survey #: field:res.users,survey_id:0 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Groepen" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 #: selection:survey.question,type:0 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Integer" -msgstr "" +msgstr "Geheel getal" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation msgid "survey.send.invitation" -msgstr "" +msgstr "survey.send.invitation" #. module: survey #: field:survey.history,user_id:0 @@ -1160,45 +1164,45 @@ msgstr "" #: field:survey.request,user_id:0 #: field:survey.response,user_id:0 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,transfer:0 msgid "Page Transfer" -msgstr "" +msgstr "Pagina overgang" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Skiped" -msgstr "" +msgstr "Overgeslagen" #. module: survey #: field:survey.print,paper_size:0 #: field:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Paper Size" -msgstr "" +msgstr "Papierformaat" #. module: survey #: field:survey.response.answer,column_id:0 #: field:survey.tbl.column.heading,column_id:0 msgid "Column" -msgstr "" +msgstr "Kolom" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_tbl_column_heading msgid "survey.tbl.column.heading" -msgstr "" +msgstr "survey.tbl.column.heading" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response_line msgid "Survey Response Line" -msgstr "" +msgstr "Enquête antwoord regel" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_selection.py:134 #, python-format msgid "You can not give response for this survey more than %s times" -msgstr "" +msgstr "U kunt deze enquête niet meer dan %s keer beantwoorden" #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.report_survey_form @@ -1219,49 +1223,51 @@ msgstr "" #: field:survey.request,survey_id:0 #: field:survey.response,survey_id:0 msgid "Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquête" #. module: survey #: field:survey.question,in_visible_rating_weight:0 msgid "Is Rating Scale Invisible?" -msgstr "" +msgstr "Is de waarderingsschaal zichtbaar ?" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Numerical Textboxes" -msgstr "" +msgstr "Numerieke tekstvakken" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_wiz msgid "survey.question.wiz" -msgstr "" +msgstr "survey.question.wiz" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Geschiedenis" #. module: survey #: help:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "" "If this field is empty, all answers of the selected survey will be print." msgstr "" +"Als dit veld leeg is worden alle antwoorden van de geselecteerde enquête " +"afgedrukt." #. module: survey #: field:survey.type,code:0 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_statistics msgid "Surveys Statistics" -msgstr "" +msgstr "Enquête statistieken" #. module: survey #: field:survey.print,orientation:0 #: field:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Afdrukstand" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1269,55 +1275,55 @@ msgstr "" #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Seq" -msgstr "" +msgstr "Volgorde" #. module: survey #: field:survey.request,email:0 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "E-mail" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_no:0 #: field:survey.question,validation_minimum_no:0 msgid "Minimum number" -msgstr "" +msgstr "Minimum aantal" #. module: survey #: field:survey.question,req_ans:0 msgid "#Required Answer" -msgstr "" +msgstr "#Verplicht antwoord" #. module: survey #: field:survey.answer,sequence:0 #: field:survey.question,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Volgnummer" #. module: survey #: field:survey.question,comment_label:0 msgid "Field Label" -msgstr "" +msgstr "Veldlabel" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Overig" #. module: survey #: view:survey.request:0 #: selection:survey.request,state:0 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Gereed" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Test Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquête testen" #. module: survey #: field:survey.question,rating_allow_one_column_require:0 msgid "Allow Only One Answer per Column (Forced Ranking)" -msgstr "" +msgstr "Slechts één antwoord per kolom toestaan (geforceerde rangorde)" #. module: survey #: view:survey:0 @@ -1328,29 +1334,29 @@ msgstr "" #: view:survey.print.statistics:0 #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_float:0 #: field:survey.question,validation_minimum_float:0 msgid "Minimum decimal number" -msgstr "" +msgstr "Minimum aantal decimalen" #. module: survey #: view:survey:0 #: selection:survey,state:0 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Open" #. module: survey #: field:survey,tot_start_survey:0 msgid "Total Started Survey" -msgstr "" +msgstr "Totaal gestarte enquêtes" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:467 @@ -1359,99 +1365,101 @@ msgid "" "#Required Answer you entered is greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"#Verplichte ingevulde antwoorden is groter dan aantal antwoorden. Gebruik " +"aub een aantal dat kleiner is dan %d." #. module: survey #: help:survey,max_response_limit:0 msgid "Set to one if survey is answerable only once" -msgstr "" +msgstr "Stel in op één als de enquête één keer mag worden beantwoord" #. module: survey #: selection:survey.response,state:0 msgid "Finished " -msgstr "" +msgstr "Gereed " #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_question_column_heading msgid "Survey Question Column Heading" -msgstr "" +msgstr "Enquête vraag kolomkop" #. module: survey #: field:survey.answer,average:0 msgid "#Avg" -msgstr "" +msgstr "#Gem" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Matrix of Choices (Multiple Answers Per Row)" -msgstr "" +msgstr "Matrix van keuzes (Meer antwoorden per regel)" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_name msgid "Give Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "Enquête antwoord geven" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: survey #: view:survey:0 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Actueel" #. module: survey #: selection:survey.response.line,state:0 msgid "Answered" -msgstr "" +msgstr "Beantwoord" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:432 #, python-format msgid "Complete Survey Answer" -msgstr "" +msgstr "Volledig enquête antwoord" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Comment/Essay Box" -msgstr "" +msgstr "Opmerking vak" #. module: survey #: field:survey.answer,type:0 msgid "Type of Answer" -msgstr "" +msgstr "Soort antwoord" #. module: survey #: field:survey.question,required_type:0 msgid "Respondent must answer" -msgstr "" +msgstr "Geënquêteerde moet antwoorden" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation #: view:survey.send.invitation:0 msgid "Send Invitation" -msgstr "" +msgstr "Uitnodiging versturen" #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:792 #, python-format msgid "You cannot select the same answer more than one time" -msgstr "" +msgstr "U kunt hetzelfde antwoord niet meer dan één keer selecteren" #. module: survey #: view:survey.question:0 msgid "Search Question" -msgstr "" +msgstr "Vragen zoeken" #. module: survey #: field:survey,title:0 msgid "Survey Title" -msgstr "" +msgstr "Enquête titel" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Single Textbox" -msgstr "" +msgstr "Enkel tekstvak" #. module: survey #: field:survey,note:0 @@ -1460,49 +1468,49 @@ msgstr "" #: field:survey.page,note:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: survey #: view:survey.name.wiz:0 msgid "Select Survey" -msgstr "" +msgstr "Enquête selecteren" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "At Least" -msgstr "" +msgstr "Tenminste" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_view_survey_send_invitation_log #: model:ir.model,name:survey.model_survey_send_invitation_log msgid "survey.send.invitation.log" -msgstr "" +msgstr "survey.send.invitation.log" #. module: survey #: selection:survey.print,orientation:0 #: selection:survey.print.answer,orientation:0 msgid "Portrait(Vertical)" -msgstr "" +msgstr "Staand(verticaal)" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be Specific Length" -msgstr "" +msgstr "Moet van specifieke lengte zijn" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: field:survey.question,page_id:0 msgid "Survey Page" -msgstr "" +msgstr "Enquête pagina" #. module: survey #: view:survey:0 #: view:survey.page:0 #: view:survey.question:0 msgid "Required Answer" -msgstr "" +msgstr "Verplicht antwoord" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:473 @@ -1511,33 +1519,35 @@ msgid "" "Minimum Required Answer you entered is greater than the number of answer. " "Please use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"Minimum aantal verplichte antwoorden is groter dan met aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat kleiner is dan %d." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:458 #, python-format msgid "You must enter one or more answer." -msgstr "" +msgstr "U moet één of meer antwoorden invullen." #. module: survey #: model:ir.actions.report.xml,name:survey.survey_browse_response #: field:survey.browse.answer,response_id:0 msgid "Survey Answers" -msgstr "" +msgstr "Enquête antwoorden" #. module: survey #: view:survey.browse.answer:0 msgid "Select Survey and related answer" -msgstr "" +msgstr "Enquête en bijbehorend antwoord selecteren" #. module: survey #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_print_survey_answer msgid "Surveys Answers" -msgstr "" +msgstr "Enquête antwoorden" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.act_survey_pages msgid "Pages" -msgstr "" +msgstr "Pagina's" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:406 @@ -1547,33 +1557,35 @@ msgid "" "than the number of answer. Please use a " "number that is smaller than %d." msgstr "" +"#Verplicht ingevulde antwoorden is groter dan het aantal antwoorden. Gebruik " +"aub een aantal dat kleiner is dan %d." #. module: survey #: code:addons/survey/wizard/survey_answer.py:984 #, python-format msgid "You cannot select same answer more than one time'" -msgstr "" +msgstr "U kunt hetzelfde antwoord niet meer dan één keer selecteren" #. module: survey #: selection:survey.print,paper_size:0 #: selection:survey.print.answer,paper_size:0 msgid "Legal (8.5\" x 14\")" -msgstr "" +msgstr "Legal (8.5\" x 14\")" #. module: survey #: field:survey.type,name:0 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Naam" #. module: survey #: view:survey.page:0 msgid "#Questions" -msgstr "" +msgstr "# vragen" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_response msgid "survey.response" -msgstr "" +msgstr "survey.response" #. module: survey #: field:survey.question,comment_valid_err_msg:0 @@ -1581,24 +1593,24 @@ msgstr "" #: field:survey.question,numeric_required_sum_err_msg:0 #: field:survey.question,validation_valid_err_msg:0 msgid "Error message" -msgstr "" +msgstr "Foutmelding" #. module: survey #: model:ir.module.module,shortdesc:survey.module_meta_information msgid "Survey Module" -msgstr "" +msgstr "Enquête module" #. module: survey #: view:survey.send.invitation:0 #: field:survey.send.invitation,send_mail:0 msgid "Send mail for new user" -msgstr "" +msgstr "Mail versturen voor nieuwe gebruiker" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:387 #, python-format msgid "You must enter one or more Answer." -msgstr "" +msgstr "U moet één of meer antwoorden invullen." #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:416 @@ -1608,18 +1620,20 @@ msgid "" "greater than the number of answer. Please " "use a number that is smaller than %d." msgstr "" +"Minimum aantal verplichte antwoorden is groter dan het aantal antwoorden. " +"Gebruik aub een aantal dat kleiner is dan %d." #. module: survey #: field:survey.answer,menu_choice:0 msgid "Menu Choices" -msgstr "" +msgstr "Menu keuzes" #. module: survey #: field:survey,page_ids:0 #: view:survey.question:0 #: field:survey.response.line,page_id:0 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:438 @@ -1628,47 +1642,48 @@ msgid "" "Maximum Required Answer is greater than " "Minimum Required Answer" msgstr "" +"Maximum verplichte antwoorden is groter dan minimum verplichte antwoorden" #. module: survey #: view:survey.send.invitation.log:0 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker aanmaak" #. module: survey #: selection:survey.question,required_type:0 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Allemaal" #. module: survey #: selection:survey.question,comment_valid_type:0 #: selection:survey.question,validation_type:0 msgid "Must Be An Email Address" -msgstr "" +msgstr "Moet een emailadres zijn" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 msgid "Multiple Choice (Only One Answer)" -msgstr "" +msgstr "Meerkeuze (maar één antwoord)" #. module: survey #: field:survey.answer,in_visible_answer_type:0 msgid "Is Answer Type Invisible??" -msgstr "" +msgstr "Is antwoordsoort zichtbaar ?" #. module: survey #: model:ir.model,name:survey.model_survey_print_answer msgid "survey.print.answer" -msgstr "" +msgstr "survey.print.answer" #. module: survey #: view:survey.answer:0 msgid "Menu Choices (each choice on separate by lines)" -msgstr "" +msgstr "Menu keuzes (elke keuze op aparte regel)" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Float" -msgstr "" +msgstr "Drijvende comma" #. module: survey #: view:survey.response.line:0 @@ -1679,28 +1694,28 @@ msgstr "Enkele tekstbox" #: code:addons/survey/wizard/survey_send_invitation.py:74 #, python-format msgid "%sSurvey is not in open state" -msgstr "" +msgstr "%s enquête is niet open" #. module: survey #: field:survey.question.column.heading,rating_weight:0 msgid "Weight" -msgstr "" +msgstr "Gewicht" #. module: survey #: selection:survey.answer,type:0 msgid "Date & Time" -msgstr "" +msgstr "Datum & tijd" #. module: survey #: field:survey.response,date_create:0 #: field:survey.response.line,date_create:0 msgid "Create Date" -msgstr "" +msgstr "Datum gemaakt" #. module: survey #: field:survey.question,column_name:0 msgid "Column Name" -msgstr "" +msgstr "Kolomnaam" #. module: survey #: model:ir.actions.act_window,name:survey.action_survey_page_form @@ -1708,40 +1723,40 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:survey.menu_survey_page_form1 #: view:survey.page:0 msgid "Survey Pages" -msgstr "" +msgstr "Enquête pagina's" #. module: survey #: field:survey.question,numeric_required_sum:0 msgid "Sum of all choices" -msgstr "" +msgstr "Som van alle keuzes" #. module: survey #: selection:survey.question,type:0 #: view:survey.response.line:0 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tabel" #. module: survey #: code:addons/survey/survey.py:642 #, python-format msgid "You cannot duplicate the resource!" -msgstr "" +msgstr "U kunt de resource niet dupliceren!" #. module: survey #: field:survey.question,comment_minimum_date:0 #: field:survey.question,validation_minimum_date:0 msgid "Minimum date" -msgstr "" +msgstr "Minimum datum" #. module: survey #: field:survey,response_user:0 msgid "Maximum Answer per User" -msgstr "" +msgstr "Maximum antwoorden per gebruiker" #. module: survey #: field:survey.name.wiz,page:0 msgid "Page Position" -msgstr "" +msgstr "Pagina positie" #, python-format #~ msgid "" diff --git a/addons/thunderbird/i18n/hu.po b/addons/thunderbird/i18n/hu.po index 2e822a15d7f..8813b5d93df 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/hu.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/hu.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-24 22:19+0000\n" -"Last-Translator: Csaba TOTH \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:44+0000\n" +"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-25 04:56+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: thunderbird @@ -83,6 +83,9 @@ msgid "" "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Ez a plug-in lehetővé teszi, hogy összekapcsoljunk e-maileket OpenERP " +"dokumentumokkal. Akármelyik OpenERP-ben létező dokumentumhoz tudja csatolni, " +"vagy létrehozhat újat." #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information diff --git a/addons/thunderbird/i18n/nl.po b/addons/thunderbird/i18n/nl.po index 335c7515a44..31ff4c8c7eb 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/nl.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/nl.po @@ -8,20 +8,20 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-29 08:53+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefan Rijnhart (Therp) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,plugin_file:0 #: field:thunderbird.installer,thunderbird:0 msgid "Thunderbird Plug-in" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird-plugin" #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,plugin_file:0 @@ -38,42 +38,43 @@ msgid "" "Allows you to select an object that you would like to add to your email and " "its attachments." msgstr "" +"Laat u een object selecteren waaraan u uw mail en bijlagen wilt toevoegen." #. module: thunderbird #: help:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "The documentation file :- how to install Thunderbird Plug-in." -msgstr "" +msgstr "Het documentatiebestand: Hoe de Thunderbird-plugin te installeren." #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_email_server_tools msgid "Email Server Tools" -msgstr "" +msgstr "Email Server Tools" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Sluiten" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "" +msgstr "Installatiehandleiding" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,description:0 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Omschrijving" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "title" -msgstr "" +msgstr "titel" #. module: thunderbird #: model:ir.ui.menu,name:thunderbird.menu_base_config_plugins_thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird Plug-In" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird-plugin" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 @@ -81,16 +82,18 @@ msgid "" "This plug-in allows you to link your e-mail to OpenERP's documents. You can " "attach it to any existing one in OpenERP or create a new one." msgstr "" +"Deze plug-in laat u uw email koppelen aan OpenERP's documenten. U kunt het " +"bij elke bestaande in OpenERP bijvoegen en een nieuwe maken." #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,shortdesc:thunderbird.module_meta_information msgid "Thunderbird Interface" -msgstr "" +msgstr "Thunderbird Interface" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_installer msgid "thunderbird.installer" -msgstr "" +msgstr "thunderbird.installer" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,name:0 @@ -101,39 +104,39 @@ msgstr "Bestandsnaam" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Installatie- en configuratiestappen" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,progress:0 msgid "Configuration Progress" -msgstr "" +msgstr "Configuratievoortgang" #. module: thunderbird #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_installer #: model:ir.actions.act_window,name:thunderbird.action_thunderbird_wizard #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Thunderbird Plug-In Configuration" -msgstr "" +msgstr "Instelling(en) Thunderbird-plugin" #. module: thunderbird #: model:ir.model,name:thunderbird.model_thunderbird_partner msgid "Thunderbid Plugin Tools" -msgstr "" +msgstr "Thunderbid Plugin Tools" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Configure" -msgstr "" +msgstr "Configureren" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Overslaan" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,config_logo:0 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Afbeelding" #. module: thunderbird #: model:ir.module.module,description:thunderbird.module_meta_information @@ -151,3 +154,15 @@ msgid "" "\n" " " msgstr "" +"\n" +" Deze module is nodig om de thunderbird plug-in correct te laten " +"werken.\n" +" De Plugin laat u email en bijlagen archiveren bij de geselecteerde \n" +" OpenERP objecten. U kunt een relatie, een taak, een project, een " +"kostenplaats,\n" +" of elk ander object selecteren en de mail als eml bestand bij het " +"geselecteerde \n" +" record bijvoegen. U kunt documenten maken voor CRM lead, HR Kandidaat\n" +" en incident vanuit geselecteerde mails.\n" +"\n" +" " diff --git a/addons/thunderbird/i18n/ru.po b/addons/thunderbird/i18n/ru.po index 2f14fb80171..e629552169e 100644 --- a/addons/thunderbird/i18n/ru.po +++ b/addons/thunderbird/i18n/ru.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 21:06+0000\n" -"Last-Translator: Pomazan Bogdan \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 10:34+0000\n" +"Last-Translator: Alexey Y. Fedotov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:49+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: thunderbird @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,pdf_file:0 msgid "Installation Manual" -msgstr "" +msgstr "Руководство по установке" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,description:0 @@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "" #: field:thunderbird.installer,name:0 #: field:thunderbird.installer,pdf_name:0 msgid "File name" -msgstr "" +msgstr "Имя файла" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Installation and Configuration Steps" -msgstr "" +msgstr "Шаги по установке и настройке" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,progress:0 @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" #. module: thunderbird #: view:thunderbird.installer:0 msgid "Skip" -msgstr "" +msgstr "Пропустить" #. module: thunderbird #: field:thunderbird.installer,config_logo:0 diff --git a/addons/users_ldap/i18n/nl.po b/addons/users_ldap/i18n/nl.po index 7934d048622..12c865557b0 100644 --- a/addons/users_ldap/i18n/nl.po +++ b/addons/users_ldap/i18n/nl.po @@ -8,121 +8,121 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-06 14:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 14:33+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:58+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:40+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: users_ldap #: constraint:res.company:0 msgid "Error! You can not create recursive companies." -msgstr "" +msgstr "Fout ! U kunt geen recursieve bedrijven maken." #. module: users_ldap #: constraint:res.users:0 msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user" -msgstr "" +msgstr "Het gekozen bedrijf is geen toegestaan bedrijf voor deze gebruiker" #. module: users_ldap #: field:res.company,ldaps:0 msgid "LDAP Parameters" -msgstr "" +msgstr "LDAP parameters" #. module: users_ldap #: view:res.company:0 msgid "LDAP Configuration" -msgstr "" +msgstr "LDAP instellingen" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_binddn:0 msgid "LDAP binddn" -msgstr "" +msgstr "LDAP bind DN" #. module: users_ldap #: help:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create the user if not in database" -msgstr "" +msgstr "Onbekende gebruikers aanmaken in de database" #. module: users_ldap #: help:res.company.ldap,user:0 msgid "Model used for user creation" -msgstr "" +msgstr "Model voor nieuw aan te maken gebruikers" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,company:0 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Bedrijf" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_server:0 msgid "LDAP Server address" -msgstr "" +msgstr "LDAP Server adres" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_server_port:0 msgid "LDAP Server port" -msgstr "" +msgstr "Poortnummer LDAP-server" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_base:0 msgid "LDAP base" -msgstr "" +msgstr "LDAP basis-DN" #. module: users_ldap #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company msgid "Companies" -msgstr "" +msgstr "Bedrijven" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_password:0 msgid "LDAP password" -msgstr "" +msgstr "Wachtwoord LDAP-server" #. module: users_ldap #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_company_ldap msgid "res.company.ldap" -msgstr "" +msgstr "res.company.ldap" #. module: users_ldap #: model:ir.module.module,description:users_ldap.module_meta_information msgid "Adds support for authentication by ldap server" -msgstr "" +msgstr "Voegt ondersteuning to aan de authenticatie van ldap server" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,sequence:0 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Volgnummer" #. module: users_ldap #: sql_constraint:res.users:0 msgid "You can not have two users with the same login !" -msgstr "" +msgstr "U kunt niet twee gebruikers hebben met dezelfde gebruikersnaam !" #. module: users_ldap #: model:ir.module.module,shortdesc:users_ldap.module_meta_information msgid "Authenticate users with ldap server" -msgstr "" +msgstr "Gebruikers authentificeren via LDAP server" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,user:0 msgid "Model User" -msgstr "" +msgstr "Modelgebruiker" #. module: users_ldap #: model:ir.model,name:users_ldap.model_res_users msgid "res.users" -msgstr "" +msgstr "res.users" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,ldap_filter:0 msgid "LDAP filter" -msgstr "" +msgstr "LDAP-filter" #. module: users_ldap #: field:res.company.ldap,create_user:0 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Gebruiker maken" diff --git a/addons/wiki/i18n/nl.po b/addons/wiki/i18n/nl.po index 4a16e319f1b..341b61ccbf2 100644 --- a/addons/wiki/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki/i18n/nl.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-30 08:34+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 16:37+0000\n" +"Last-Translator: Sam_inv \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:44+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Wiki pagina's" #. module: wiki #: field:wiki.groups,method:0 msgid "Display Method" -msgstr "" +msgstr "Afbeeldmethode" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Sectie" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,toc:0 msgid "Indicates that this pages have a table of contents or not" -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of deze pagina's een inhoudsopgave hebben of niet" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_history @@ -79,18 +79,18 @@ msgstr "Inhoud" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,child_ids:0 msgid "Child Pages" -msgstr "" +msgstr "Onderliggende pagina's" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,parent_id:0 msgid "Parent Page" -msgstr "" +msgstr "Bovenliggende pagina" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 #: field:wiki.wiki,write_uid:0 msgid "Last Contributor" -msgstr "" +msgstr "Laatste bijdrage" #. module: wiki #: field:wiki.create.menu,menu_parent_id:0 @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Hoofdmenu" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,group_id:0 msgid "Topic, also called Wiki Group" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp, ook genaamd Wiki Groep" #. module: wiki #: field:wiki.groups,name:0 @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Titel" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_create_menu msgid "Wizard Create Menu" -msgstr "" +msgstr "Assistent menu maken" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,history_id:0 @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "Historie regels" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Page Content" -msgstr "" +msgstr "Pagina inhoud" #. module: wiki #: code:addons/wiki/wiki.py:236 #, python-format msgid "Warning !" -msgstr "" +msgstr "Waarschuwing !" #. module: wiki #: code:addons/wiki/wiki.py:236 #, python-format msgid "There are no changes in revisions" -msgstr "" +msgstr "Er zijn geen veranderingen in de revisies" #. module: wiki #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki.module_meta_information @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Omschrijving" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,review:0 msgid "Needs Review" -msgstr "" +msgstr "Nakijken nodig" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,review:0 @@ -167,6 +167,8 @@ msgid "" "Indicates that this page should be reviewed, raising the attention of other " "contributors" msgstr "" +"Geeft aan dat deze pagina moet worden nagekeken, daarmee aandacht trekkend " +"van andere bijdragers" #. module: wiki #: view:wiki.create.menu:0 @@ -177,12 +179,12 @@ msgstr "Menu informatie" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_wiki_history msgid "Page History" -msgstr "" +msgstr "Pagina geschiedenis" #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Boom" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 @@ -192,7 +194,7 @@ msgstr "Paginasjabloon" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,tags:0 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Trefwoorden" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,help:wiki.action_wiki @@ -202,6 +204,10 @@ msgid "" "(CRM, Sales, etc.). You can use keywords to ease access to your wiki pages. " "There is a basic wiki editing for text format." msgstr "" +"Met Wiki pagina's kun je ideeën en vragen delen met collega's. Je kunt " +"documenten aanmaken die verbonden kunnen worden met één of meer applicaties " +"(CRM, Verkoop, etc.). Je kunt trefwoorden gebruiken om makkelijk toegang tot " +"je Wiki pagina's te krijgen. Er is een basis Wiki tekstbewerker." #. module: wiki #: code:addons/wiki/wizard/wiki_show_diff.py:54 @@ -229,7 +235,7 @@ msgstr "Wilt u een index aanmaken op de gekozen pagina's? " #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_view_wiki_show_diff_values #: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Verschil" #. module: wiki #: field:wiki.groups,page_ids:0 @@ -239,7 +245,7 @@ msgstr "Pagina's" #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 msgid "Group Description" -msgstr "" +msgstr "Groepsomschrijving" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,section:0 @@ -249,7 +255,7 @@ msgstr "Gebruik pagina sectie code zoals 1.2.1" #. module: wiki #: view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Want to open a wiki page? " -msgstr "" +msgstr "Wilt U een wiki pagina openen? " #. module: wiki #: field:wiki.groups,section:0 @@ -264,7 +270,7 @@ msgstr "Tekstgebied" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Meta Information" -msgstr "" +msgstr "Meta-informatie" #. module: wiki #: model:ir.module.module,description:wiki.module_meta_information @@ -275,6 +281,11 @@ msgid "" "keep track for the wiki groups, pages, and history\n" " " msgstr "" +"\n" +"De basis module voor het beheren van Wiki documenten\n" +"\n" +"Volg alle wiki groepen, pagina's en geschiedenis\n" +" " #. module: wiki #: view:wiki.groups:0 @@ -286,11 +297,13 @@ msgstr "Opmerkingen" #: help:wiki.groups,home:0 msgid "Required to select home page if display method is Home Page" msgstr "" +"Verplicht om een startpagina te selecteren als de weergavemethode " +"Startpagina is" #. module: wiki #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lijst" #. module: wiki #: field:wiki.wiki,summary:0 @@ -316,12 +329,12 @@ msgstr "wiki.wiki" #. module: wiki #: help:wiki.groups,method:0 msgid "Define the default behaviour of the menu created on this group" -msgstr "" +msgstr "Definieer het standaard gedrag van het menu gemaakt op deze groep" #. module: wiki #: view:wizard.wiki.history.show_diff:0 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Sluiten" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wizard_wiki_history_show_diff @@ -337,17 +350,17 @@ msgstr "Wiki id" #: field:wiki.groups,home:0 #: selection:wiki.groups,method:0 msgid "Home Page" -msgstr "" +msgstr "Startpagina" #. module: wiki #: help:wiki.wiki,parent_id:0 msgid "Allows you to link with the other page with in the current topic" -msgstr "" +msgstr "Laat u koppelen met de andere pagina in het huidige onderwerp" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Modification Information" -msgstr "" +msgstr "Wijzigings informatie" #. module: wiki #: model:ir.ui.menu,name:wiki.menu_wiki_configuration @@ -382,7 +395,7 @@ msgstr "U dient minimaal 1 en maximaal 2 revisies te kiezen" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Group By..." -msgstr "" +msgstr "Groepeer op..." #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_create_menu @@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "" #: view:wiki.groups:0 #: view:wiki.make.index:0 msgid "Create Menu" -msgstr "Maak menu" +msgstr "Menu maken" #. module: wiki #: field:wiki.wiki.history,minor_edit:0 @@ -409,7 +422,7 @@ msgstr "Wiki groepen" #. module: wiki #: view:wiki.wiki:0 msgid "Topic" -msgstr "" +msgstr "Onderwerp" #. module: wiki #: field:wiki.wiki.history,write_uid:0 @@ -427,12 +440,12 @@ msgstr "Inhoudsopgave" #: view:wiki.groups:0 #: view:wiki.wiki.page.open:0 msgid "Open Wiki Page" -msgstr "" +msgstr "Wiki pagina openen" #. module: wiki #: model:ir.model,name:wiki.model_wiki_wiki_page_open msgid "wiz open page" -msgstr "" +msgstr "Wiz open pagina" #. module: wiki #: view:wiki.create.menu:0 @@ -454,12 +467,12 @@ msgstr "Controle nodig" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.action_wiki_review msgid "Pages Waiting Review" -msgstr "" +msgstr "Pagina's wachtend op controle" #. module: wiki #: model:ir.actions.act_window,name:wiki.act_wiki_group_open msgid "Search Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina zoeken" #~ msgid "History Differance" #~ msgstr "Historie verschil" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/nl.po b/addons/wiki_faq/i18n/nl.po index 73a9fdba021..729d9a8ceab 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 18:05+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:40+0000\n" +"Last-Translator: Maarten Verhavert \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki_faq @@ -23,8 +23,10 @@ msgid "" "This module provides a wiki FAQ Template\n" " " msgstr "" +"Deze module voorziet in een wiki veelgestelde vragen (FAQ) sjabloon\n" +" " #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - FAQ" -msgstr "" +msgstr "Documentbeheer - Wiki - FAQ" diff --git a/addons/wiki_faq/i18n/sl.po b/addons/wiki_faq/i18n/sl.po index 52f44d2008d..f282a83f27d 100644 --- a/addons/wiki_faq/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki_faq/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 03:25+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:08+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:52+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki_faq @@ -23,11 +23,13 @@ msgid "" "This module provides a wiki FAQ Template\n" " " msgstr "" +"Ta modul omogoča predlogo za wiki pogosto zastavljenih vprašanj (FAQ)\n" +" " #. module: wiki_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_faq.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - FAQ" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje dokumentov - Wiki - Pogosto zastavljena vprašanja (FAQ)" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Oznaka certifikata modula mora biti enolična!" diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po index ed5295d60c6..462be61c9e9 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 18:04+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:42+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki_quality_manual @@ -23,8 +23,10 @@ msgid "" "Quality Manual Template\n" " " msgstr "" +"Kwaliteitshandboek sjabloon\n" +" " #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" -msgstr "" +msgstr "Documentbeheer - Wiki - Kwaliteitshandboek" diff --git a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po index 8a034dd5a19..0152aad9945 100644 --- a/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki_quality_manual/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 05:19+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki_quality_manual @@ -23,11 +23,13 @@ msgid "" "Quality Manual Template\n" " " msgstr "" +"Predloga priročnika zagotavljanja kakovosti.\n" +" " #. module: wiki_quality_manual #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_quality_manual.module_meta_information msgid "Document Management - Wiki - Quality Manual" -msgstr "" +msgstr "Upravljanje dokumentov - Wiki - Priročnik zagotavljanja kakovosti" #~ msgid "The certificate ID of the module must be unique !" #~ msgstr "Oznaka certifikata modula mora biti enolična!" diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po index faa5ddaa35f..5501870fbb7 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/nl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-27 18:01+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 19:49+0000\n" +"Last-Translator: Douwe Wullink (Dypalio) \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki_sale_faq @@ -22,17 +22,17 @@ msgstr "" #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_document_files #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_sales msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Documenten" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,name:wiki_sale_faq.action_wiki_test msgid "Wiki Pages" -msgstr "" +msgstr "Wiki pagina's" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.ui.menu,name:wiki_sale_faq.menu_action_wiki_wiki msgid "FAQ" -msgstr "" +msgstr "Veelgestelde vragen (FAQ)" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,description:wiki_sale_faq.module_meta_information @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "This module provides a wiki FAQ Template\n" " " msgstr "" +"Deze module voorziet in een wiki veelgestelde vragen (FAQ) sjabloon\n" +" " #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -50,11 +52,16 @@ msgid "" "used to easily tag wiki pages. You should use this application with the " "OpenERP web client interface." msgstr "" +"Wiki pagina's laten je ideeën en vragen delen met collega's. Je kunt een " +"nieuw document maken dat verbonden kan worden met één of meer applicaties " +"(specificaties van een project, FAQ voor het verkoopteams, etc.). " +"Trefwoorden kunnen gebruikt worden om wiki pagina's makkelijk terug te " +"vinden. Gebruik deze applicatie samen met de OpenERP web client interface." #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information msgid "Wiki -Sale - FAQ" -msgstr "" +msgstr "Wiki - Verkoop - Veel gestelde vragen (FAQ)" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form @@ -66,3 +73,9 @@ msgid "" "like the related partner and indexes the content of .DOC, .ODT, .TXT, .SXW " "and .PDF documents." msgstr "" +"Documenten geeft toegang tot alle bestanden gekoppeld aan een record. Het is " +"een verzamelbak van alle documenten zoals emails, project-gerelateerde " +"bijlagen of andere documenten. Vanuit deze weergave kun je zoeken door de " +"inhoud van de documenten. OpenERP wijst automatisch metadata toe gebaseerd " +"op het record, zoals de gekoppelde relatie en indexeert de inhoud van .DOC, " +".ODT, .TXT, .SXW en .PDF documenten." diff --git a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po index 10b570f7bfc..226b351fa98 100644 --- a/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po +++ b/addons/wiki_sale_faq/i18n/sl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 00:39+0000\n" -"Last-Translator: OpenERP Administrators \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-25 11:10+0000\n" +"Last-Translator: Simon Vidmar \n" "Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-15 05:53+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:39+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: wiki_sale_faq @@ -40,6 +40,8 @@ msgid "" "This module provides a wiki FAQ Template\n" " " msgstr "" +"Ta modul omogoča predlogo za wiki pogosto zastavljenih vprašanj (FAQ)\n" +" " #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_wiki_test @@ -54,7 +56,7 @@ msgstr "" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.module.module,shortdesc:wiki_sale_faq.module_meta_information msgid "Wiki -Sale - FAQ" -msgstr "" +msgstr "Wiki - Prodaja - Pogosto zastavljena vprašanja" #. module: wiki_sale_faq #: model:ir.actions.act_window,help:wiki_sale_faq.action_document_form diff --git a/bin/addons/base/i18n/fi.po b/bin/addons/base/i18n/fi.po index fc9cd58db2e..05bc12da5db 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/fi.po +++ b/bin/addons/base/i18n/fi.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-12 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Sami Haahtinen \n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Ville Lindfors \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-13 04:39+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Saint Helena" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 msgid "Other Configuration" -msgstr "" +msgstr "Muut määritukset" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Päivityksen ajankohta" #. module: base #: view:ir.attachment:0 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Omistaja" #. module: base #: field:ir.actions.act_window,src_model:0 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Ranskan Guayana" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Greek / Ελληνικά" -msgstr "" +msgstr "Kreikka / Ελληνικά" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Valitse suorettava toimintoikkuna, raportti tai ohjattu toiminto." #. module: base #: view:res.config.users:0 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Uusi käyttäjä" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -534,7 +534,7 @@ msgstr "Eritrea" #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "kuvaus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_base_action_rule diff --git a/bin/addons/base/i18n/gl.po b/bin/addons/base/i18n/gl.po index 10b1d737ada..8a1e15b7599 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/gl.po +++ b/bin/addons/base/i18n/gl.po @@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openobject-addons\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-25 12:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 18:10+0000\n" "Last-Translator: David Diz \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:35+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -4921,6 +4921,10 @@ msgid "" "channels that will be maintained at the creation of a document in the " "system. Some examples of channels can be: Website, Phone Call, Reseller, etc." msgstr "" +"Controle a orixe das súas iniciativas e oportunidades mediante a creación de " +"canles específicas que serán usadas na creación de documentos no sistema. " +"Algúns exemplos de canles son: Sitio web, chamada telefónica, " +"distribuidores, etc." #. module: base #: model:res.partner.bank.type.field,name:base.bank_normal_field @@ -5046,6 +5050,9 @@ msgid "" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Este módulo xa está instalado no seu sistema" #. module: base #: help:ir.cron,interval_number:0 @@ -5110,6 +5117,8 @@ msgid "" "If specified, this action will be opened at logon for this user, in addition " "to the standard menu." msgstr "" +"Se está especificado, esta acción será aberta no principio da sesión para " +"este usuario, ademais do menú por defecto." #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -5239,6 +5248,7 @@ msgstr "Nixeria" #, python-format msgid "For selection fields, the Selection Options must be given!" msgstr "" +"¡Para campos de tipo selección, as Opcións de Selección deben ser dadas!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_sms_send @@ -5253,7 +5263,7 @@ msgstr "Usuarios aceptados" #. module: base #: field:ir.ui.menu,web_icon_data:0 msgid "Web Icon Image" -msgstr "" +msgstr "Imaxe icono web" #. module: base #: view:ir.values:0 @@ -5288,6 +5298,14 @@ msgid "" "installed the CRM, with the history tab, you can track all the interactions " "with a partner such as opportunities, emails, or sales orders issued." msgstr "" +"Os clientes (tamén chamados empresas noutras áreas do sistema) axúdanlle a " +"xestionar a súa axenda de direccións de empresas sexan elas perspectivas, " +"clientes e/ou provedores. O formulario de empresa permítelle seguir e " +"rexistrar toda a información necesaria para interactuar cas empresas dende o " +"enderezo da empresa ata os seus contactos, así como listas de prezos, e " +"moito máis. Se instalou o CRM, coa pestana de históricos, pode seguir todas " +"as interaccións con empresas como oportunidades, correos electrónicos ou " +"ordes de venda emitidas." #. module: base #: model:res.country,name:base.ph @@ -5348,7 +5366,7 @@ msgstr "Dominica" #: sql_constraint:publisher_warranty.contract:0 msgid "" "Your publisher warranty contract is already subscribed in the system !" -msgstr "" +msgstr "¡O seu contrato de garantía do editor foi rexistrado no sistema!" #. module: base #: help:ir.cron,nextcall:0 @@ -5373,6 +5391,8 @@ msgid "" "Invalid value for reference field \"%s\" (last part must be a non-zero " "integer): \"%s\"" msgstr "" +"Valor non válido para o campo \"%s\" (a última parte debe ser un enteiro non " +"cero): \"%s\"" #. module: base #: help:ir.cron,args:0 @@ -5386,13 +5406,16 @@ msgid "" "groups. If this field is empty, OpenERP will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" +"Se existen grupos, a visibilidade deste menú estará basada nestes grupos. Se " +"este campo está baleiro, OpenERP administrará a visibilidade baseándose nos " +"permisos de lectura dos obxectos." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: view:ir.ui.view.custom:0 msgid "Customized Views" -msgstr "" +msgstr "Vistas Personalizadas" #. module: base #: view:partner.sms.send:0 @@ -5415,6 +5438,8 @@ msgstr "Lista de Módulos a Actualizar" msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Non se pode actualizar o módulo \"%s\" porque unha dependencia exterior non " +"se cumpre: %s" #. module: base #: code:addons/base/res/res_user.py:257 @@ -5425,6 +5450,11 @@ msgid "" "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" msgstr "" +"Teña presente que os documentos actualmente amosados poden non ser " +"relevantes tras o cambio a outra compañía. Se ten cambios non gardados, " +"asegúrese de gardar e pechar todas os formularios antes de pasar a unha " +"compañía distinta. (Podes premer en Cancelar en Preferencias do usuario " +"agora)" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5600,6 +5630,7 @@ msgstr "Reunion (francesa)" msgid "" "New column name must still start with x_ , because it is a custom field!" msgstr "" +"¡O nome da nova columna debe comezar por x_, porque é un campo personalizado!" #. module: base #: view:ir.model.access:0 @@ -5717,11 +5748,16 @@ msgid "" "Warning: if \"email_from\" and \"smtp_server\" aren't configured, it won't " "be possible to email new users." msgstr "" +"Se un enderezo electrónico foi rexistrado, enviaráselle ao usuario unha " +"mensaxe de benvida.\n" +"\n" +"Aviso: se \"email_from\" e \"smtp_server\" non están configurados, non é " +"posible enviarlle a mensaxe ao usuario." #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Flemish (BE) / Vlaams (BE)" -msgstr "" +msgstr "Flamenco (BE) / Vlaams (BE)" #. module: base #: field:ir.cron,interval_number:0 @@ -5989,12 +6025,14 @@ msgid "" "View type: set to 'tree' for a hierarchical tree view, or 'form' for other " "views" msgstr "" +"Tipo de vista: poñer 'tree' para un vista de árbol xerárquica, ou 'form' " +"para outras vistas" #. module: base #: code:addons/base/res/res_config.py:421 #, python-format msgid "Click 'Continue' to configure the next addon..." -msgstr "" +msgstr "Prema 'Continuar' para configurar o seguinte módulo..." #. module: base #: field:ir.actions.server,record_id:0 @@ -6012,6 +6050,8 @@ msgstr "Honduras" msgid "" "Check out this box if you want to always display tips on each menu action" msgstr "" +"Marque está caixa de selección se quere mostrar os consellos en cada acción " +"de menú" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg @@ -6094,6 +6134,7 @@ msgid "" "It gives the status if the tip has to be displayed or not when a user " "executes an action" msgstr "" +"Dinos se o consello ten que aparecer ou non cando un usuario fai unha acción" #. module: base #: view:ir.model:0 @@ -6105,7 +6146,7 @@ msgstr "Base" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Telugu / తెలుగు" -msgstr "" +msgstr "Telugu / తెలుగు" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr @@ -6173,6 +6214,7 @@ msgstr "Axuda" msgid "" "If specified, the action will replace the standard menu for this user." msgstr "" +"Se é especificado, a acción reemplazará o menú estándar para este usuario." #. module: base #: selection:ir.actions.server,state:0 @@ -6201,6 +6243,9 @@ msgid "" "All pending configuration wizards have been executed. You may restart " "individual wizards via the list of configuration wizards." msgstr "" +"Todos os asistentes de configuración pendentes foron executados. Pode " +"reiniciar os asistentes individuais a través da lista de asistentes de " +"configuración." #. module: base #: wizard_button:server.action.create,step_1,create:0 @@ -6231,7 +6276,7 @@ msgstr "res.log" #: help:ir.translation,module:0 #: help:ir.translation,xml_id:0 msgid "Maps to the ir_model_data for which this translation is provided." -msgstr "" +msgstr "Mapeo cara o ir_model_data onde se proporciona a traducción." #. module: base #: view:workflow.activity:0 @@ -6342,6 +6387,8 @@ msgstr "Ltd" msgid "" "The group that a user must have to be authorized to validate this transition." msgstr "" +"O grupo ao que o usuario debe pertencer para ter autorización para validar " +"esta transición." #. module: base #: constraint:res.config.users:0 @@ -6368,7 +6415,7 @@ msgstr "Illa de Pitcairn" #: view:base.module.upgrade:0 msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the new menus (Ctrl+T then Ctrl+R)." -msgstr "" +msgstr "Recargue o menú para ver os novos menús (Ctrl+T then Ctrl+R)." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule @@ -6400,6 +6447,8 @@ msgid "" "OpenERP will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" +"OpenERP automaticamente engade algúns \"0\" á esquerda do 'Próximo Número' " +"para obter o tamaño de recheo necesario." #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -6419,7 +6468,7 @@ msgstr "Buscar Vista" #. module: base #: sql_constraint:res.lang:0 msgid "The code of the language must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡O código do idioma debe ser único!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment @@ -6462,7 +6511,7 @@ msgstr "Acceso de Escritura" #. module: base #: view:res.lang:0 msgid "%m - Month number [01,12]." -msgstr "" +msgstr "%m - Número de mes [01,12]." #. module: base #: field:res.bank,city:0 @@ -6528,6 +6577,9 @@ msgid "" "Manage the partner titles you want to have available in your system. The " "partner titles is the legal status of the company: Private Limited, SA, etc." msgstr "" +"Xestionar os títulos de empresa que quere ter dispoñibles no seu sistema. Os " +"títulos de empresa son o estatuto xurídico da empresa: Sociedade Limitada, " +"SA, etc" #. module: base #: view:base.language.export:0 @@ -6541,6 +6593,8 @@ msgid "" "You can not read this document (%s) ! Be sure your user belongs to one of " "these groups: %s." msgstr "" +"¡Non pode ler este documento (%s) ! Asegúrese de que o seu usuario pertenza " +"a un destes grupos: %s." #. module: base #: view:res.bank:0 @@ -6559,7 +6613,7 @@ msgstr "A versión instalada" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Mongolian / монгол" -msgstr "" +msgstr "Mongol / монгол" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr @@ -6596,7 +6650,7 @@ msgstr "Compañía Pai" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (CR) / Español (CR)" -msgstr "" +msgstr "Español (CR) / Español (CR)" #. module: base #: field:res.currency.rate,rate:0 @@ -6636,6 +6690,9 @@ msgid "" "for the currency: %s \n" "at the date: %s" msgstr "" +"Ningunha tarifa atopada \n" +"para a moeda: %s \n" +"na data: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom @@ -6643,6 +6700,8 @@ msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" +"As vistas personalizadas son usadas cando os usuarios reorganizan o contido " +"dos seus paneis de vistas (vía cliente web)" #. module: base #: field:ir.model,name:0 @@ -6681,7 +6740,7 @@ msgstr "Icona" #. module: base #: help:ir.model.fields,model_id:0 msgid "The model this field belongs to" -msgstr "" +msgstr "O modelo ao que pertence o campo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq @@ -6715,7 +6774,7 @@ msgstr "Ou" #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_log_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_log_act_window msgid "Client Logs" -msgstr "" +msgstr "Rexistros do cliente" #. module: base #: model:res.country,name:base.al @@ -6734,6 +6793,8 @@ msgid "" "You cannot delete the language which is Active !\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" +"¡Non pode eliminar o idioma que está activo!\n" +"Desactive primeiro o idioma." #. module: base #: view:base.language.install:0 @@ -6742,6 +6803,8 @@ msgid "" "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " "number of modules currently installed)..." msgstr "" +"Sexa paciente, a operación pode levar uns minutos (dependendo do número de " +"módulos instalados actualmente)..." #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 @@ -6771,7 +6834,7 @@ msgstr "Módulos Abertos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Manage bank records you want to be used in the system." -msgstr "" +msgstr "Administre os rexistros bancarios que serán utilizados no sistema." #. module: base #: view:base.module.import:0 @@ -6789,6 +6852,8 @@ msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or NULL if the " "content is in another field" msgstr "" +"A ruta do arquivo do informe principal (dependendo do Tipo de informe) ou " +"NULL se o contido está noutro campo" #. module: base #: model:res.country,name:base.la @@ -6849,7 +6914,7 @@ msgstr "Parar todo" #: code:addons/orm.py:412 #, python-format msgid "The read_group method is not implemented on this object !" -msgstr "" +msgstr "¡O método read_group non está implementado neste obxecto!" #. module: base #: view:ir.model.data:0 @@ -6892,6 +6957,8 @@ msgid "" "Enable this if you want to execute missed occurences as soon as the server " "restarts." msgstr "" +"Active esta opción se quere executar os sucesos perdidos tan pronto coma o " +"servidor sexa reiniciado." #. module: base #: view:base.module.upgrade:0 @@ -6902,7 +6969,7 @@ msgstr "Inicio actualización" #: code:addons/base/publisher_warranty/publisher_warranty.py:144 #, python-format msgid "Contract validation error" -msgstr "" +msgstr "Erro de validación do contrato" #. module: base #: field:res.country.state,name:0 @@ -6962,6 +7029,8 @@ msgstr "HR Manager Dashboard" msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: %s" msgstr "" +"Non se pode instalar o módulo \"%s\" debido a unha dependencia externa non " +"coñecida: %s" #. module: base #: view:ir.module.module:0 @@ -6991,6 +7060,11 @@ msgid "" "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" +"Cree e administre os usuarios que se conectarán ao sistema. Os usuarios " +"poden ser desactivados se hai un período de tempo durante o cal non " +"deberán/poderán conectarse ao sistema. Pode asignarlles os grupos, a fin de " +"darlles acceso específico para as aplicacións que necesiten utilizar no " +"sistema." #. module: base #: selection:res.request,priority:0 @@ -7012,7 +7086,7 @@ msgstr "Actualización de Módulo" #: code:addons/base/module/wizard/base_module_upgrade.py:95 #, python-format msgid "Following modules are not installed or unknown: %s" -msgstr "" +msgstr "Os seguintes módulos son descoñecidos ou non están instalados: %s" #. module: base #: view:ir.cron:0 @@ -7094,7 +7168,7 @@ msgstr "O novo nome do usuario, usado para buscar e máis listas" #: code:addons/osv.py:156 #, python-format msgid "Integrity Error" -msgstr "" +msgstr "Erro de Integridade" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_wizard_screen @@ -7105,7 +7179,7 @@ msgstr "ir.wizard.screen" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:223 #, python-format msgid "Size of the field can never be less than 1 !" -msgstr "" +msgstr "¡O tamaño do campo nunca pode ser menor que 1!" #. module: base #: model:res.country,name:base.so @@ -7144,7 +7218,7 @@ msgstr "Argumentos" #: code:addons/orm.py:716 #, python-format msgid "Database ID doesn't exist: %s : %s" -msgstr "" +msgstr "O ID da base de datos non existe: %s : %s" #. module: base #: selection:ir.module.module,license:0 @@ -7160,7 +7234,7 @@ msgstr "GPL versión 3" #: code:addons/orm.py:836 #, python-format msgid "key '%s' not found in selection field '%s'" -msgstr "" +msgstr "A clave '%s' non foi atopada no campo selección '%s'" #. module: base #: view:partner.wizard.ean.check:0 @@ -7184,7 +7258,7 @@ msgstr "Cliente" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Spanish (NI) / Español (NI)" -msgstr "" +msgstr "Español (NI) / Español (NI)" #. module: base #: field:ir.module.module,shortdesc:0 @@ -7269,12 +7343,12 @@ msgstr "Cancelar Instalación" #. module: base #: field:ir.model.fields,selection:0 msgid "Selection Options" -msgstr "" +msgstr "Opcións de Selección" #. module: base #: field:res.partner.category,parent_right:0 msgid "Right parent" -msgstr "" +msgstr "Pai Dereito" #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7292,6 +7366,8 @@ msgstr "Objeto de Copia" msgid "" "Group(s) cannot be deleted, because some user(s) still belong to them: %s !" msgstr "" +"O(s) grupo(s) non poden ser eliminados, porque algún(s) usuario(s) todavía " +"pertencen a eles: %s !" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state @@ -7346,6 +7422,9 @@ msgid "" "\n" "[object with reference: %s - %s]" msgstr "" +"\n" +"\n" +"[obxecto coa referencia: %s - %s]" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default @@ -7375,6 +7454,8 @@ msgid "" "Number of time the function is called,\n" "a negative number indicates no limit" msgstr "" +"Número de veces que a función é chamada,\n" +"un número negativo indica sen límite" #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:331 @@ -7383,6 +7464,8 @@ msgid "" "Changing the type of a column is not yet supported. Please drop it and " "create it again!" msgstr "" +"Cambiar o tipo dunha columna aínda non está soportado. ¡Bórrea e creea de " +"novo!" #. module: base #: field:ir.ui.view_sc,user_id:0 @@ -7414,7 +7497,7 @@ msgstr "Configuración" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_publisher_warranty_contract_wizard msgid "publisher_warranty.contract.wizard" -msgstr "" +msgstr "publisher_warranty.contract.wizard" #. module: base #: field:ir.actions.server,expression:0 @@ -7539,7 +7622,7 @@ msgstr "workflow.triggers" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "Invalid search criterions" -msgstr "" +msgstr "Criterios de búsqueda non válidos" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -7600,6 +7683,8 @@ msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" +"Intenta instalar o módulo '%s' que depende do módulo '%s'.\n" +"Pero este último módulo non está dispoñible no seu sistema." #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -7657,7 +7742,7 @@ msgstr "Moedas" #. module: base #: sql_constraint:res.groups:0 msgid "The name of the group must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡O nome do grupo debe ser único!" #. module: base #: view:ir.sequence:0 @@ -7672,7 +7757,7 @@ msgstr "Desmarque o campo activo para ocultar o contacto." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_widget_wizard msgid "Add a widget for User" -msgstr "" +msgstr "Engadir un widget para o usuario" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk @@ -7693,7 +7778,7 @@ msgstr "workflow.instance" #: code:addons/orm.py:278 #, python-format msgid "Unknown attribute %s in %s " -msgstr "" +msgstr "Atributo descoñecido %s en %s " #. module: base #: view:res.lang:0 @@ -7709,7 +7794,7 @@ msgstr "¡método get non definido!" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Norwegian Bokmål / Norsk bokmål" -msgstr "" +msgstr "Noruego Bokmål / Norsk bokmål" #. module: base #: help:res.config.users,new_password:0 @@ -7718,6 +7803,8 @@ msgid "" "Only specify a value if you want to change the user password. This user will " "have to logout and login again!" msgstr "" +"Especifique un valor soamente se quere cambialo contrasinal do usuario. " +"¡Este usuario terá que saír e loguearse de novo!" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam @@ -7769,7 +7856,7 @@ msgstr "ir.values" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Occitan (FR, post 1500) / Occitan" -msgstr "" +msgstr "Occitano (FR, post 1500) / Occitan" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree @@ -7779,6 +7866,11 @@ msgid "" "button \"Schedule for Installation\" from the form view, then click on " "\"Apply Scheduled Upgrades\" to migrate your system." msgstr "" +"Pode instalar novos módulos para activar novas características, menús, " +"informes ou datos na súa instancia OpenERP. Para instalr varios módulos, " +"prema no botón \"Programar para Instalación\" dende a vista formulario, " +"despois prema en \"Aplicar Actualizacións Programadas\" para actualizar o " +"seu sistema." #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_emails @@ -7794,7 +7886,7 @@ msgstr "Congo, República Democrática do" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 msgid "Malayalam / മലയാളം" -msgstr "" +msgstr "Malayalam / മലയാളം" #. module: base #: view:res.request:0 @@ -7861,7 +7953,7 @@ msgstr "código Python a ser executado" #. module: base #: sql_constraint:res.country:0 msgid "The code of the country must be unique !" -msgstr "" +msgstr "¡O código do país debe ser único!" #. module: base #: selection:ir.module.module.dependency,state:0 @@ -7913,6 +8005,9 @@ msgid "" "defining a list of (key, label) pairs. For example: " "[('blue','Blue'),('yellow','Yellow')]" msgstr "" +"Lista de opcións para un campo selección, especificada como unha expresión " +"Python definindo a lista de pares (clave, etiqueta). Por exemplo: [('azul', " +"'Azul'),('amarelo', 'Amarelo')]" #. module: base #: selection:base.language.export,state:0 @@ -7925,6 +8020,8 @@ msgid "" "Indicates whether this object model lives in memory only, i.e. is not " "persisted (osv.osv_memory)" msgstr "" +"Indica se o modelo do obxecto existe só na memoria, é dicir, non é " +"persistente (osv.osv_memory)" #. module: base #: field:res.partner,child_ids:0 @@ -8003,6 +8100,9 @@ msgid "" "loading a new language it becomes available as default interface language " "for users and partners." msgstr "" +"Este asistente axúdalle a engadir un novo idioma ao seu sistema OpenERP. " +"Despois de cargar o novo idioma estará dispoñible como idioma por defecto da " +"interfaz para usuarios e empresas." #. module: base #: field:ir.actions.server,subject:0 @@ -8039,6 +8139,8 @@ msgid "" "Name of the method to be called on the object when this scheduler is " "executed." msgstr "" +"Nome do método que debe ser executado no obxecto cando esta tarefa " +"programada sexa executada." #. module: base #: code:addons/base/ir/ir_model.py:219 @@ -8047,6 +8149,8 @@ msgid "" "The Selection Options expression is must be in the [('key','Label'), ...] " "format!" msgstr "" +"¡A expresión de Opcións de Selección debe estar no formato " +"[('clave','Etiqueta'), ...] !" #. module: base #: view:ir.actions.report.xml:0 @@ -8065,6 +8169,8 @@ msgid "" "--\n" "%(name)s %(email)s\n" msgstr "" +"--\n" +"%(name)s %(email)s\n" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh @@ -8082,6 +8188,8 @@ msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by OpenERP from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" +"Cree e xestione as compañías que serán manexadas por OpenERP dende aquí. " +"Tendas ou filiais poden ser creadas e mantidas dende aquí." #. module: base #: model:res.country,name:base.id diff --git a/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po b/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po index 82e731b9761..e35d69a0188 100644 --- a/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po +++ b/bin/addons/base/i18n/zh_TW.po @@ -7,13 +7,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenERP Server 5.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-26 04:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:44+0000\n" "Last-Translator: Walter Cheuk \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" #. module: base @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "模組數" #. module: base #: help:multi_company.default,company_dest_id:0 msgid "Company to store the current record" -msgstr "" +msgstr "要儲存當前紀錄之公司" #. module: base #: field:res.partner.bank.type.field,size:0 @@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "西班牙文 (UY) / Español (UY)" #: field:res.partner,mobile:0 #: field:res.partner.address,mobile:0 msgid "Mobile" -msgstr "行動電話" +msgstr "手機" #. module: base #: model:res.country,name:base.om @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "報表" msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." -msgstr "如果設為真,該動作將不會顯示於表單右側的工具欄。" +msgstr "如設為是,該動作不會顯示於表單檢視右側工具欄。" #. module: base #: field:workflow,on_create:0 @@ -1147,7 +1147,7 @@ msgstr "登入" msgid "" "Access all the fields related to the current object using expressions, i.e. " "object.partner_id.name " -msgstr "" +msgstr "以表達式存取當前物件所有欄位,如 object.partner_id.name " #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "巴哈馬" #, python-format msgid "" "Couldn't generate the next id because some partners have an alphabetic id !" -msgstr "無法產生下一個 ID,因為某些伙伴已有英文字母 ID!" +msgstr "無法產生下個 ID,因為某些伙伴已有英文字母 ID!" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "完成" #: selection:ir.ui.view,type:0 #: selection:wizard.ir.model.menu.create.line,view_type:0 msgid "Calendar" -msgstr "日曆" +msgstr "行事曆" #. module: base #: field:res.partner.address,partner_id:0 @@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "計劃的動作" #: field:res.partner.title,name:0 #: field:res.widget,title:0 msgid "Title" -msgstr "銜頭" +msgstr "稱謂" #. module: base #: help:ir.property,res_id:0 @@ -2647,7 +2647,7 @@ msgstr "動作說明" #. module: base #: help:res.partner,customer:0 msgid "Check this box if the partner is a customer." -msgstr "如該伙伴是顧客請打勾。" +msgstr "如該伙伴是客戶請打勾。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window @@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "將此文件儲存為副檔名為 .CSV 之檔案;稍後您可以最愛 #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_partner_form #: view:res.partner:0 msgid "Customers" -msgstr "顧客" +msgstr "客戶" #. module: base #: model:res.country,name:base.au @@ -3096,7 +3096,7 @@ msgstr "檢驗 %s 欄位時發生錯誤:%s" #. module: base #: view:ir.property:0 msgid "Generic" -msgstr "一般" +msgstr "通用" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm @@ -3421,7 +3421,7 @@ msgstr "元數據" #. module: base #: sql_constraint:ir.ui.view_sc:0 msgid "Shortcut for this menu already exists!" -msgstr "已有此選單之捷徑鍵!" +msgstr "已有此選單之快捷鍵!" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve @@ -3481,6 +3481,8 @@ msgid "" "plugin, don't forget to register emails to each contact so that the gateway " "will automatically attach incoming emails to the right partner." msgstr "" +"客戶是指您與其做生意者,例如公司或機構。客戶可有多個聯絡人或地址,均屬於其員工。您可用「歷史」分頁追蹤所有有關交易:銷員單、電郵、機會、退款等等。如您用電" +"郵閘道和 Outlook 或 Thunderbird 外掛程式,別忘了為聯絡人登記電郵,好讓閘道自動為合適伙伴寄送收到之電郵。" #. module: base #: field:ir.actions.report.xml,name:0 @@ -3515,7 +3517,7 @@ msgstr "名稱" msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view" -msgstr "" +msgstr "如設為是,該動作不會顯示於表單檢視右側工具欄" #. module: base #: model:res.country,name:base.ms @@ -3631,7 +3633,7 @@ msgstr "分組方式" #: view:res.config:0 #: view:res.config.installer:0 msgid "title" -msgstr "開啟中: %S" +msgstr "稱謂" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install @@ -3712,7 +3714,7 @@ msgstr "群組名稱開首不能為「-」" #: view:ir.ui.view_sc:0 #: field:res.partner.title,shortcut:0 msgid "Shortcut" -msgstr "快捷键" +msgstr "快捷鍵" #. module: base #: field:ir.model.data,date_init:0 @@ -4499,7 +4501,7 @@ msgstr "" #: code:addons/orm.py:1350 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" -msgstr "" +msgstr "行事曆檢視欄位不足!" #. module: base #: selection:ir.property,type:0 @@ -4517,7 +4519,7 @@ msgstr "" #: help:res.config.users,company_id:0 #: help:res.users,company_id:0 msgid "The company this user is currently working for." -msgstr "" +msgstr "此用戶目前工作之公司" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create @@ -5203,7 +5205,7 @@ msgid "" "after switching to another company. If you have unsaved changes, please make " "sure to save and close all forms before switching to a different company. " "(You can click on Cancel in the User Preferences now)" -msgstr "" +msgstr "請注意:目前顯示之文件於轉換公司後可能不再有關。如您有變更未儲存,請確保於轉換公司前先儲存。(您現可於用戶偏好設定按「取消」)" #. module: base #: view:ir.actions.configuration.wizard:0 @@ -5560,7 +5562,7 @@ msgstr "一般設定" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "自訂捷徑" +msgstr "自訂快捷鍵" #. module: base #: selection:base.language.install,lang:0 @@ -6520,7 +6522,7 @@ msgstr "" msgid "" "Please be patient, this operation may take a few minutes (depending on the " "number of modules currently installed)..." -msgstr "" +msgstr "請耐心等候,本操作可能要花數分鐘(視安裝模組數目而定)..." #. module: base #: field:ir.ui.menu,child_id:0 @@ -7319,7 +7321,7 @@ msgstr "工作流程.觸發器" #: code:addons/base/ir/ir_model.py:62 #, python-format msgid "Invalid search criterions" -msgstr "搜尋條件無效" +msgstr "搜尋準則無效" #. module: base #: view:ir.attachment:0 @@ -7331,7 +7333,7 @@ msgstr "已建立" msgid "" "If set to true, the wizard will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." -msgstr "如設為真,精靈不會顯示於表單檢視右側工具欄。" +msgstr "如設為是,該精靈不會顯示於表單檢視右側工具欄。" #. module: base #: view:base.language.import:0 @@ -7877,6 +7879,8 @@ msgid "" "Expression, must be True to match\n" "use context.get or user (browse)" msgstr "" +"表達式,須為「是」以配合\n" +"使用 context.get 或 user (browse)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg @@ -8743,7 +8747,7 @@ msgstr "巴林" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Segmentation" -msgstr "分節" +msgstr "區間" #. module: base #: view:ir.attachment:0 diff --git a/debian/po/zh_TW.po b/debian/po/zh_TW.po index 0b73171d83a..0caeae04c47 100644 --- a/debian/po/zh_TW.po +++ b/debian/po/zh_TW.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-26 04:36+0000\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-27 04:34+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12177)\n" "X-Poedit-Country: TAIWAN\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n"